-
1 срочные меры
-
2 срочные меры
prompt actions, urgent actions -
3 срочные меры
(diplomatic relations and international law) urgent measures -
4 срочные меры
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > срочные меры
-
5 срочные меры
urgent measuresРусско-английский справочник переводчика-международника > срочные меры
-
6 срочные меры для спасения прогорающих фирм
Универсальный русско-английский словарь > срочные меры для спасения прогорающих фирм
-
7 принимать срочные меры
-
8 принимать срочные меры
General subject: take prompt actionУниверсальный русско-английский словарь > принимать срочные меры
-
9 принять срочные меры
General subject: take immediate action, take prompt actionУниверсальный русско-английский словарь > принять срочные меры
-
10 мера мер·а
1) (действие) measure, move, stepосуществлять меры — to carry out / to implement measures
предпринимать / принимать меры — to take measures / steps / actions, to make arrangements
прибегать к каким-л. мерам — resort to some measures
антиинфляционные меры, меры по борьбе с инфляцией — antiinflationary / antiinflation measures
бюджетные / финансовые меры — fiscal measures
временные меры — interim / temporary measures
высшая мера наказания — supreme / death penalty, capital punishment; last sanctions of the law
дисциплинарные меры — disciplinary actions / measures
жёсткие меры — strict / strong measures
карательные меры — punitive measures, vindictive actions
корректировочные меры, меры по урегулированию — adjustment measures
надлежащие / соответствующие меры — adequate / appropriate / due / proper measures / steps / actions
немедленные меры — prompt actions / measures / steps
неотложные / первоочередные меры — high priority measures
ограниченные меры — limited / restrictive measures / arrangements
правовые и административные меры по сохранению качества окружающей среды — legal and administrative measures for protecting environmental quality
предварительные меры — preliminary / provisional measures / steps
радикальные меры — drastic / radical measures
решительные меры — drastic / decisive / firm / resolute / tough / strong measures
своевременные меры — timely measures / steps
совместные меры — cooperative / joint measures
согласованные меры — agreed / agreed-upon measures
срочные меры — high-priority / urgent measures
строгие меры — rigorous / severe measures
чрезвычайные меры — extraordinary / emergency measures
энергичные меры — active / vigorous measures
эффективные меры — effective / effectual measures
меры безопасности / по обеспечению безопасности — safetyjmeasures
переговоры по мерам по укреплению доверия — negotiations / talks on confidence-building measures
меры, исключающие обход / нарушение условий договора / соглашения — measures to safeguard against circumvention
меры, касающиеся процедурных вопросов — procedural measures
меры, несовместимые с обязательствами — measure derogating from (one's) obligations
меры по контролю — control / verification measures
мера по нормированию / распределению — rationing arrangements
меры по ограничению и сокращению обычных / неядерных вооружений — nonnuclear disarmament measures
меры по оказанию помощи гражданскому населению — relief actions for the benefit of the civilian population
меры по предотвращению возможного обхода (соглашения) — measures to safeguard against circumvention, noncircumvention measures
меры по проверке (выполнения соглашения) — verification measures, measures of verification
меры по разоружению — disarmament measures, measures of disarmament
частичные меры по разоружению — partial disarmament measures, partial measures of disarmament
"пакет" мер по разоружению — package of disarmament measures
мера по укреплению стабильности — stabilizing measures, measures to enhance stability
мера предосторожности — safeguard / precautionary measures
меры принуждения — measures of enforcement / compulsion
меры, причиняющие вред — harmful measures
меры, связанные с чем-л. — associated measures
2) (величина) measure -
11 мера
(мероприятие) measure, step, pl. arrangements; (санкция) sanction -
12 мера
1. ж. (единица измерения)measure2. ж.меры площади, квадратные меры — square measures
1. ( мероприятие) measure; stepпринять меры — take* measures; make* arrangements
принять срочные меры — take* prompt action
принять все меры — take* every measure
временная мера — temporary measure, stopgap measure разг.
меры предосторожности — precautions, precautionary measures
2. ( предел):соблюдать меру — keep* within limits
не знать меры — be immoderate, carry things too far, go* too far, not know* where to stop
♢
в меру (рд.) — to the extent (of), within reasonable limits (of)в меру (столько, сколько нужно) — fairly
по мере того, как — as
по мере возможности — as far as possible, within the limits of the possible
в значительной мере — largely, to a considerable extent
сверх меры, не в меру, через меру — beyond, или out of, measure, excessively, immoderately
-
13 макроэкономическое регулирование
макроэкономическое регулирование
Способ управления экономикой, при котором управляющему центру, государству, нет нужды изучать и оценивать каждое случайное воздействие на систему и давать элементам системы указание, рецепт, как на него реагировать. Однако имеются стимулы и другие инструменты, направляющие реакцию системы на воздействия в нужное русло, определяемое целями экономической политики государства. В отличие от частного регулирования, например, регулирования деятельности естественных монополий, М.р. обращено на функционирование экономической системы страны в целом. Им задаются и по мере необходимости корректируются правила игры участников рынка. В этом смысле, рынок (разумеется, реальный, не теоретически постулированный “свободный рынок”) есть сочетание регулирования из центра (макрорегулирования) и саморегулирования хозяйствующих субъектов. Как всякое регулирование, М.р. предназначено для удержания системы на траектории, заданной блоком управления, и подразделяется на два вида: регулирование по рассогласованиям (или отклонениям от заданной траектории) и регулирование по критическим параметрам (когда достигается уровень какого-либо параметра, признанный критическим, недопустимым). Соответственно, в первом случае, обнаружив отклонение тех или иных макроэкономических показателей от намеченных на определенный период ориентиров (программы, плана, прогноза и пр.), государство принимает меры для исправления ситуации. Например, при спаде производства более глубоком, чем предполагалось, если анализ показал, что это произошло из-за недостатка инвестиций, возможны: снижение налогов на производителей в целом или только на инвестиции, привлечение иностранных кредитов, приватизация слабых предприятий для передачи их более эффективным собственникам, стимулирование спроса на продукцию и другие варианты М.р. Во втором случае можно установить, скажем, в перспективном плане определенный критический уровень безработицы, грозящий социальным взрывом, и при приближении к этому показателю принять срочные меры для повышения занятости (ввести поощрение предпринимателей за открытие новых рабочих мест, помогать зарождению и становлению малого бизнеса и т.п.). В моделях экономической политики рыночных государств используются разные управляемые переменные для выработки регулирующих (в частности, стимулирующих) воздействий на экономическую систему, в том числе автоматические стабилизаторы (см.). Макроэкономические инструменты регулирования являются реальными рычагами, оказывающими подобные воздействия на экономику для преодоления факторов, нарушающих естественный ход рыночных конкурентных процессов, и предназначенными поддерживать стабильный рост производства, уровень цен и занятости. К таким инструментам относятся: налоги, квоты, правовое регулирование поведения фирм на рынке, ограничения в области зарплаты и пенсий и другие элементы механизма М.р. Среди основных инструментов М.р. в условиях рыночной экономики — средства денежной политики (такие как ставка рефинансирования и кредитная эмиссия Центрального банка, резервные требования для коммерческих банков, операции на открытом рынке ценных бумаг), фискальной политики (прямое и косвенное налогообложение, управление бюджетным дефицитом), а также политики обменного курса национальной валюты (система обменного курса - плавающего или фиксированного, курс обмена валюты). Исходные теоретические основы М.р. были заложены Дж.Кейнсом, учение которого, часто определяемое как принцип “государственного активизма”, было реакцией на мировой экономический кризис, к которому привело господство на протяжении XIX века в США и некоторых других странах идей laisser faire, то есть действительно свободного рынка, неограниченной конкуренции. Впрочем, с другой стороны, эти идеи привели к невиданному экономическому подъему, сделав те же Соединенные Штаты крупнейшей в мире индустриальной державой. В ряде стран в ХХ столетии предпринимались попытки то усиления регулирования, то так называемого дерегулирования экономики. Оптимальная мера государственного М.р. по сей день остается темой дискуссий между экономистами и политиками консервативного и либерального направлений.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > макроэкономическое регулирование
-
14 С-112
В СЕКРЕТЕ PrepP Invar1.adv(to do sth.) concealing it from othersin secretsecretly in secrecy stealthily.Он с упоением помышлял, в глубочайшем секрете, о девице благонравной и бедной (непременно бедной), очень молоденькой, очень хорошенькой, благородной и образованной, очень запуганной... (Достоевский 3). In deepest secret he had dreamed rapturously of a maiden who was both virtuous and poor (she had to be poor), who was both very young and very pretty, and who was respectable, well-educated and very timid... (3a).«Как раз пред тем, как я Грушеньку пошёл бить, призывает меня в то самое утро Катерина Ивановна и в ужасном секрете, чтобы покамест никто не знал... просит меня съездить в губернский город и там по почте послать три тысячи Агафье Ивановне, в Москву...» (Достоевский 1). "Just before I went to give Grushenka a beating, that very morning, Katerina Ivanovna sent for me and, in terrible secrecy, so that for the time being no one would know...she asked me to go to the provincial capital and from there post three thousand roubles to Agafya Ivanovna in Moscow..." (1a).2. держать что \С-112 (obj-compl with держать ( obj: abstr, often идею, план etc)) (in refer, to an idea, plan etc) (to keep sth.) concealedX держал Y в секрете = X kept Y (a) secretX kept Y to himself (under wraps, under his hat) X kept quiet (didn't breathe a word) about Y.«Как только полк отзовут, мы строго покараем всех нарушителей дисциплины, и в частности тех красноармейцев, которые говорили сообщённое вами сейчас... Надо принять срочные меры по локализации этой опасности. Прошу вас держать в секрете наш разговор» (Шолохов 4). "As soon as the regiment is taken out of line we'll crack down on all infringers of discipline and particularly those who said what you've just reported....Urgent measures must be taken to localise this danger. Please, keep our conversation secret" (4a). -
15 Ч-28
В ЧАСТНОСТИ PrepP Invar sent adv (often parenth)) used to single out and emphasize a specific case, example etcin particularparticularly specifically especially.«Как только полк отзовут, мы строго покараем всех нарушителей дисциплины, и в частности тех красноармейцев, которые говорили сообщенное вами сейчас... Надо принять срочные меры по локализации этой опасности. Прошу вас держать в секрете наш разговор» (Шолохов 4). "As soon as the regiment is taken out of line we'll crack down on all infringers of discipline and particularly those who said what you've just reported....Urgent measures must be taken to localise this danger. Please keep our conversation secret" (4a). -
16 в секрете
[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ (to do sth.) concealing it from others:- in secret;- secretly;- in secrecy;- stealthily.♦ Он С упоением помышлял, в глубочайшем секрете, о девице благонравной и бедной (непременно бедной), очень молоденькой, очень хорошенькой, благородной и образованной, очень запуганной... (Достоевский 3). In deepest secret he had dreamed rapturously of a maiden who was both virtuous and poor (she had to be poor), who was both very young and very pretty, and who was respectable, well-educated and very timid... (3a).♦ "Как раз пред тем, как я Грушеньку пошёл бить, призывает меня в то самое утро Катерина Ивановна и в ужасном секрете, чтобы покамест никто не знал... просит меня съездить в губернский город и там по почте послать три тысячи Агафье Ивановне, в Москву..." (Достоевский 1). "Just before I went to give Grushenka a beating, that very morning, Katerina Ivanovna sent for me and, in terrible secrecy, so that for the time being no one would know...she asked me to go to the provincial capital and from there post three thousand roubles to Agafya Ivanovna in Moscow..." (1a).⇒ (in refer, to an idea, plan etc) (to keep sth.) concealed:- X kept Y to himself (under wraps, under his hat);- X kept quiet (didn't breathe a word) about Y.♦ "Как только полк отзовут, мы строго покараем всех нарушителей дисциплины, и в частности тех красноармейцев, которые говорили сообщённое вами сейчас... Надо принять срочные меры по локализации этой опасности. Прошу вас держать в секрете наш разговор" (Шолохов 4). "As soon as the regiment is taken out of line we'll crack down on all infringers of discipline and particularly those who said what you've just reported....Urgent measures must be taken to localise this danger. Please, keep our conversation secret" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в секрете
-
17 в частности
[PrepP; Invar; sent adv (often parenth)]=====⇒ used to single out and emphasize a specific case, example etc:- particularly;- specifically;- especially.♦ "Как только полк отзовут, мы строго покараем всех нарушителей дисциплины, и в частности тех красноармейцев, которые говорили сообщенное вами сейчас... Надо принять срочные меры по локализации этой опасности. Прошу вас держать в секрете наш разговор" (Шолохов 4). "As soon as the regiment is taken out of line we'll crack down on all infringers of discipline and particularly those who said what you've just reported....Urgent measures must be taken to localise this danger. Please keep our conversation secret" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в частности
-
18 аварийная фаза
аварийная фаза
Период времени от обнаружения условий, требующих осуществления аварийного реагирования, до завершения всех действий, предпринимаемых в ожидании или в процессе реагирования на радиационную обстановку, ожидаемую в течение первых нескольких месяцев аварийной ситуации. Эта фаза обычно заканчивается, когда ситуация находится под контролем, радиационная обстановка за пределами площадки определена достаточно хорошо для того, чтобы выявить районы, в которых требуется введение ограничений в отношении пищевых продуктов и временное переселение, и все необходимые меры по введению ограничений в отношении пищевых продуктов и временному переселению были осуществлены.Начальная фаза initial phase Период времени от обнаружения изменений в условиях, требующих осуществления мер реагирования, которые должны приниматься оперативно с целью обеспечения их эффективности, до завершения этих мер. Указанные меры включают смягчающие меры, принимаемые оператором, и срочные защитные меры на площадке и за пределами площадки.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > аварийная фаза
-
19 особая установка
особая установка
Установка, на которой должны приниматься заранее определенные, специфические для данной установки меры, если в данном районе осуществляются срочные защитные меры в случае ядерной или радиологической аварийной ситуации. Примеры включают химические заводы, которые не могут быть эвакуированы, пока не будут приняты определенные меры с целью предотвращения пожара или взрывов, и телекоммуникационные центры, которые должны сохранять работающий персонал для поддержания телефонной связи. Это – не обязательно 'установка' в значении, которое применяется в термине установки и деятельность.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > особая установка
-
20 класс аварийной ситуации
класс аварийной ситуации
аварийный класс
Набор условий, требующих осуществления аналогичного немедленного аварийного реагирования. Этот термин используется для передачи сообщений организациям, осуществляющим реагирование, и населению об уровне требующегося реагирования. События, относящиеся к данному классу аварийной ситуации, определяются в соответствии с критериями, специфическими для данной установки, источника или практической деятельности, которые в случае их превышения указывают на необходимость классификации на предписанном уровне. Для каждого класса аварийной ситуации заранее определяются начальные меры для организаций, осуществляющих реагирование. МАГАТЭ определяет три класса аварийной ситуации, а именно (в порядке возрастания тяжести ситуации) предупреждение об опасности, аварийная ситуация на территории площадки и общая аварийная ситуация. В алфавитном порядке это: аварийная ситуация на территории площадки {site area emergency}. Событие, приводящее к значительному понижению уровня защиты населения или персонала на площадке. Сюда входят: 1) значительное понижение уровня защиты активной зоны реактора или больших объемов отработавшего топлива; или 2) условия, в которых любые дополнительные отказы могут привести к повреждению активной зоны реактора или отработавшего топлива; или 3) высокие дозы на площадке. Когда объявляется аварийная ситуация на территории площадки, следует проводить подготовку, необходимую для принятия защитных мер за пределами площадки и контроля доз, получаемых персоналом на площадке. общая аварийная ситуация {general emergency}. Событие, приводящее к фактическому выбросу или существенной вероятности выброса, которые требуют осуществления срочных защитных мер за пределами площадки. Сюда входят: 1) фактическое или прогнозируемое повреждение активной зоны реактора или больших объемов отработавшего топлива; или 2) выбросы за пределами площадки, приводящие к дозам, превышающим уровни вмешательства для принятия срочных защитных мер в течение нескольких часов. Когда объявляется общая аварийная ситуация, рекомендуется незамедлительно принимать срочные защитные меры в отношении населения, проживающего в районе расположения установки. Предупреждение об опасности {alert}. Событие, связанное с неопределенным или существенным понижением уровня защиты населения или персонала на площадке. Когда объявляется предупреждение об опасности, повышается состояние готовности организаций, осуществляющих реагирование на площадке и за пределами площадки, и проводятся дополнительные оценки.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > класс аварийной ситуации
См. также в других словарях:
меры — взять меры • реализация меры принимать • реализация меры принимаются • пассив на ся, реализация меры принять • реализация осуществить меры • реализация предпринимать меры • реализация предпринять меры • реализация применить данные меры •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
срочные — принимать срочные меры • реализация принять срочные меры • реализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОБЩИЕ МЕРЫ ЛЕЧЕНИЯ ЖИВОТНЫХ ПРИ ОТРАВЛЕНИЯХ ЯДОВИТЫМИ РАСТЕНИЯМИ — Глава V ОБЩИЕ МЕРЫ ЛЕЧЕНИЯ ЖИВОТНЫХ ПРИ ОТРАВЛЕНИЯХ ЯДОВИТЫМИ РАСТЕНИЯМИ Лечение сельскохозяйственных животных при отравлениях ядовитыми растениями (как и при других отравлениях) может проводиться в трех направлениях: удаление из организма… … Токсикология ядовитых растений
Принимаемые меры — 14.6. Принимаемые меры Для предупреждения использования или установки не по назначению несоответствующей продукции должны быть приняты срочные меры: обследование другой продукции, конструируемой или обрабатываемой согласно тем же процедурам,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
мера — взять меры • реализация знать меру • знание, понимание мера позволила • возможность, субъект, модальность меры принимать • реализация меры принимаются • пассив на ся, реализация меры принять • реализация осуществить меры • реализация… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
реализация — началась реализация • действие, субъект, начало начать реализацию • действие, начало обеспечивать реализацию • содействие обеспечить реализацию • содействие взять меры • реализация внедрить система • реализация вопрос исчерпать • реализация,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
принимать — доклад принять • действие, получатель закон принять • реализация, согласие меры принимать • реализация меры принять • реализация предложение принять • реализация, согласие приглашение принять • действие, получатель, реализация, согласие принимать … Глагольной сочетаемости непредметных имён
СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК — (СССР, Союз ССР, Советский Союз) первое в истории социалистич. гос во. Занимает почти шестую часть обитаемой суши земного шара 22 млн. 402,2 тыс. км2. По численности населения 243,9 млн. чел. (на 1 янв. 1971) Сов. Союзу принадлежит 3 е место в… … Советская историческая энциклопедия
ИСО 9004-1-94: Управление качеством и элементы системы качества. Часть 1. Руководящие указания — Терминология ИСО 9004 1 94: Управление качеством и элементы системы качества. Часть 1. Руководящие указания: 8.7. Анализ готовности продукций к реализации Следует определить возможности организации для поставки новой или модернизированной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Польский поход РККА (1939) — Фотомонтаж Танки РККА переходят Польскую границу Дата … Википедия
Польский поход РККА — Не следует путать с Советско польской войной. Польский поход РККА (1939) Вторая мировая война Дата 17 29 сентября 1939 Место … Википедия