Перевод: с русского на русский

с русского на русский

соҥгыра

  • 1 соҥгыра

    соҥгыра
    1. глухой, лишённый слуха

    Соҥгыра лияш глохнуть;

    соҥгыра пылыш глухое ухо.

    Соҥгыра еҥ ныл шинчан. Калыкмут. Глухой человек с четырьмя глазами.

    Соҥгыра поплан чаҥым кок гана огыт кыре. Калыкмут. Глухому попу два раза в колокол не бьют.

    Сравни с:

    соҥгой
    2. глухой, незвонкий, невнятный (о звуке, голосе)

    – Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо соҥгыра йӱк дене ойлаш тӱҥале. – Мый тыйын бригадет гыч каем. Н. Ильяков. – Дело такое, товарищ Ланцов, – начал говорить он глухим голосом. – Я ухожу из твоей бригады.

    Тиде пудештмаш чодырасе гай ыш шергылт, пич соҥгыра йӱк веле шоктыш. Е. Янгильдин. Этот взрыв раздался не так, как в лесу, послышался лишь глухой (незвонкий) звук.

    Марийско-русский словарь > соҥгыра

  • 2 коҥгыра

    коҥгыра
    I
    разг. череп

    Кӧн коҥгыраже утен? – кӱдырта орол. В. Колумб. Чей череп стал лишним? – гремит сторож.

    Смотри также:

    вуйгоҥгыра

    Идиоматические выражения:

    II

    Коҥгыра – оҥгыр огыл, ушкаллан, ынже йом манын, шӱйышкыжӧ сакат, «кылток-кылток» шоктен коштеш. Погремушка – это не колокольчик, её вешают корове на шею, чтобы не пропала, она ходит и брякает ею.

    2. перен. немелодичный, лишённый благозвучия, приятности для слуха

    Кӱжгӧ коҥгыра йӱканым «коҥгыра оҥгыр» маныт. Обладающего низким немелодичным голосом называют «погремушка-бубенчик».

    Марийско-русский словарь > коҥгыра

  • 3 соҥгыраҥаш

    соҥгыраҥаш
    -ам
    глохнуть, оглохнуть, лишаться (лишиться) слуха

    Шоҥгемме велеш соҥгыраҥаш глохнуть под старость.

    Берлин адак сар тӱмыреш соҥгыраҥын. М. Якимов. Берлин снова оглох от военных барабанов.

    Марийско-русский словарь > соҥгыраҥаш

  • 4 туҥгыраҥаш

    туҥгыраҥаш
    -ам
    1. покрыться твёрдой, жёсткой (засохшей или замерзшей) коркой; сильно загрязниться (об одежде)

    Рвезын тувыржат туҥгыраҥын. У мальчика и рубашка сильно загрязнилась.

    2. задубеть, огрубеть; стать жёстким, шершавым (о коже)

    Йолвундаш коваште туҥгыраҥын. Кожа на подошве ног задубела.

    Марийско-русский словарь > туҥгыраҥаш

  • 5 вуйгоҥгыра

    вуйгоҥгыра
    анат. череп

    Вуйгоҥгыра ваш-ваш пеҥгыдын ушнышо икмыняр лу гыч шога. «Природоведений» Череп состоит из нескольких костей, прочно соединённых между собой.

    Сравни с:

    вуйгорка

    Марийско-русский словарь > вуйгоҥгыра

  • 6 кӧҥгыра

    кӧҥгыра
    уст. неровный, бугристый

    Кӧҥгыра оҥа неровная, бугристая доска.

    Марийско-русский словарь > кӧҥгыра

  • 7 соҥгыраҥдаш

    соҥгыраҥдаш
    -ем
    глушить, оглушить, лишать (лишить) слуха

    Снаряд-влак пудештылме йӱк мыйым йӧршын соҥгыраҥдыш. Взрывы снарядов меня совсем оглушили.

    Марийско-русский словарь > соҥгыраҥдаш

  • 8 туҥгыра

    туҥгыра
    очень грязный; покрытый засохшим слоем грязи или чего-л.

    Туштак петыртышдыме шем туҥгыра фляге машина ӱй дене шинча. В. Мишин. Там же стоит чёрная, очень грязная фляга без крышки с машинным маслом.

    Марийско-русский словарь > туҥгыра

  • 9 чаҥгыра

    чаҥгыра
    звонкий; напоминающий колокольный звон (о голосе)

    Рушет, мариет пырля ушнышна, чаҥгыра йӱкем дене муралтенат колтышым. МДЭ. Мы, и русские, и марийцы, объединились вместе, я даже запел своим звонким голосом.

    Марийско-русский словарь > чаҥгыра

  • 10 аҥыра коҥгыра

    глупец, дурак, бестолочь

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    коҥгыра

    Марийско-русский словарь > аҥыра коҥгыра

  • 11 соҥгыра почкалтыш

    бот. буквица лекарственная

    Соҥгыра почкалтышым погаш собирать буквицу лекарственную.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    почкалтыш

    Марийско-русский словарь > соҥгыра почкалтыш

  • 12 мӱгыраш

    мӱгыраш
    -ем
    1. реветь; издавать рёв (о животных)

    Маска мӱгыра, пире урмыжеш, олык йыр кудалыштыт. А. Айзенворт. Медведь ревёт, волк воет, по лугам бегают.

    Ӱшкыж огыл – мӱгыра, пашам талын ышта. Тушто. Не бык, а ревёт, проворно работает.

    2. реветь; издавать звуки, похожие на рёв животных

    Теҥыз вӱд мӱгыра ревёт морская вода.

    Уремыште мардеж мӱгыра, лум тӱргыкта. М. Шкетан. На улице ревёт ветер, клубится снег.

    Мотор икшырымын мӱгыра. В. Микишкин. Однотонно ревёт мотор.

    3. шуметь, гудеть, греметь, грохотать

    Мардеж талышна эше шап, пушеҥге вуйым тодыштеш, рӱза, – чодыра шыдешт мӱгыра. А. Асаев. Ещё сильнее усиливается ветер, ломает, качает верхушки деревьев, – лес шумит сурово.

    А кӱшнӧ, залыште, музык мӱгыра. М. Евсеева. А наверху, в зале, гремит музыка.

    4. прост. реветь, громко плакать

    Мыйжат молан мурем вара? Молан мӱгырем вара? Муро. Зачем же я пою? Зачем я реву?

    – Ой, мом ынде ыштем? Куш пурем? – йӱкын мӱгыра ӱдырамаш. В. Сапаев. – Ох, что же теперь делать? Куда денусь? – голосом ревёт женщина.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мӱгыраш

  • 13 яҥгыраш

    яҥгыраш
    -ем
    диал. звучать, прозвучать; раздаваться, раздаться; звенеть, прозвенеть

    Тиякын изи пӧлемыште телефон йыҥгыр яҥгыра. «У вий» В маленькой комнате писаря звенит телефонный звонок.

    Пылыш яҥгыра – поранлан. Пале. В ушах звенит – к бурану.

    Марийско-русский словарь > яҥгыраш

  • 14 аян

    аян
    уст.
    1. определённо, точно, ясно, чётко

    Пеш аян ом шинче. Точно-то не знаю.

    Соҥгыра аян ок кол. Ӱпымарий. Глухой чётко не слышит.

    Смотри также:

    раш
    2. твёрдо, уверенно

    Аян, моштен пашаш пижмаште эре кертеш, лектеш сеҥен. О. Ипай. Если браться за работу твёрдо, умело, будет всегда успех.

    Марийско-русский словарь > аян

  • 15 вуй

    Вуйым сакаш опустить, склонить голову;

    вуйым саваш кивать головой;

    вуйым рӱзалташ покачать головой.

    Наталя кабинка гыч вуйжым лукто, ӱдыржым ончале. М. Иванов. Наталя высунула голову из кабины и посмотрела на свою дочь.

    Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут. Рыба гниёт с головы.

    2. голова, ум, сознание, рассудок

    Вуйышто икте гына пӧрдеш. Одно только в уме.

    3. голова, штука; единица счёта

    Кожлашке ушкал пуртымылан (Еремей) кажне вуй деч латвич ыр дене налеш. А. Юзыкайн. За предоставление выгона в лесу для коров Еремей за каждую голову берёт по пятнадцать копеек.

    4. вершина, верхушка

    Пушеҥге вуй верхушка дерева;

    курык вуй вершина горы.

    Кугу шоло вуйышто кайык-шамыч чыгымалтат. Н. Мухин. На верхушке большого вяза щебечут птицы.

    5. конец, кончик чего-л. (в пространстве или в размерах предмета)

    Пырня вуй конец бревна;

    парня вуй кончик пальца;

    карандаш вуй кончик карандаша;

    шаньык вуй конец вил;

    име вуй конец иголки.

    Рак азыр вуйжым изиш катен пуа. С. Чавайн. Рак отламывает кончик своей клешни.

    Калыкыште чын ойлат улмаш: шонымет семын урген от керт – име вует вожан. В. Юксерн. В народе, оказывается, правду говорят: по своему усмотрению не сможешь шить – кончик твоей иголки раздвоенный.

    6. край, начало или конец

    Куп вуй край болота;

    ӱстел вуй край стола;

    йыраҥ вуй конец или начало грядки.

    Лачак умбалне, ял вес вуйышто, шыже пуч йӱк шокта. С. Чавайн. Лишь далеко, на другом конце деревни, слышен звук осенней трубы.

    Аҥа вуй дене рвезе эркын кая. Н. Лекайн. По краю земельного участка неторопливо шагает парень.

    7. головка, маковка, шляпка

    Ковышта вуй вилок капусты;

    маке вуй головка мака;

    кечшудо вуй шляпка подсолнуха;

    шоган вуй головка лука.

    Рвезе ден ӱдыр-влак, мутланен-мутланен, ковышта вуйым пӱчкедат. Б. Данилов. Парни и девушки, разговаривая, срезают вилки капусты.

    8. спинка; опора для спины у какого-н.сиденья

    Пӱкен вуй спинка стула.

    Григорий Петрович, койка вуеш эҥертен, оҥжым кучен шинча. С. Чавайн. Григорий Петрович, прислонившись к спинке кровати, сидит, скрестив руки на груди.

    9. конёк, купол; верхняя часть крыши

    Леваш вуй верхняя часть сарая;

    черке вуй купол церкви.

    Толкын мардеж лийын огыл, а пӧрт вуй уке. Д. Орай. Ураганного ветра не было, а дом без крыши.

    10. передок; передняя часть (телеги, саней, тарантаса, лодки)

    Тер вуй передок саней;

    орва вуй передок телеги;

    пуш вуй нос лодки.

    Юрик орва вуйыш йолжо дене чымеи шинчынат, сапым тугак пурла велыш шупшын. В. Косоротов. Юрик, упёршись ногами о передок телеги, вожжи натягивал всё в правую сторону.

    11. носок; передний конец обуви или чулка

    Чулка вуй носок чулка;

    йыдал вуй носок лаптя.

    – Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо (Сергей Антонович), соҥгыра йӱк дене, тошкымо кем вуйжым ончалын, ойлаш тӱҥалеш. Н. Ильяков. – Такое дело, товарищ Ланцов, – Сергей Антонович, посмотрев на стоптанный носок своего сапога, начал говорить глухим голосом.

    Шыдаҥ вуй колос пшеницы;

    шож вуй колос ячменя;

    вуй лукташ колоситься;

    вуй лукмаш колошение.

    Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада слегка увлажнила рожь с налитыми колосьями.

    13. перен. голова, глава, главарь (руководитель, начальник)

    Кинде – чылалан вуй. Калыкмут. Хлеб – всему голова.

    Еш кугу огыл гынат, ешлан вуй лияш логале. А. Айзенворт. Хотя семья небольшая, мне пришлось стать главой семьи.

    – Мый нунын (дезертир-влакын) вуйыштымак, Сакар Каврийым, йоҥлыктарен кодышым. С. Чавайн. Я оглушил самого главаря дезертиров, Сакар Каврия.

    14. в поз. опр. передний, первый

    Вуй лум поран дене возеш – кая. Пале. Если первый снег с бураном – растает.

    Вуй имне шеҥгекыла ончалят, лавыран почшым пӱтыралын, ончыко тошкале. В. Юксерн. Передняя лошадь взглянула назад и, крутанув грязным хвостому двинулась вперёд.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вуй

  • 16 вуйгорка

    вуйгорка
    Г.: вуйгарка

    Такше вуйгорка ок чыте, тудо чойн дене ыштыме огыл, казыр шаланен возеш. М. Шкетан. Так-то череп не выдержит, он не чугунный, быстро расколется.

    Сравни с:

    вуйгоҥгыра

    Марийско-русский словарь > вуйгорка

  • 17 вуйдорык

    вуйдорык
    анат. мозг. (вуйгоҥгыра кӧргысӧ ош вещество; айдемын шонымо органже)

    Айдеме гына илымыж годым ок кане: неле кӱм нӧлта гынат, мала гынат, вуйдорыкшо эреак пашам ышта. В. Косоротов. Только человек не отдыхает при жизни: поднимает ли тяжёлый камень, спит ли – его мозг постоянно работает.

    Сравни с:

    вуйвем

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вуйдорык

  • 18 гӱлдырдык

    гӱлдырдык
    подр. сл. – подражание шуму неровно вертящегося предмета

    Вакшкӱ, шӱмеш логалтен, гӱлдырдык, гӱлдырдык мӱгыра. М.-Азмекей. Жернова, задевая за сердце, шумят неровными стуками.

    Марийско-русский словарь > гӱлдырдык

  • 19 йогаш

    йогаш
    -ем
    1. литься, течь; течь струей, течь в каком-нибудь направлении

    Эркын йогаш течь медленно.

    Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. В. Иванов. Сразу за школой течёт река Чолпан.

    Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. Д. Орай. По лицу Макара текут слёзы.

    2. сыпаться (о сыпучем, мелком)

    Касештеш. Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Вечереет. Сыплется мелкий дождь.

    А лум йога да йога. М.-Азмекей. А снег сыплется и сыплется.

    3. падать, опадать, опасть (о листьях, яблоках и т. п.)

    Капка воктенысе куэ гыч лышташ йога. В. Чалай. С берёзы у ворот падают листья.

    Шыжым лышташ рӱж йога – йӱштӧ телылан. Пале. Осенью дружный листопад – к холодной зиме.

    (Миша ден Вачий) ик гана рӱзалтат – анис олма-влак мландыш пыде-подо шоктен йогат. Б. Данилов. Миша и Вачи встряхнут раз яблоню, яблоки сорта «анис» с шумом падают на землю.

    Сравни с:

    велаш
    4. падать, выпадать, вылезать (о волосах, зубах, а также о шерсти у животных и о перьях у птиц)

    (Лаврушын аважын) чурий начкаже кӧргыш пурен, куптыргыл пытен, шинчаже йӧршын тӱлыжген, сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. Ю. Артамонов. Лицо у матери Лавруша запало, стало морщинистым, глаза потускнели, начали выпадать седые волосы.

    Маскаже мӱгыра, межше йога. Тушто. Медведь рычит, шерсть вылезает.

    Сравни с:

    илнаш (ӱп)
    5. течь; протекать, пропускать жидкость вследствие неисправности

    Таз йога таз течёт.

    Вочко йогаш тӱҥалын. Бочка стала протекать.

    6. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии)

    (Кочамын) шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова дедушки льются, как родничок.

    Лачак вӱдла муро сем йоген. С. Вишневский. Словно река лилась мелодия.

    7. перен. собираться, собраться постепенно; идти потоком

    Уржа пасу гоч, аҥысыр корно дене, олачан-вулачан койын, еҥ-шамыч йогат. Д. Орай. Через ржаное поле по узкой тропинке идут потоком люди, одетые в пёструю одежду.

    8. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии)

    Кече эртен – весе толын. Жап эре ончык йоген. Д. Орай. День прошёл, приходит другой. Время постоянно текло вперёд.

    Жап йогын вӱдла чарныде йога, нимогай вий тудым чарен ок керт. О. Шабдар. Время течёт беспрестанно, как река, его не может остановить никакая сила.

    9. перен. мелькать, промелькать, промелькнуть

    Пӱнчӧ, кож ден нулго-влак поезд ваштареш вӱдла йогат. В. Дмитриев. Мимо поезда, словно вода, промелькают сосны, ели и пихты.

    10. перен. литься; освещать, осветить (об огне, свете)

    Окна гыч тул волгыдо йога. Ю. Артамонов. С окон льётся свет огня.

    11. перен. течь; вспоминаться, вспомниться

    Тудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йогаш

  • 20 клухой

    клухой
    Г.

    Клухой пӹлӹш глухие уши;

    клухой эдем глухой человек;

    клухой лиӓш быть глухим.

    Клухой, тама, ядмашешнӓ юкымат ӹш лык. Н. Игнатьев. Кажется, глухой, на наш вопрос он не ответил ничего.

    Смотри также:

    соҥгыра

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > клухой

См. также в других словарях:

  • аңгыра — (АҢГЫРАЛАНУ) (АҢГЫРАЛАТУ) – с. 1. Миңгерәү, аңсыз, надан, ахмак 2. Акылга зәгыйфь, тулы акыллы түгел …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • бүкән — 1. Юан агачтан яки бүрәнәдән кисеп алынган оч, бүрәнә башы; шундый агачларны турап ясалган бер кисәк, буын. Шундыйны хәтерләткән һәр нәрсә 2. Арба тәгәрмәченең уртадагы, күчәргә кидерелә торган өлеше 3. күч. Кыска буйлы, юан, авыр хәрәкәтлә яки… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • История Эфиопии — Руины храма в Йехе (провинция Тигре, Эфиопия). Содержание …   Википедия

  • Эфиопские титулы — часто встречаются в текстах, посвящённых старой Эфиопии, и в переводной литературе. Пишутся они так, как звучат в амхарском языке и в древнеэфиопском языке гыызе, без перевода. В данной статье приводятся толкования придворных, военных, духовных и …   Википедия

  • агач — 1. Каты кәүсәле, ботаклары ябалдашланып торган күпьеллык үсемлек. Шул үсемлекнең ботаклардан арындырылган кәүсәсе. с. Агачтан ясалган, салынган 2. Төзүгә һәм әйберләр ясауга китә торган агач материал; үзагач 3. күч. Аңгыра, надан. АГАЧ АЯК – 1)… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • алты-биш — Юләр сымак, аңгыра, тиле миле, аңгы миңге …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • аңгы-миңге — диал. с. Аңгыра, миңгерәү, юләр сымак …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • аңкау — I. Авыз куышлыгының өске стенасы. II. АҢКАУ – иск. Миңгерәү, аңгыра …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • аңкы-миңке — диал. с. Аңгыра, миңгерәү, юләр сымак …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • аңсыз — с. 1. Акылы булмаган, аңгыра, юләр, тиле 2. Надан, иске, кара фикерле. АҢСЫЗ РӘВЕШТӘ – Аң катнашыннан башка, рефлектор рәвештә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • ахмак — с. Акылсыз, юләр, аңгыра и. Шундый кеше …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»