-
61 good sleeper
Макаров: человек, который спит хорошо -
62 he has never been idle saving in his sleep (when he is asleep)
Общая лексика: он не занят делами, только когда спитУниверсальный англо-русский словарь > he has never been idle saving in his sleep (when he is asleep)
-
63 he has never been idle saving when he is asleep
Макаров: он не занят делами, только когда спитУниверсальный англо-русский словарь > he has never been idle saving when he is asleep
-
64 he is a heavy sleeper
Общая лексика: он спит как сурок -
65 he is asleep
Макаров: он спит -
66 heavy sleeper
Макаров: человек, который спит крепко -
67 ignorance is bliss
1) Общая лексика: неведение-благо, (works in some contexts) кто меньше знает, тот лучше спит2) Пословица: кто ничего не знает, тот ни в чем и не сомневается (дословно: неведение есть счастье), меньше знаешь - лучше спишь (дословно: неведение есть счастье), счастье в неведении (дословно: неведение есть счастье) -
68 ignorance is bliss (works in some contexts)
Общая лексика: кто меньше знает, тот лучше спитУниверсальный англо-русский словарь > ignorance is bliss (works in some contexts)
-
69 light sleeper
1) Общая лексика: (heavy) чутко (крепко) спящий человек, спящий чутко2) Макаров: человек, который спит чутко -
70 mudshark
Общая лексика: белая женщина, которая спит с чернокожими -
71 out like a light
1) Общая лексика: крепко спящий, спит без задних ног, без сознания (особ. от удара по голове)2) Сленг: "вырубившийся" (крепко или от усталости), спящий, упившийся до бесчувствия, "в отключке" (по любой причине, особенно от сильного удара по голове) -
72 she is completely promiscuous
Общая лексика: она спит со всеми подрядУниверсальный англо-русский словарь > she is completely promiscuous
-
73 the devil may play any trick
Пословица: чем чёрт не шутит, чем чёрт не шутит, пока Бог спитУниверсальный англо-русский словарь > the devil may play any trick
-
74 the tortoise wins the race while the hare is sleeping
Пословица: черепаха выигрывает бег, пока заяц спитУниверсальный англо-русский словарь > the tortoise wins the race while the hare is sleeping
-
75 those who sleep with dogs will rise with fleas
1) Общая лексика: тот, кто спит с собаками, проснётся с блохами2) Пословица: с кем поведёшься, от того и наберёшьсяУниверсальный англо-русский словарь > those who sleep with dogs will rise with fleas
-
76 tramp stamp
1) Презрительное выражение: шлюха2) Сленг: татуировка (у девушки, прямо на копчике над входом в попку, часто в виде цветка или бабочки), гулящая девица, которая спит со всеми подряд -
77 when the good lord looks away, then the devil starts to play
Пословица: чем чёрт не шутит, чем чёрт не шутит, пока Бог спитУниверсальный англо-русский словарь > when the good lord looks away, then the devil starts to play
-
78 you never can tell
1) Общая лексика: всякое бывает, заранее никогда не угадаешь, кто знает?, почём знать, никогда не знаешь (что будет)2) Разговорное выражение: как знать, никогда нельзя сказать, бывает, что и палка стреляет3) Пословица: бабка ещё надвое гадала, бабка ещё надвое сказала, бабка надвое гадала, бабка надвое сказала, бабушка ещё надвое гадала, бабушка ещё надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, раз на раз не приходится, старуха ещё надвое гадала, старуха ещё надвое сказала, старуха надвое гадала, чем чёрт не шутит (something( good or bad) might (still) happen quite unexpectedly, as a surprise), чем чёрт не шутит, пока Бог спит (something( good or bad) might (still) happen quite unexpectedly, as a surprise) -
79 Let sleeping dogs lie.
<03> Спящих собак не буди. Ср. Не буди лиха, пока лихо спит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Let sleeping dogs lie.
-
80 let sleeping dogs lie
посл.Спящих собак не буди.ср. Не буди лиха, пока лихо спит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > let sleeping dogs lie
См. также в других словарях:
іспит — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
СПИТ — Союз предприятий информационных технологий Армения, организация, техн. Источник: http://lenta.neweco.ru/ict/1636/print … Словарь сокращений и аббревиатур
іспит — у, ч. 1) Перевірка знань з якого небудь навчального предмета; екзамен. 2) Перевірка яких небудь якостей, властивостей і т. ін. •• Витри/мувати (ви/тримати) і/спит перен. виявлятися добрим, придатним для чогось … Український тлумачний словник
Спит как убитый — Спит КАК УБИТЫЙ. Заснул КАК УБИТЫЙ. Разг. Экспрес. (Спит) очень крепко. Маленький Прошка всегда спал как убитый, и утром сестра Федорка долго тащила его с полатей за ногу или за руку, прежде чем Прошка открывал глаза (Мамин Сибиряк. Кормилец) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Спит и видит — СПАТЬ, сплю, спишь; спал, спала, спало; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Спит лиса, а во сне кур считает. — (щиплет). См. РОД ПЛЕМЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Спит собака, а во сне и хвостом вертит и взлаивает. — Спит собака, а во сне и хвостом вертит и взлаивает. См. РОД ПЛЕМЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Спит сова да видит курицу. — Спит сова (лиса) да видит курицу. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Спит, как мертвый. — (мертвецким сном). См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Спит, как маковой воды напившись. — (снотворного настою, маковок). См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Спит, как коней продавши. — (т. е. и напившись с магарычей). См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа