Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

союзу

  • 61 Indirect question

    Косвенный вопрос.
    1) Косвенный вопрос - это вопрос, переданный в косвенной (непрямой) речи. Все изменения, которым подвергается предложение в непрямой речи, происходят также и в косвенном вопросе (подробнее см. Indirect speech, 2,3).
    2) В косвенном вопросе, в отличие от прямого вопроса, не происходит инверсии, то есть порядок слов такой же, как в обычном повествовательном предложении (сказуемое следует за подлежащим). Ср.: Where are you going? (пр.) — She asked me where I was going (косв.).
    3) В непрямой речи вопрос выражается придаточным предложением; выбор союза, вводящего придаточное, зависит от типа вопроса.
    Общий вопрос ( Yes-No question) в непрямой речи вводится союзами if и whether. Сочетание or not может прибавляться: к союзу whether непосредственно за ним или в конце предложения; к союзу if только в конце предложения.
    (Так же образуются косвенный альтернативный и расчлененный вопросы (см. Alternative question, Tag question)).

    Has my secretary returned? (пр.) - He rang the bell, and asked whether his secretary had returned. (косв.) — Он позвонил в звонок и спросил, вернулась ли секретарша.

    Will the fair unknown come to church? (пр.) - On Sunday everybody wondered whether or not the fair unknown would come to church. (косв.) — В воскресенье все гадали, придет ли прекрасный незнакомец в церковь.

    I suppose he has money, hasn't he? (пр.) - I asked if he had money. (косв.) — Я спросил, есть ли у него деньги.

    Специальный вопрос ( Wh - question) вводится тем же вопросительным словом, что и соответствующий прямой вопрос.

    How many other clerks are there upstairs? (пр.) - I wondered how many other clerks there were up-stairs. (косв.) — Я подумал, сколько еще клерков могло быть наверху.

    English-Russian grammar dictionary > Indirect question

  • 62 accede

    1. v офиц. вступать
    2. v офиц. примыкать, присоединяться
    3. v офиц. соглашаться

    to accede to a request — соглашаться с просьбой, удовлетворить просьбу

    4. v офиц. юр. увеличиваться в результате приращения
    Синонимический ряд:
    1. agree (verb) accept; acquiesce; agree; allow; approve; assent; comply; concede; consent; grant; permit; sanction; submit; subscribe; surrender; yes; yield
    2. inherit (verb) inherit; succeed to
    Антонимический ряд:
    abdicate; reject; resist

    English-Russian base dictionary > accede

  • 63 а

    а
    1. союз а соотв.:
    1) противит. союзу а

    Чевер кечат тура онча мемнам, а тый илет шкетын. О. Ипай. И красное солнышко прямо смотрит на нас, а ты живёшь один.

    2) присоед. союзу а

    Адакшым Иванын кугу илыш опытшо уло, тудо калыкым ӱшандарен мошта, а тыгай еҥым колышташ утларак тӱҥалыт. А. Эрыкан. Опять же у Ивана большой жизненный опыт, он умеет убеждать народ, а такого человека будут больше слушаться.

    А теве покшелне коеш курыкат. М. Казаков. А вот и гора виднеется в середине.

    А баян кушто? Й. Ялмарий. А где баян?

    2. част. выражает вопрос; передаётся вопр. частицей а

    Тый таче тышеч кает уке, а? Уйдёшь ты сегодня или нет, а?

    – Куш коштыч? – А? – Куда ходил? – А?

    Марийско-русский словарь > а

  • 64 ала

    ала
    I
    1. част. выражает
    1) предположение, вероятность, соотв. модальным словам быть, может, возможно, вероятно

    Совещаний огыл гын, ала ме нигунамат ваш она лий ыле. В. Иванов. Если бы не совещание, возможно, мы никогда не встретились бы.

    2) неуверенность, сомнение передаётся модальными словами вряд ли, кто знает

    Умбакыже мо лиеш ыле, ала, но Лида мемнан коклаш куржын тольо. Г. Чемеков. Что было бы дальше, кто знает, но Лида встала между нами.

    3) усиление, передаётся част. же

    Адак толын лектым шочмо ялыш, мо дене суртнам таҥастарем, ала? В. Колумб. Опять приехал я в родную деревню, с чем же сравнить мне усадьбу свою?

    2. союз соотв.
    1) разд. союзу не то, не то

    Мотор шинчаже вӱдыжген, изишак йошкарген: ала шортын, ала тыглаяк тыге коеш. О. Шабдар. Красивые глаза её увлажнились, немножко покраснели: не то плакала, не то так кажется.

    2) разд. союзу или

    Эрла толам ала уке, ом пале. Приду завтра или нет, не знаю.

    Тӱнӧ лум ала йӱр, палашат ок лий. На улице снег или дождь, трудно даже сказать.

    II
    уст. смола

    Марийско-русский словарь > ала

  • 65 але

    але
    Г.: ӓль, ӓльӹ
    1. союз соот.
    1) разд. союзу или

    Мо сӧрале – кайык муро але ӱдыръеҥын семже? М. Казаков. Что красивей – пение птиц или песни девушек?

    Але тыйын возыметым уке лудшо, але тыйын шочын огыл чапет. О. Ипай. Или никто не читает твои сочинения, или не завоевал ты ещё славы.

    2) поясн. союзу или

    Юж коштмаш, але мардеж, пӱртӱсыштӧ кугу верым налын шога. Движение воздуха, или ветер, занимает важное место в природе.

    2. нар. ещё, пока употр
    1) для подчёркивания какого-л. признака, факта

    Неле жапым ужын шортын, ожно годым тыште коштын але самырык Чавайн. М. Казаков. Плача от горькой доли, в давние времена ходил здесь ещё молодой Чавайн.

    2) при обозначении времени, количества

    Корно але топланен шуын огыл. Ю. Артамонов. Дорога ещё не высохла.

    Сравни с:

    эше
    3. част. соотв.
    1) част. -ка

    Тол-але иди-ка;

    пу-але дай-ка.

    Шого-але, Виталий Александрович. Й. Ялмарий. Погоди-ка, Виталий Александрович.

    Шого, пурен ончем-але. Погоди, попробую-ка зайти.

    Тиде книгам лӱдын ончем-але. Прочту-ка эту книгу.

    2) част. же

    Ну, чыте але! Шкаланет муат! П. Корнилов. Ну погоди же! И себе найдёшь.

    3) част. неужели, разве, ли

    Але тый от пале, мо уда, мо поро? Г. Гадиатов. Разве ты не знаешь, что плохо, что хорошо?

    Але шканет шӱгарым кӱнчет? Н. Лекайн. Неужели ты себе роешь могилу?

    Марийско-русский словарь > але

  • 66 ма

    ма
    1. част. вопр. соотв. частице ли

    – Пунчалжым ыштен шуктена ма, – ӧкымрак пелешта Танилан вате. Н. Лекайн. – Успеем ли сговор-то провести, – нехотя говорит жена Танилы.

    Сравни с:

    гала
    2. союз соотв.:
    1) усл. союзу ли

    Кӱлеш ма тыланет кияр озым, пеледыш – Мазиково руш ватын чыла уло. Й. Осмин. Нужна ли тебе рассада огурцов, цветы – у русской женщины из Мазикова все имеется.

    2) разд. союзу ли..., ли

    Шуко ма, шагал ма жап эртен, ом пале, ушем пурымеке ужым: йырым-йыр пычкемыш. Г. Чемеков. Не знаю, много ли, мало ли прошло времени, я, придя в сознание, увидел: кругом темно.

    Марийско-русский словарь > ма

  • 67 я

    я
    I
    союз соотв.:
    1) разд. союзу или

    (Чавайн бульварыш) эрдене я кастене толын шинчат, тамле пушым шӱлалтет гын, вует савырна. Ю. Артамонов. Если утром или вечером придёшь на бульвар Чавайна, сядешь, вдохнёшь душистый запах – голова закружится.

    (Чекалдин:) Ынде кум гана выговорым нальым. Ындыже, маньым, я мыйым луктын колтат, я, маньым, судыш пуаш кодын. М. Шкетан. (Чекалдин:) Я уже три раза получил выговор. Теперь-то, говорю, или выгонят меня, или, говорю, осталось подать в суд.

    Сравни с:

    але
    2) разд. союзу то

    (Йыван) куанжым нигузе шылтен ок керт: я ик велке, я вес велке ончал колта. А. Юзыкайн. Йыван никак не может скрывать свою радость: посмотрит то в одну, то в другую сторону.

    (Чайке-влак) я лыве семын кӱшкӧ кӱзат, я тунамак, кугу шулдырышт дене лупшалын, ӱлыкӧ волен каят. Г. Чемеков. Чайки то, как бабочки, поднимаются ввысь, то тотчас же, взмахнув большими крыльями, опускаются вниз.

    Сравни с:

    то
    II
    диал. межд. ну; выражает призыв или побуждение к действию

    – Я, – мане шкаланже шке (Ачин), – каен ончена, устныйжымат кертына ала? Я. Ялкайн. – Ну, – сказал Ачин сам себе, – попробуем сходить, может, и устный осилим?

    – Я, лекса аудиторий гыч! Вашке! Ну?! «Ончыко» – Ну, выходите из аудитории! Быстро! Ну!

    Сравни с:

    ну I
    -я
    част. употр. для смягчения просьбы, побуждения, приказа; передаётся частицей -ка

    – Дневникетым пу-я. – Дай-ка свой дневник.

    Окнашке ончал-я. Посмотри-ка в окно.

    – Ну, Васлий изай, тышке лек-я, мутланен ончена. С. Чавайн. – Ну, брат Васлий, выйди-ка сюда, поговорим.

    Сравни с:

    - ян, але

    Марийско-русский словарь > я

  • 68 а

    I союз а ссютв.: а) противит. союзу а. Чевер кечат тура онча мемнам, а тый илет шкетын. О. Ипай. И красное солнышко прямо смотрит на нас, а ты живёшь один. б) присоед. союзу а. Адакшым Иванын кугу илыш опытшо уло, тудо калыкым ӱшандарен мошта, а тыгай еҥым колышташ утларак тӱҥалыт. А. Эрыкан. Опять же у Ивана большой жизненный опыт, он умеет убеждать народ, а такого человека будут больше слушаться. в) употребляется в начале предложения для усиления выразительности. А теве покшелне коеш курыкат. М. Казаков. А вот и гора виднеется в середине. А баян кушто? Й. Ялмарий. А где баян? II част. выражает вопрос; передаётся вопр. частицей а. Тый таче тышеч кает уке, а? Уйдёшь ты сегодня или нет, а? – Куш коштыч? – А? – Куда ходил? – А?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > а

  • 69 ала

    I
    1. част. выражает
    1. предположение, вероятность, соотв. модальным словам может быть, может, возможно, вероятно. Совещаний огыл гын, ала ме нигунамат ваш она лий ыле. В. Иванов. Если бы не совещание, возможно, мы никогда не встретились бы. 2) неуверенность, сомнение передаётся модальными словами вряд ли, кто знает. Умбакыже мо лиеш ыле, ала, но Лида мемнан коклаш куржын тольо. Г. Чемеков. Что было бы дальше, кто знает, но Лида встала между нами. 3) усиление, передаётся част. же. Адак толын лектым шочмо ялыш, мо дене суртнам таҥастарем, ала? В. Колумб. Опять приехал я в родную деревню, с чем же сравнить мне усадьбу свою?
    2. союз соотв. I) разд. союзу не то – не то. Мотор шинчаже вӱдыжген, изишак йошкарген: ала шортын, ала тыглаяк тыге коеш. О. Шабдар. Красивые глаза её увлажнились, немножко покраснели: не то плакала, не то так кажется. 2) разд. союзу или. Эрла толам ала уке, ом пале. Приду завтра или нет, не знаю. Тӱнӧ лум ала йӱр, палашат ок лий. На улице снег или дождь, трудно даже сказать.
    II уст. смола.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ала

  • 70 але

    Г. ӓль, ӓльы
    1. союз соот. а) разд. союзу или. Мо сӧрале – кайык муро але ӱдыръеҥын семже? М. Казаков. Что красивей – пение птиц или песни девушек? Але тыйын возыметым уке лудшо, але тыйын шочын огыл чапет. О. Ипай. Или никто не читает твои сочинения, или не завоевал ты ещё славы. б) поясн. союзу или. Юж коштмаш, але мардеж, пӱртӱсыштӧ кугу верым налын шога. Движение воздуха, или ветер, занимает важное место в природе.
    2. нар. ещё, пока употр. а) для подчёркивания какого-л. признака, факта. Неле жапым ужын шортын, Ожно годым тыште коштын але самырык Чавайн. М. Казаков. Плача от горькой доли, в давние времена ходил здесь ещё молодой Чавайн. б) при обозначении времени, количества. Корно але топланен шуын огыл. Ю. Артамонов. Дорога ещё не высохла. Ср. эше.
    3. част. соотв. а) част. -ка. Тол-але иди-ка; пу-але дай-ка.
    □ Шого-але, Виталий Александрович. Й. Ялмарий. Погоди-ка, Виталий Александрович. Шого, пурен ончем-але. Погоди, попробую-ка зайти. Тиде книгам лӱдын ончем-але. Прочту-ка эту книгу. б) част. же. Ну, чыте але! Шкаланет муат! П. Корнилов. Ну погоди же! И себе найдёшь. в) част. неужели, разве, ли. Але тый от пале, мо уда, мо поро? Г. Гадиатов. Разве ты не знаешь, что плохо, что хорошо? Але шканет шӱгарым кӱнчет? Н. Лекайн. Неужели ты себе роешь могилу?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > але

  • 71 ма

    1. част. вопр. соотв. частице ли. – Пунчалжым ыштен шуктена ма, – ӧ кымрак пелешта Танилан вате. Н. Лекайн. – Успеем ли сговор-то провести, – нехотя говорит жена Танилы. Ср. гала.
    2. союз соотв.: а) усл. союзу ли. Кӱ леш ма тыланет кияр озым, пеледыш – Мазиково руш ватын чыла уло. Й. Осмин. Нужна ли тебе рассада огурцов, цветы – у русской женщины из Мазикова все имеется. б) разд. союзу ли..., ли. Шуко ма, шагал ма жап эртен, ом пале, ушем пурымеке ужым: йырым-йыр пычкемыш. Г. Чемеков. Не знаю, много ли, мало ли прошло времени, я, придя в сознание, увидел: кругом темно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ма

  • 72 я

    I союз соотв.: а) разд. союзу или. (Чавайн бульварыш) эрдене я кастене толын шинчат, тамле пушым шӱ лалтет гын, вует савырна. Ю. Артамонов. Если утром или вечером придёшь на бульвар Чавайна, сядешь, вдохнёшь душистый запах – голова закружится. (Чекалдин:) Ынде кум гана выговорым нальым. Ындыже, маньым, я мыйым луктын колтат, я, маньым, судыш пуаш кодын. М. Шкетан. (Чекалдин:) Я уже три раза получил выговор. Теперь-то, говорю, или выгонят меня, или, говорю, осталось подать в суд. Ср. але. б) разд. союзу то. (Йыван) куанжым нигузе шылтен ок керт: я ик велке, я вес велке ончал колта. А. Юзыкайн. Йыван никак не может скрывать свою радость: посмотрит то в одну, то в другую сторону. (Чайке-влак) я лыве семын кӱ шкӧ кӱ зат, я тунамак, кугу шулдырышт дене лупшалын, ӱлыкӧ волен каят. Г. Чемеков. Чайки то, как бабочки, поднимаются ввысь, то тотчас же, взмахнув большими крыльями, опускаются вниз. Ср. то. -Я II част. употр. для смягчения просьбы, побуждения, приказа; передаётся частицей -ка. – Дневникетым пу-я. – Дай-ка свой дневник. Окнашке ончал-я. Посмотри-ка в окно. – Ну, Васлий изай, тышке лек-я, мутланен ончена. С. Чавайн. – Ну, брат Васлий, выйди-ка сюда, поговорим. Ср. -ян, але.
    III диал. межд. ну; выражает призыв или побуждение к действию. – Я – мане шкаланже шке (Ачин), – каен ончена, устныйжымат кертына ала? Я. Ялкайн. – Ну, – сказал Ачин сам себе, – попробуем сходить, может, и устный осилим? – Я лекса аудиторий гыч! Вашке! Ну?! «Ончыко». – Ну, выходите из аудитории! Быстро! Ну! Ср. ну I.
    своих разведчиков совсем измотал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > я

  • 73 да

    I
    1. частица
    при ответе для выражения согласия
    эйе, шулай

    все собрались? — Да - бөтәһе лә йыйылдымы? – Эйе

    да, это верно — эйе, был дөрөҫ

    2. частица
    в вопросит. предложении для побуждения собеседника к ответу
    -мы/-ме (ни), шулаймы ни, улаймы ни, эйеме

    он вернулся, да? — ул ҡайттымы ни?

    ты этого человека хорошо знаешь, да? — һин был кешене яҡшы беләһең, шулаймы?

    3. частица
    при неожиданном воспоминании о чём-л.; в знач. `кстати`, `вот ещё`
    әйткәндәй, әй

    да, ещё одна новость — әйткәндәй, тағы бер яңылыҡ

    да, совсем забыл — әй, бөтөнләй онотҡанмын

    4. частица
    при выражении недоверия, возражения в знач. `как бы не так`
    эйе шул, -мағайы/-мәгәйе

    я тебе другую книгу подарю.- Да, подаришь ты! — мин һиңә икенсе китап бүләк итермен. – Эйе шул, бирерһең һин!

    5. частица
    при призыве, пожелании
    -һын/-һен
    6. частица
    для выражения требования, приказания, настойчивой просьбы
    -һын/-һен, әйҙә (инде), -сы/-се, инде, әле

    да вы садитесь! — ултырһағыҙсы!, ултырығыҙ әле!

    вот это да! — китсе!, бына һиңә (кәрәк булһа)!

    ну да!: — 1) әлбиттә, һис шикһеҙ

    вы придёте? – Ну да! — һеҙ киләһегеҙме? – Элбиттә!

    2) китсе! булмаҫ!; он переехал в деревню. – Ну да! — ул ауылға күсеп киткән. – Китсе! Булмаҫ!

    II
    1. союз
    соед.
    для соединения однородных членов предложения и предложений; соответствует союзу `и`
    һәм, да/дә
    2. союз присоед.
    для присоединения предложений или членов предложения, дополняющих высказанное
    өҫтәүенә, шуның өҫтөнә, тағы ла, етмәһә, етмәһә тағы

    сегодня холодно, да ещё дождь со снегом идёт — бөгөн көн һыуыҡ, өҫтәүенә ҡар ҡатыш ямғыр яуа

    3. союз противит.
    для присоединения предложений или членов предложений со значением противопоставления; соответствует союзу `но`
    әммә, ләкин, да/дә

    знал, да не сказал — белһә лә әйтмәгән

    маленький, да удаленький бәләкәй генә булһа ла булдыҡлы, үҙенә күрә түгел

    да и (при усилении соед. союза) — да/дә

    нет-нет да и — бер булмаһа – бер, әллә ниҙә бер, юҡ-юҡ та, һирәк-мирәк булһа ла, юҡ тигәндә

    Русско-башкирский словарь > да

  • 74 accede

    [ækˈsi:d]
    accede примыкать, присоединяться; to accede to an alliance примкнуть, присоединиться к союзу accede принимать (должность и т. п.; to) accede соглашаться (to - с чем-л.) accede to вступать в должность accede to примыкать accede to присоединяться accede to соглашаться accede to a request присоединяться к просьбе accede примыкать, присоединяться; to accede to an alliance примкнуть, присоединиться к союзу

    English-Russian short dictionary > accede

  • 75 Sovietologist

    сущ. советолог
    советолог, специалист по Советскому Союзу (за рубежом)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Sovietologist

  • 76 confederate

    ̘. ̈n.kənˈfedərɪt
    1. сущ.
    1) союзник, сторонник Syn: ally
    2) юр. сообщник, соучастник;
    пособник The thief escaped, but his confederate was apprehended. ≈ Вор скрылся, но его сообщника поймали. Syn: accomplice
    3) амер.;
    ист. конфедерат, сторонник южных штатов (во время гражданской войны в США в 1861-65 гг.)
    2. прил.
    1) союзный, объединенный, конфедеративный Syn: allied, federative, federal
    2) амер. относящийся к Конфедерации (союзу южных рабовладельческих штатов, вышедших в 1861 году из состава США) Confederate States of America
    3. гл. формировать/составлять федерацию;
    объединяться The small state decided to confederate with the island kingdom in order to form a more powerful nation together. ≈ Эта небольшая страна решила объединиться с островным королевством и вместе образовать более сильное государство. член конфедерации, союзник (юридическое) сообщник, соучастник (преступления) (C.) (американизм) (историческое) конфедерат, сторонник Конфедерации в гражданской войне 1861-65 гг;
    южанин;
    солдат армии Конфедерации конфедеративный;
    федеративный;
    союзный (C.) (американизм) (историческое) относящийся к Конфедерации (южных штатов) ;
    - С. uniform мундир солдата армии южан;
    - С. States of America( американизм) (историческое) Конфедеративные Штаты Америки (официальное наименование Конфедерации одиннадцати южных штатов) объединить в союз, (кон) федерацию объединиться в союз, (кон) федерацию confederate амер. ист. конфедерат, сторонник южных штатов (в 1860-65 гг.) ~ конфедеративный ~ объединять(ся) в союз, составлять федерацию ~ сообщник, соучастник (преступления) ~ сообщник ~ соучастник ~ союзник ~ союзный, федеративный;
    the Confederate States of America ист. конфедерация 11 южных штатов, отошедших от США в 1860-1861 гг. ~ союзный ~ член конфедерации, союзник ~ член конфедерации ~ союзный, федеративный;
    the Confederate States of America ист. конфедерация 11 южных штатов, отошедших от США в 1860-1861 гг.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > confederate

  • 77 craft

    krɑ:ft сущ.
    1) ремесло Of his craft he was a carpenter. ≈ А занимался он плотницким ремеслом (Чосер, Рассказ мельника)
    2) а) ловкость, умение, искусство;
    сноровка I told them that the craft was in catching it. ≈ Я объяснил им, что самое-то искусство было поймать его. seven crafts Syn: skill, art, dexterity б) обман, хитрость An old craft of the clergy to secure their church-lands. ≈ Старая поповская штучка, чтобы оставить за собой их церковные земли. Syn: guile, deceit, fraud, cunning, trick
    3) сообщество людей а) (the Craft) масонская ложа Syn: freemasonry б) ист. цех, гильдия (также в варианте craft union)
    4) транспортное средство а) морское, речное судно These crafts they are narrow enough. ≈ Эти суда достаточно узкие. - small craft б) самолет в) космический корабль
    5) рыболовные снасти;
    китобойные снасти
    6) в сложных словах в качестве второго элемента работа, творение, искусство см. handicraft, witchcraft, woodcraft ремесло - jeweller's * ремесло ювелира профессия - actors devoted to their * актеры, преданные своей профессии умение, ловкость, искусство - equally distinguished for strength and for manual * выделяющийся как силой, так и ловкостью хитрость, лукавство;
    обман - to get smth. by * получить что-л. обманным путем - she is full of * она очень коварна;
    она кого хочешь вокруг пальца обведет цех (ремесленный) ;
    гильдия - he belonged to the * of electricians он принадлежал к союзу электромонтеров (собирательнле) работники одной профессии (the C.) масонское братство судно - pleasure * яхта самолет;
    космический корабль( собирательнле) (употребляется) с гл. во мн. ч. суда - the harbour was full of all kinds of * в гавани стояло много различных судов - small * лодки самолеты;
    космические летательные аппараты механизм, приспособление рыболовные или китобойные принадлежности > the gentle * ужение рыбы;
    (устаревшее) сапожное дело;
    гильдия башмачников (обыкновенно) (американизм) создавать, изготовлять искусно, с большим мастерством - woods for violins are *ed by experts дерево для скрипок обрабатывается высококвалифицированными специалистами - a carefully *ed story тщательно построенный рассказ craft ловкость, умение, искусство;
    сноровка ~ ловкость ~ (the C.) масонское братство ~ мастерство ~ портовое плавучее средство ~ профессия ~ ремесло ~ самолет(ы) ~ судно;
    собир. суда всякого наименования ~ умение ~ хитрость, обман ~ attr. цеховой ~ union ист. гильдия ~ union профсоюз, организованный по цеховому принципу, цеховой профсоюз pleasure ~ прогулочный корабль

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > craft

  • 78 accede

    [əkʹsi:d] v (to) офиц.
    1. вступать (в должность, во владение, в организацию)
    2. примыкать, присоединяться

    to accede to a confederacy - примкнуть /присоединиться/ к союзу

    to accede to a treaty - дип. присоединиться к договору ( на правах подписавшей стороны)

    3. соглашаться

    to accede to a request - соглашаться с просьбой, удовлетворить просьбу

    my application for a change of department was acceded to - моё заявление о переводе в другой отдел было удовлетворено

    4. юр. увеличиваться в результате приращения ( об имуществе)

    НБАРС > accede

  • 79 craft

    1. [krɑ:ft] n
    1. 1) ремесло

    jeweller's [potter's] craft - ремесло ювелира [гончара]

    2) профессия

    actors devoted to their craft - актёры, преданные своей профессии

    2. 1) умение, ловкость, искусство

    equally distinguished for strength and for manual craft - выделяющийся как силой, так и ловкостью /умением/

    2) хитрость, лукавство; обман

    to get smth. by craft - получить что-л. обманным путём

    she is full of craft - она очень коварна; ≅ она кого хочешь вокруг пальца обведёт

    3. 1) цех ( ремесленный); гильдия

    he belonged to the craft of electricians - он принадлежал к союзу электромонтёров

    2) собир. работники одной профессии
    3) (the Craft) масонское братство
    4. (pl без измен.)
    1) судно
    2) самолёт
    3) космический корабль
    5. собир. употр. с гл. во мн. ч.
    1) суда

    the harbour was full of all kinds of craft - в гавани стояло много различных судов

    2) самолёты
    3) космические летательные аппараты
    6. механизм, приспособление
    7. рыболовные или китобойные принадлежности

    the gentle craft - а) ужение рыбы; б) арх. шутл. сапожное дело; гильдия башмачников

    2. [krɑ:ft] v обыкн. амер.
    создавать, изготовлять (что-л.) искусно, с большим мастерством

    woods for violins are crafted by experts - дерево для скрипок обрабатывается высококвалифицированными специалистами

    a carefully crafted story - тщательно построенный /выстроенный/ рассказ

    НБАРС > craft

  • 80 craft

    1. [krɑ:ft] n
    1. 1) ремесло

    jeweller's [potter's] craft - ремесло ювелира [гончара]

    2) профессия

    actors devoted to their craft - актёры, преданные своей профессии

    2. 1) умение, ловкость, искусство

    equally distinguished for strength and for manual craft - выделяющийся как силой, так и ловкостью /умением/

    2) хитрость, лукавство; обман

    to get smth. by craft - получить что-л. обманным путём

    she is full of craft - она очень коварна; ≅ она кого хочешь вокруг пальца обведёт

    3. 1) цех ( ремесленный); гильдия

    he belonged to the craft of electricians - он принадлежал к союзу электромонтёров

    2) собир. работники одной профессии
    3) (the Craft) масонское братство
    4. (pl без измен.)
    1) судно
    2) самолёт
    3) космический корабль
    5. собир. употр. с гл. во мн. ч.
    1) суда

    the harbour was full of all kinds of craft - в гавани стояло много различных судов

    2) самолёты
    3) космические летательные аппараты
    6. механизм, приспособление
    7. рыболовные или китобойные принадлежности

    the gentle craft - а) ужение рыбы; б) арх. шутл. сапожное дело; гильдия башмачников

    2. [krɑ:ft] v обыкн. амер.
    создавать, изготовлять (что-л.) искусно, с большим мастерством

    woods for violins are crafted by experts - дерево для скрипок обрабатывается высококвалифицированными специалистами

    a carefully crafted story - тщательно построенный /выстроенный/ рассказ

    НБАРС > craft

См. также в других словарях:

  • Служу Советскому Союзу (телепередача) — У этого термина существуют и другие значения, см. Служу Советскому Союзу. Служу Советскому Союзу …   Википедия

  • Служу Советскому Союзу — «Служу Советскому Союзу» …   Википедия

  • Служу Советскому Союзу (фильм, 1968) — О других фильмах, радио и телепередачах под схожим названием см. Служу Советскому Союзу. Служу Советскому Союзу Жанр хроникально документальный фильм Режиссёр В. Н. Бойков Б. Р. Небылицкий …   Википедия

  • Служу Советскому Союзу! (фильм, 2012) — У этого термина существуют и другие значения, см. Служу Советскому Союзу. Служу Советскому Союзу! …   Википедия

  • Зиме да лету союзу нету. — см. Помни: это зима, не лето …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Шмон по союзу — Жарг. угол., мил. Всесоюзный розыск. Быков, 211 …   Большой словарь русских поговорок

  • Таможенный союз — (Customs union) Таможенный союз это, соглашение стран участниц об упразднении таможенных пошлин и границ между ними Регламент таможенного союза, Технический регламент таможенного союза, Кодекс таможенного союза, комиссия таможенного союза… …   Энциклопедия инвестора

  • СОВЕТСКАЯ ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА — I. Основные принципы внешней политики СССР Великая Октябрьская социалистическая революция создала государство нового типа советское социалистическое государство и этим самым положила начало советской внешней политике, принципиально отличающейся… …   Дипломатический словарь

  • Ахейский союз — Пелопоннес и Средняя Греция Ахейский союз (др. греч …   Википедия

  • Венский союзный договор (1726) — Венский союзный договор 1726 года Подготовлен сентябрь 1725 года  июль 1726 года Подписан  место 26 июля (6 августа) 1726 года Вена, Священная Римская империя Вступил в силу …   Википедия

  • СОВЕТ МИНИСТРОВ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ — учреждён по решению Потсдамской конференции 1945 (см.); состоит из министров иностранных дел СССР, США, Англии, Франции и Китая и имеет своей целью необходимую подготовительную работу по мирному урегулированию . В частности, в качестве… …   Дипломатический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»