Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

союзами

  • 1 пуйто

    Г. ву́йта
    1. сравнит, союз употр. для выражения условно-предположительного сравнения, подчеркивания того, что данное выражение имеет возможный, но не обязательно достоверный, реальный характер; передаётся союзами будто, будто бы, как будто, словно. Тӱтыра вошт нимат ок кой: ни ончыко, ни кӱшкӧ. Тугай нугыдо, пуйто ош пырдыж. Ю. Артамонов. Сквозь туман не видно ничего: ни вперёд, ни вверх. Он такой густой, будто белая стена. Кушнӧ пыл ора лапчыкын-лапчыкын ала-кушко, торасе курык шеҥгеке, писын иеш, пуйто ала-кӧ деч шылаш вашка. Г. Чемеков. Туча высоко в небе клочьями плывёт куда-то за далёкие горы, будто спешит спрятаться от кого-то. Ӱдыр ден каче-влакынат тӱсышт куаныше, пуйто первый гана тыгай мотор пагытым ужыныт. «Ончыко». Вид у девушек и парней радостный, словно первый раз они видят такое прекрасное время. Эркын Овоп лектын шогалеш. Йырваш моткоч тымык лиеш, пуйто пӱтынь тӱня тудым колышташ ямде лийын шогалеш. Д. Орай. Овоп медленно выходит. Кругом становится тихо, как будто весь мир приготовился слушать её. Ср. гай, семын.
    2. изъяснит. союз употр. для выражения сомнения или неуверенности в достоверности, реальности сообщаемого в придаточном предложении; передаётся союзами будто, будто бы, как будто. А мый шонем ыле, пуйто пыл кӱ ора гай пеҥгыде да неле. М- Шкетан. А я думал, будто облако твёрдое и тяжёлое, как глыба камня. Мыланем тыге чӱчеш, пуйто тӱняште ме коктын гына улына. Й. Ялмарий. Мне кажется так, будто бы в мире нас только двое. Мый кольым, пуйто тый пычалым налнет. М. Шкетан. Я слышал, будто ты хочешь купить ружье.
    3. присоед. союз употр. для выражения сомнения, неуверенности, нереальности сообщаемого в присоединительных конструкциях; передаётся союзами будто, будто бы, как будто. Кайык ешын муро йомо, Ыш пытаре кошартен. Тымык. Шып. Пӱртӱсым омо Пуйто тамлын авалтен. В. Миронов. Прервалась песня птичьей семьи, она не успела её завершить. Покой. Тишина. Природу будто охватил сладкий сон. Мардеж уке. Пуйто пӱнчер тамле омо дене мала. М.-Азмекей. Ветра нет. Будто сладким сном спит сосновый бор.
    4. част. указывает на неуверенность в достоверности высказывания, невозможность, нереальность сообщаемого; передаётся словами будто, будто бы, как будто, как будто бы, кажется, вроде, вроде бы. Людмила Миклайын каласкалымыжлан пуйто ӱшаныш. В. Косоротов. Людмила как будто поверила рассказу Миклая. Тудо пуйто идалыклан огыл, а иканаште кок-кум ийлан кугурак лийын. «Ончыко». Он будто вырос не на один год, а сразу на два-три года. Тойплат шотшылан имньыжым шудал нале. Пуйто чылажланат имне титакан. А. Юзыкайн. Тойплат для порядка обругал свою лошадь. Как будто во всём виновата лошадь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пуйто

  • 2 союзан

    грам. с союзом, с союзами;

    союзан сложный предложений-влак — сложные предложения с союзами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > союзан

  • 3 гай

    послелог, передается предлогом вроде (кого-чего-л.); наречием подобно (кому-чему-л.) и союзами как, словно;
    Идиоматические выражения:
    - кажне кечын гаяк

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гай

  • 4 годсек

    послелог, передается:
    1) предлогом с (чего-л., с какого-л. времени);
    2) предлогами за (что-л., за какое-л. время), в течение (чего-л., какого-л. срока);
    3) союзами как, как только, с тех пор как, после того как;

    толмыж годсек пашам ышта — (он) как только приехал, стал работать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > годсек

  • 5 веле

    част. огранич. выражает:
    1. ограничение; передаётся частицами всего, лишь, только, всего лишь, лишь только. Ик гана веле лишь раз; пелыже веле только половина.
    □ Чома налаш Сакарын шкенжын вич теҥге оксаже веле. С. Чавайн. На покупку жеребёнка у Сакара было всего пять рублей денег. Ср. гына. 2) уступку; передаётся частицами пусть, пускай. Мемнам «кугу умша» манын вурсышт веле, ме садыгак --- ойлыде огына чыте. М. Шкетан. Пусть нас ругают, что мы «горластые», но мы не можем не говорить. Ср. тек. 3) сравнение; передаётся союзами словно, ровно, как, что. Йыван ур пий веле – ӱлнӧ куржталыштеш! С. Чавайн. Иван ровно охотничья собака – бегает внизу! Пушеҥгыштат ойгырымыла веле койыт. Д. Орай. И деревья как будто горюют. Ср. чылт, йылт. 4) усиление; передаётся частицами даже, аж. Мылам тудын деч посна моткоч йокрок, пӧртемат пустан веле чучеш. Й. Ялмарий. Мне без него очень скучно, даже дом кажется пустым. 5) предположение; передаётся сочетанием разве что. – Мый, шкат шинчет, чайым ом йӱ. Сакар йӱэш гын веле. С. Чавайн. – Я сам знаешь, чая не пью, разве что Сакар будет пить. Тыяк полшаш тӱҥалат гын веле? Н. Лекайн. Разве что ты будешь помогать? 6) интенсивность действия; передаётся сочетанием так и. Кече кӱшнӧ модеш веле. О. Тыныш. Солнце так и играет в выси. Ваня шыргыж шога, шинчаже модеш веле. М. Иванов. Ваня стоит и улыбается, глаза так и сверкают. Ср. гына. 7) постепенное нарастание качества; передаётся словами ещё, только и в сочетании с сравнительной степенью прил. и нар. Вера Петровна Семён ӱмбак ыш ончал, утларак веле шинчажым шылтыш. А. Асаев. Вера Петровна на Семёна не взглянула, она ещё больше отвела свои глаза. Рвезе-влакын шинчаштлан шыри-вури веле койын. В. Косоротов. В глазах у ребят только и рябило.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > веле

  • 6 гай

    Г. гань посл. выражает
    1. сравнение; передаётся: а) союзами как, словно. А Жданко, ош имньым кушкыжын, мардеж гай писын кудалеш. К. Васин. А Жданко, верхом на белом коне, мчится, словно ветер. Ушдымо вуй тулдымо понар гай. Калык мут. Глупая голова словно фонарь без огня; б) наречием подобно (кому-чему-л.). Мый корным почнем весылан тӱня мучко, шӱмеш кече гай ырыктен ӱмыр мучко! Г. Гадиатов. Я хочу открыть дороги другим по всему миру, подобно солнцу весь век согревая в своём сердце; в) прилагательыым подобный (кому-чему-л.). А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. Озёра подобные Яльчику возникли вследствие провала земли; г) предлогом вроде (кого-чего-л.). Сарайыш пакча гычла вигак кӱзаш лиеш. Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. В сарай можно подняться прямо с огорода. Из досок сделано вроде моста.
    2. неуверенность, передаётся частицей словно, союзом как будто, вводным словом кажется. Туштыла илыше чонанжат уке гай. Н. Лекайн Там словно нет ни одной живой души. Вуйлатыше ялысе кресаньык, 30 ияш гайрак, вынер шупшыктымо ужга дене ӱстелтӧрыштӧ шинча. М. Шкетан. Руководитель – деревенский крестьянин, кажется, лет 30-ти, в шубе, обтянутой навиной, сидит за столом. Но ава шӱмыштӧ ала-мо кӱрылтмӧ гай чучаш тӱҥале. Б. Данилов. Но в сердце матери как будто что-то оборвалось.
    3. приблизительность; передаётся предлогом около, наречием почти, вот-вот (сейчас). Людмила. Теве компрессым ыштена, ик-кок кече гай эрта, эргыда адак Онар патыр гаяк таза лиеш. А. Волков. Людмила. Вот сделаем компресс, пройдёт день-два (около дня-двух) и ваш сын снова будет здоров как богатырь Онар. Чачи кечыгут гаяк капка ончылно оролен. С. Чавайн. Чачи почти целый день ждала у ворот.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гай

  • 7 годсек

    посл. выражает временные отношения, передаётся:
    1. предлогами с, в течение, от. Эр годсек с утра; шочмо годсек от рождения; изи годсек с малых лет; кок ий годсек в течение двух лет.
    □ Изи годсек палыме мотор Юл серем, мо уло тӱняште тый дечет шерге! К. Исаков. С детских лет мне знакомый красивый берег Волги, что есть на свете дороже тебя! Ныл ий годсек инженерлан мый тунемым. О. Ипай. В течение четырёх лет я учился на инженера.
    2. союзами как, как только, с тех пор как, после того как. Извате Онякай толмо годсек сайын илымаш уке. М. Шкетан. После того как к нам пришла мачеха Онякай, хорошей жизни нет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > годсек

  • 8 ли... ли

    союз разд., передаётся союзами ли... ли, не то... не то. Кынам-тинам кӓным вӓреш ли, ма ли, шӱкшы ыжга пачыжым тӧрлата, муш доно пынымы йыдал керемжым кычылтылеш. Н. Игнатьев. Иногда, отдыхая ли, ещё как ли, он чинит подол рваной шубы, теребит пеньковую верёвку своих лаптей. См. ала́...ала, але...але.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ли... ли

  • 9 лигецы

    Г.
    1. част. выражает желание, передаётся частицей бы. Чонгешташ лигецы полететь бы.
    □ Кӱ мам шана, палаш лигецы. К. Беляев. Знать бы, кто о чём думает. Мылам охоташкы кашташ иктажы палшышы лигецы. С. Захаров. Был бы кто-нибудь помощник мне ходить на охоту.
    2. союз, выражает условно-сослагательные отношения, передаётся союзами если, если бы, сочетаниями если бы было, если бы было возможно, если бы осуществилось. Шылдырем лигецы, чонгештем ыльы. Если бы были у меня крылья, полетел бы. Ср. лийгече́т.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лигецы

  • 10 постол

    Г. посл. выражает сравнение; передаётся: а) союзами как, будто, словно. Кесӹн постол шоэ пандаш редкая, словно козлиная, бородка.
    □ (Сморкалов) --- Савик вӹкӹ ороды постол анжен шӹнден. Н. Игнатьев. Сморкалов смотрит на Савика, как дурак; 6) наречием подобно. Мӓжӓт кек йгӹвлӓ постол сӓрнӹлӹштӹнӓ, мыренӓ ыльы. Н. Игнатьев. Мы тоже кружились и пели, подобно птенцам; в) прилагательными подобный, похожий, сходный. Кӹртни йӓшӹк постол танквлӓ танки, похожие на железные ящики; г) словами подобие, наподобие, сочетанием нечто похожее на. Спектакль постолым шындаш поставить подобие спектакля; туфльы постолым чиӓш одеть нечто похожее на туфли. Ср. гай, семын, пуйто.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > постол

  • 11 семын

    Г. се́мӹнь
    1. посл. выражает:
    1. значение сравнения сказанного с кем-чем-л., присоединяет сравнительные обороты, передаётся сравнительными союзами как, словно, точно, подобно. Тошто семынак как и прежде; кайык семын подобно птице; изак-шоляк семын словно братья.
    □ Пасма семын тер корно шуйнен возын. В. Иванов. Словно лента, растянулась зимняя дорога. Нуно тӱжем индеш шӱ дӧ визымше ий семын мемнан ваштарешат шогал кертыт. Н. Лекайн. Они могут выступить и против нас, как в тысяча девятьсот пятом году. 2) значение в качестве кого-чего-л., передаётся присоед. союзом как, выражением в качестве. Оза семын как хозяин; полыш семын в качестве помощи; кул семын как раб.
    □ Тиде тылат пӧ лек семын лиеш. Ю.Артамонов. Это будет тебе в качестве подарка. Кызыт Васлий ялын тарзыже семын пашам ышта. Н. Лекайн. Сейчас Васлий работает как наёмный работник деревни. 3) значение в соответствии, согласно с чем-л., на основании чего-л., передаётся предлогом по, в соответствии с. Кертме семын по возможности; шонымо семын по желанию, по хотению; чон семын по душе.
    □ Ерже семын колжо. Калыкмут. По озеру и рыба. Тудо вийже семын пашам муын. В. Иванов. Он нашёл работу по своим возможностям. 4) значение соответствия чему-л., зависимости от чего-л., передаётся сочетанием по мере. Лум шулымо семын по мере таяния снега; кушмо семын по мере роста.
    □ Лишемме семын пылышлан --- машина чырлыме шокташ тӱҥале. П. Корнилов. По мере приближения начал слышаться шум мотора. 5) значение приблизительности, сходства с кем-чем-л., передаётся предлогом вроде. Концерт семын лиеш будет вроде концерта.
    □ Шырпым луктын удыралеш, онча: мланде кӧ ргыштӧ, клат семыныште, шога. С. Чавайн. Достав спички, чиркает, смотрит: стоит под землёй, в помещении вроде амбара. 6) в сочет. с числ. значение различия, передаётся наречием по-разному. Але марте коктын кок семын иленыт. М. Шкетан. До сих пор они двое жили по-разному.
    2. нар. по-своему. Семынем умылем понимаю по-своему; семында илыза живите по-своему.
    □ Семынышт пиалан улыт. М. Иванов. Они по-своему счастливы. Телым лач ик чия дене веле сӱ ретлат гынат, тудат семынже мотор. М.-Азмекей. Хотя зиму рисуют только в одном цвете, она тоже красива по-своему.
    3. нар. про себя, не вслух; в душе. Тул йыр шогышо-влакат семынышт вудыматат. Ф. Майоров. И стоящие вокруг костра бормочут про себя. Олю мыйым йӧ рата! Семынем кугешнем. Й. Ялмарий. Олю меня любит! Горжусь в душе.
    ◊ Ала-мо семын очень, удивительно, необычайно, необыкновенно, невообразимо. Арсений Ивановичын тиде мутшо мыланем ала-мо семын сӧ ралын шоктыш. А. Асаев. Эти слова Арсения Ивановича показались мне необыкновенно красивыми. Вара семын постепенно, понемногу, мало-помалу. Вара семын Еленанат первый кугу ойгыжо нӱшкемеш. А. Эрыкан. Постепенно притупляется и первое большое горе Елены. Вес семын(же) с другой стороны, иначе говоря. А вес семынже – ондалалташат куштылго: --- ялым йомдарашат лиеш. В. Дмитриев. А с другой стороны – легко и ошибиться: можно и потерять деревню. Ик семын
    1. одинаково. Тыште --- чыланат ик пашам --- ыштат, ик семынак шонат. М. Шкетан. Здесь все делают одно дело и думают одинаково. 2) однообразно, монотонно, одноцветно. Аппаратын изи шелыкышкыже оксам пыштат, кумло секундышто эре ик семын кожганылше балериным онча. Я. Ялкайн. Он опускает в узкую щель аппарата монету и в течение тридцати секунд смотрит на однообразно танцующую балерину. 3) всё так же, по-прежнему. Сакар карт чоклымым колыштеш, а чонжо эре ик семынак йӱ ла. С. Чавайн. Сакар слушает молитву карта, а у самого всё также горит душа. Ик семынже с одной стороны. Лишитлымым нуно ик семынже титаклан шотленыт, вес семынже кажныже шканже шке куанен. М. Шкетан. Лишение они считали, с одной стороны, ошибкой, с другой стороны, каждый радовался за себя. Ик семын... вес семын и так... и эдак. Ик семын тӧ чем – (ватем) ок сӧ расе, вес семын ойлыштам – шинчам веле каркала. М.-Ятман. И так я пытаюсь – жена не соглашается, и эдак говорю – только глазами хлопает. Иктаж семын как-нибудь, каким-нибудь образом. – Ачаже, иктаж семын Макарым кодаш ок лий мо? – Чужган кува кугызажлан ойла. С. Чавайн. – Отец, нельзя ли как-нибудь оставить Макара? – говорит Чужганиха мужу. Кӱлеш семын как положено, как следует. Йӧ рде пашам виктарет гын, мый кӱ леш семын реагироватлем. М. Шкетан. Будешь исполнять дело не так, как надо, я отреагирую, как положено. Манме семын как говорится, что называется. Молан ялыште кружок-влак пашам ни илаш, ни колаш манме семын ыштат? М. Шкетан. Почему в деревнях кружки работают, как говорится, ни шатко, ни валко? Моло семын по-другому, иначе. «Тӧ чет» манам, моло семын манаш огеш лий, возымет путырак вишкыде. М. Шкетан. Говорю «пытаешься», по другому не скажешь, очень слабо написано. Мо семын как, каким образом. Вара тиде кӱ лдымаш койышым мо семын пытараш лиеш? М. Шкетан. Каким же образом можно искоренить эти ненужные обычаи? Нимо семынат никак, никоим образом, никаким образом. Шыже кужу йӱ дым нимо семынат кӱ чыкемдаш лийын огыл. М. Бубеннов. Нельзя было никаким образом укоротить долгие осенние ночи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > семын

  • 12 сложноподчинённый

    лингв. сложноподчинённый. Подчинительный союз але союз шотан мут дене ушалтше сложный предложенийым сложноподчинённый предложений маныт. «Мар. йылме». Сложное предложение, части которого связаны подчинительными союзами или союзными словами, называется сложноподчинённым предложением.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сложноподчинённый

  • 13 сложносочинённый

    лингв. сложносочинённый. Сочинительный союз дене ушалтше сложный предложенийым сложносочинённый предложений маныт. «Мар. йылме». Сложное предложение, части которого связаны сочинительными союзами, называется сложносочинённым предложением.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сложносочинённый

  • 14 союз

    1. грам. союз (мут але предложений-влакым ушен шогышо мут). Пачаш-пачаш каласалтше союз повторный союз; шкет союз одиночный союз; мужыран союз парный союз.
    □ Ик гана каласалтше ушышо да ойырышо союз-влак ончылан запятой ок шындалт. «Мар. йылме». Перед неповторяющимися соединительными и разделительными союзами запятая не ставится. Ср. ушем мут.
    2. уст. союз; тесное единство (класс, группо-влак але посна еҥ-шамычын чак ушнымышт). Калык-влак союз союз народов (наций); кундем-влак союз союз регионов.
    □ Программын аграрный ужашыштыже шемер кресаньык-влак дене пролетариатын союзшо нерген ленинский идей раш ончыкталтын. «Мар. ком.». В аграрной части программы ясно показана ленинская идея о союзе трудового крестьянства с пролетариатом. Ср. ушнымаш, ушем.
    3. уст. союз, соглашение (иктаж-могай цельыш пырля шуаш ыштыме ушем). Союзым ышташ заключить союз.
    □ Кугу сарым ышташлан, поснак Рим ваштареш кредалаш, варвар племя-шамыч кугу союзыш ушненыт, тыгай союзшым ик король вуйлатен. «Кокла курым.». Для ведения большой войны, особенно для борьбы с Римом, варварские племена объединялись в крупный союз, руководил таким союзом один король. Ср. ушем, ушнымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > союз

  • 15 союзан

    грам. союзный; осуществляемый союзами в предложении. Союзан кыл союзная связь; союзан подчинений союзное подчинение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > союзан

  • 16 статян

    Г.
    1. посл. выражает:
    1. значение сравнения сказанного с кем-чем-л., присоединяет сравнительные обороты, передаётся сравнительными союзами как, словно, точно, подобно, будто; сочетаниями со словами образом, способом, похожий на кого-что-л., подобный кому-чему-л., какого-л. типа; наречиями с приставкой по-; наречиями на -образно, прилагательными на -образный. Ик статян эртӓш проходить однообразно; ӹшкежӹ лӓстатян яжо по-своему красив; сакой статян пӓлӹмӓш разнообразные знания.
    □ Изи ӹ дӹ рӓш дон ӹ рвезӓш пишок ти ӹ дӹ рӓмӓш статян ылыт, тӧ рӧ к каеш – тетявлӓжӹ. Д. Маликеева. Маленькие девочка и мальчик очень похожи на эту женщину, сразу видно – её дети. А у статян ти статян ӹштӹмӹ лӓ. Н. Игнатьев. А по-новому надо делать таким образом. 2) значение в качестве кого-чего-л., будучи кем-чем-л., передаётся присоед. союзом как, выражением в качестве. Поэт статян лӹмлештӓш прославиться как поэт; мары-вӓтӹ статян как муж и жена.
    □ (Озолин) солавлӓштӹ рядовой колхозниквлӓ н попымыштым колыштде, вуйлатышы статян советвлӓм пуде. Н. Ильяков. Озолин не слушал разговоры рядовых в деревне, как руководитель советов им не давал. (Фока) цилӓ лишӹл пашкудым ӱжӹн. А мӓмнӓм ӓтя-ӓ вӓстатян сӹ гӹ рӓльӹ ? Н. Ильяков. Фока созвал всех ближних соседей. А нас как мать с отцом он позвал? 3) значение приблизительности, сходства с кем-чем-л., передаётся предлогом вроде, типа. Юр статян пыра начинается что-то вроде дождя; лем статяным шолташ сварить что-нибудь вроде супа.
    □ Кӓ нгӹж гач сыкыр статянжым пиш чӹ дӹ качкыныт. А. Апатеев. Типа хлеба за лето они съели очень мало.
    ◊ Вес статян(жы) с другой стороны, с другой точки зрения, но, однако. Ик статянжы потикӓ, вес статянжы тама лӱ дӹшлӓӓт чучеш. Н. Игнатьев. С одной стороны смешно, с другой что-то страшновато. Вес статян(жы) маншаш (попышаш) гӹнь иначе говоря, иными словами. Мӹ нь октябрь тӹ лзӹн кымшы курсашым сдаен колтенӓм. Вес статян маншаш гӹ нь, техникумым заочно тымень лӓктӹ нӓм. К. Беляев. Я в октябре сдал за третий курс. Иными словами, окончил заочно техникум. Ик статян(жы) (гӹнь) с одной стороны, с одной точки зрения. Ик статянжы, кӹ чӓш намыс. Н. Игнатьев. С одной стороны, просить стыдно. Ма статян как, каков, каково. Ма статян мол здороваэт? И. Горный. Как твоё здоровье? Мол(ы) статян по-другому, иначе. Иктӓ рӓдӹ мӹ нят революционер лиӓм. Мол статян кынам паен шоктет. Н. Игнатьев. Когда-нибудь и я стану революционером. Иначе как разбогатеешь. Мӹнь статянем по-моему, на мой взгляд, по моему мнению. Мӹ нь статянем, председательӹм пӱ эргӹм ӹштӓш келеш, тӹ дӹн шамакым халык большы колыштеш. К. Беляев. По моему мнению, председателем надо избрать мужчину, его народ больше будет слушаться. Нима статян(ат) ни за что, ни в коем случае, ни при каких условиях, никогда. Остаткажым нӹ нӹ решӓт: Катя ӓтяжӹ сага Лапнырышкы кеӓ, но марлан нима статянат иктӹ лӓнӓт ак ке... Н. Ильяков. Наконец, они решили: Катя отправится с отцом в Лапныр, но замуж ни в коем случае ни за кого не выйдет...

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > статян

См. также в других словарях:

  • Однородные члены, соединенные парными союзами —      1. Если однородные члены соединены парными (сопоставительными, двойными) союзами как… так и, не так… как, не только… но и, не столько… сколько, насколько… настолько, хотя и… но, если не… то и т. п., то запятая ставится только перед второй… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Однородные члены, соединенные парными союзами —      1. Если однородные члены соединены парными (сопоставительными, двойными) союзами как… так и, не так… как, не только… но и, не столько… сколько, насколько… настолько, хотя и… но, если не… то и т. п., то запятая ставится только перед второй… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Однородные члены, не соединенные союзами —      1. Между однородными членами предложения, не соединенными союзами, обычно ставится запятая, например: Я видел его голову, спутанные волосы, оборванный хлястик шинели (Первенцев); Говорил Жухрай ярко, чётко, понятно, простым языком (Н.… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Однородные члены, соединенные неповторяющимися союзами —      1. Между однородными членами предложения, связанными одиночными соединительными союзами и, да (в значении «и»), разделительными союзами или, либо, запятая не ставится, например: Хлопуша и Белобородов не сказали ни слова и мрачно смотрели… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Однородные члены, не соединенные союзами —      1. Между однородными членами предложения, не соединенными союзами, обычно ставится запятая, например: Я видел его голову, спутанные волосы, оборванный хлястик шинели (Первенцев); Говорил Жухрай ярко, чётко, понятно, простым языком (Н.… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Однородные члены, соединенные неповторяющимися союзами —      1. Между однородными членами предложения, связанными одиночными соединительными союзами и, да (в значении «и»), разделительными союзами или, либо, запятая не ставится, например: Хлопуша и Белобородов не сказали ни слова и мрачно смотрели… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Однородные члены, соединенные повторяющимися союзами —      1. Запятая ставится между однородными членами предложения, соединенными посредством повторяющихся союзов и… и, да… да, ни… ни, или… или, ли… ли, либо… либо, то… то и др., например: Темнота раннего зимнего утра скрывала и площадку на берегу,… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Однородные члены, соединенные повторяющимися союзами —      1. Запятая ставится между однородными членами предложения, соединенными посредством повторяющихся союзов и… и, да… да, ни… ни, или… или, ли… ли, либо… либо, то… то и др., например: Темнота раннего зимнего утра скрывала и площадку на берегу,… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • синтаксическая связь частей сложного предложения, оформляемая союзами и бессоюзным способом — В целом бессоюзие свойственно разговорной и афористической художественной речи. Особенно характерны для них (и в то же время нехарактерны для научного и делового стилей) бессоюзные сложные предложения времени (Выучусь – пойду работать), причины… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Синдикаты — На обыденном языке под этим термином разумеются различного рода союзы, создающие между договаривающимися общность материальных интересов и не принадлежащие к числу обыкновенных гражданских и промышленных обществ. Во Франции, откуда этот термин… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Финансы — (финансовое право, финансовая наука, наука о финансах). Слово финансы ведет свое происхождение от средневекового латинского термина finatio, fonancia, употреблявшегося в XIII и XIV вв. в смысле обязательной уплаты денег и срока уплаты . В… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»