-
21 сплеча
нареч.1) ( движением руки сверху вниз) straight from shoulder2) разг. (резко, без раздумий) on the spur of the moment -
22 сплеча
нареч. уæхскуæзæй -
23 сплеча
επίρ. ανορθώνοντας, υψώνοντας. || μτφ. αμελέτητα, απερίσκεπτα. -
24 рубить сплеча
• РУБИТЬ СПЛЕЧА coll[VP; subj: human; more often pres, neg imper, or infin with нельзя, не надо, не стоит etc]=====1. to speak directly, bluntly, without regard for anyone or anything:- X tells it like it is.♦ И в своих показаниях, и в письмах, и на суде, и в сделанных после суда заявлениях оба держались по-разному: Якир рубил сплеча, как бы сознавая, что терять ему уже нечего, Красин... подводил подо все определенную философию (Амальрик 1). Each behaved somewhat differently from the other, however, in his recantation, in letters, in court, and in issuing statements after the trial. Yakir, as though realizing that he had nothing to lose, spoke straight out. But Krasin...attributed his actions to a well-defined philosophy (1a)♦ Французские рефюжье, с своей несчастной привычкой рубить сплеча и все мерить на свою мерку, сильно упрекали Кошута за то, что он... в речи, которую произнес в Лондоне с балкона Mansion House, с глубоким уважением говорил о парламентаризме (Герцен 3). The French refugees, with their unfortunate habit of calling a spade a spade and measuring everything by their own standard, made it a great reproach against Kossuth that...in the speech delivered in London from the balcony of the Mansion House, [he] had spoken with deep respect of the parliamentary system (3a)2. to act in an impetuous and rash manner, not troubling o.s to think things over:- X рубит сплеча≈ X acts recklessly (impulsively, on impulse);- don't do anything hasty (rash).♦ "Подозреваю, что записи в бухгалтерских книгах подделал Кузнецов. Нужно срочно принять меры". - "Не руби сплеча. Подожди, пока у тебя будут доказательства". "I suspect it was Kuznetsov who falsified the records in the account books We must take immediate action " "Look before you leap Wait until you have some evidence "Большой русско-английский фразеологический словарь > рубить сплеча
-
25 рубить сплеча
разг., неодобр.1) (говорить прямо, резко, не стесняясь в выборе слов) speak straight from the shoulder; blurt out the truth ( in spite of everything and without respect of persons)Львов честен, прям и рубит сплеча, не щадя живота. Если нужно, он бросит под карету бомбу, даст по рылу инспектору, пустит подлеца. (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 30 декабря 1888) — Lvov is honest and straightforward, and he blurts out the truth without sparing himself. If necessary, he will throw a bomb at a carriage, give a school inspector a blow in the face, or call a man a scoundrel.
2) (действовать прямолинейно, необдуманно, сгоряча) do smth. in an off-hand manner, on the spur of the moment; strike straight from the shoul derog.; cf. shoot from the hip; leap before looking- Нет чтобы подойти да спросить по-человечески: чем, дескать, ты, батя, руководствуешься, какие такие соображения засели в твоей голове? Я бы тебе и рассказал начистоту свою задумку. А ты сплеча рубанул - и был таков. (В. Попов, Обретёшь в бою) — 'Couldn't you have come to me like one man to another and said, what's the reason for it, dad? What made you do such a thing? I'd have come out with the whole thing. But no, you had to leap before looking.'
Я не знала, как правильнее поступить. По складу характера мало склонная к колебаниям (обычно рублю сплеча), я стала нерешительна, оглядчива. (И. Грекова, Кафедра) — I didn't know what was the right thing to do. Not given generally to hesitating (I usually decide everything on the spur of the moment) I had become indecisive, cautious.
- Почему молодёжь не думает, почему рубит сплеча? Есть же примеры, есть опыт старших. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'Why do young people not stop to think? Why do they strike straight from the shoulder? After all, there are examples for them to follow, older people's experience.'
-
26 бить сплеча
General subject: strike out from the shoulder -
27 рубить сплеча
1) General subject: straight from the shoulder, speak boldly, speak freely, speak in an abrupt style, speak openly, speak without caring for anyone, go off half-cocked, act rashly, straightforwardly, not mince words2) Politics: act straightforwardly, to not mince words3) Set phrase: not to mince one's words, shoot from the hip, act in a straightforward manner, act rashly -
28 удар сплеча
-
29 ударять сплеча
-
30 рубить сплеча
v1) gener. das Kind mit dem Bade ausschütten, nicht zu lange in der Nuß liegen2) colloq. unnötig Porzellan zerschlagen -
31 решать сплеча
-
32 рубить сплеча
vgener. asestar un tajo -
33 решать сплеча
vgener. umbropsu otsustama -
34 рубить сплеча
vgener. hooga raiuma -
35 рубить сплеча
vliter. frapper d'estoc et de taille -
36 рубить сплеча
-
37 рубить сплеча
-
38 рубить сплеча
-
39 рубить сплеча
[rubit' spl'echa] To chop straight from the shoulder. To speak in a direct, outspoken, blunt way; without reserve or evasion; to act without previous intention or preparation, promptly, impulsively; to do something without giving it a thought. Cf. Straight from the shoulder.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > рубить сплеча
-
40 удар сплеча
1. slash2. swipe
См. также в других словарях:
сплеча — сплеча … Орфографический словарь-справочник
сплеча — рубить сплеча.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сплеча очертя голову, опрометчиво, безрассудно, сразу, непродуманно, с налета, необдуманно, с наскока, наотмашь, не подумав … Словарь синонимов
сплеча — сплеча/, Нареч Ударить сплеча. Решать сплеча … Слитно. Раздельно. Через дефис.
СПЛЕЧА — СПЛЕЧА, нареч. 1. Наотмашь, сильным отрывистым движением руки. Ударить с. 2. перен. Не подумав, сразу (разг.). Решать с. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сплеча — сплеча/ Не руби сплеча … Правописание трудных наречий
сплеча́ — сплеча, нареч … Русское словесное ударение
Сплеча — нареч. качеств. обстоят. 1. Сильным размашистым движением руки сверху вниз. отт. перен. разг. Без долгих размышлений. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сплеча — нареч. 1. Сильным, размашистым движением руки сверху вниз. Ударить с. Рубить с. (также: делать или говорить что л. не раздумывая, сгоряча; поступать необдуманно). 2. Разг. Без долгих раздумий, сразу. Решать с … Энциклопедический словарь
сплеча́ — нареч. 1. Сильным размахом поднятой вытянутой руки сверху вниз. Широко, сплеча замахнулся казак шашкой на бритую голову врага. М. Горький, Беглые заметки. 2. перен. разг. Без долгих раздумий, торопливо, небрежно. Вся картина слаба, небрежна,… … Малый академический словарь
сплеча — нареч. 1) Сильным, размашистым движением руки сверху вниз. Ударить сплеча/. Рубить сплеча/. (также: делать или говорить что л. не раздумывая, сгоряча; поступать необдуманно) 2) разг. Без долгих раздумий, сразу. Решать сплеча/ … Словарь многих выражений
сплеча — сплеч а, нареч … Русский орфографический словарь