-
21 дремучий
1) в соч.дрему́чий лес — deli orman
2) перен., в соч.дрему́чий неве́жда — kara cahil
-
22 единоличный
1) в соч.единоли́чное реше́ние — tek elden alınan karar;
установи́ть единоли́чное госпо́дство — tek başına egemenlik kurmak
2) в соч.единоли́чное крестья́нское хозя́йство — (küçük) bireysel köylü işletmesi
-
23 жутко
dehşetli,müthiş* * *1) безл., в соч., → сказ.мне ста́ло жу́тко — beni bir korkudur aldı, tüylerim ürperdi
жу́тко поду́мать, что... —... düşünmek insana dehşet verir
2) нареч., разг., в соч. dehşetli, müthişя жу́тко уста́л — müthiş / dehşetli yoruldum
-
24 из-под
1) ( откуда) altındanиз-под стола́ — masanın altından
2) в соч.буты́лка из-под пи́ва — bira şişesi
вода́ из-под кра́на (водопроводная) — musluk suyu
3) в соч.из-под Тулы — Tula yöresinden; Tula'ya yakın bir yerden / köyden
••вы́йти из-под пера́ кого-л. — birinin kaleminden çıkmak
-
25 круглый
yuvarlak* * *1) yuvarlak2) ( толстый) tombul3) в соч.кру́глые су́тки — günün yirmi dört saatinde
кру́глый год — yılın dört mevsiminde; yazlı kışlı; yaz kış
4) в соч.кру́глый сирота́ — öksüz
кру́глый неве́жда — tüm / kara cahil; cim karnında bir nokta
••конфере́нция за кру́глым столо́м — yuvarlak masa konferansı
кру́глые ци́фры — yuvarlak rakamlar
учи́ться на кру́глые пятёрки — tüm derslerden pekiyi (notu) alagelmek
для кру́глого счёта — hesap yuvarlak olsun diye
-
26 мировой
I1) dünya °; evrenselмировое простра́нство — uzay
мировая культу́ра — evrensel kültür
предотврати́ть мирово́й пожа́р — evrensel bir yangını önlemek
мирово́й реко́рд — dünya rekoru
учёный с мировы́м и́менем — dünyaca ünlü bir bilgin
мирово́й энергети́ческий кри́зис — dünya çapındaki enerji bunalımı
мирово́й капиталисти́ческий ры́нок — kapitalist dünya pazarı
2) разг. ( замечательный) kıyakII1) в соч.мирово́й суд — sulh mahkemesi
мирово́й судья́ — sulh hakimi
2) в соч., → сущ., ж, разг.пойти́ на мирову́ю — işi tatlıya bağlamak
-
27 натура
ж1) tabiat; yaradılış; tıynetчелове́ческая нату́ра — insan tabiatı
у него́ то́нкая нату́ра — ince yaradılışlıdır
он по нату́ре тако́в — o yaradılışından böyledir
он жу́лик по нату́ре — hırsız cibilliyetlidir
2) иск. doğaс нату́ры (рисовать, лепить) — doğadan
3) иск. ( натурщик) model4) в соч. кинокарти́на снима́ется на нату́ре — filim dışarıda çevriliyor
5) в соч.плати́ть нату́рой — aynı olarak ödemek
••привы́чка - втора́я нату́ра — погов. itiyat insanın ikinci tabiatıdır
-
28 недопустимо
1) нареч., в соч.недопусти́мо гру́бое обраще́ние (с кем-л.) — çekilemeyecek kadar kaba muamele
2) → сказ., в соч.э́то / тако́е недопусти́мо — buna yer verilemez
-
29 неловко
1) нареч. beceriksizce2) безл., → сказ., в соч.о́чень нело́вко сиде́ть на э́том сту́ле — bu sandalye pek rahatsız
3) безл., в соч., → сказ.мне нело́вко пе́ред ва́ми — size karşı mahcup oldum
мне нело́вко говори́ть об э́том — bunu söylemeye sıkılıyorum
-
30 неудобно
1) нареч.я сиде́л неудо́бно — oturduğum yerde rahat değildim
он чу́вствовал себя́ неудо́бно — sıkılıyordu
2) безл., → сказ., в соч.нам здесь неудо́бно — burada rahatsız oluyoruz
3) безл., → сказ., в соч.мне неудо́бно пе́ред ва́ми — size karşı mahcup oldum / oluyorum
ей неудо́бно говори́ть об э́том — bunu söylemeye sıkılıyor
4) безл., → сказ. uygun düşmez; yakışık olmazпри нём неудо́бно говори́ть об э́том — onun yanında bunları konuşmak uygun düşmez
-
31 окружать
несов.; сов. - окружи́ть1) тк. несов. kucaklamak, çevrili olmakстрану́ с трёх сторо́н окружа́ют моря́ — ülkenin üç yanı denizle çevrili
го́ры, окружа́ющие равни́ну — ovayı kucaklayan dağlar
2) тк. несов. (составлять общество кого-л.) çevresini oluşturmakкто вас (сейча́с) окружа́ет? — çevrenizdekiler kim(ler)dir?
его́ окружа́ли то́лько и́збранные — çevresindekiler hep seçkin kimselerdi
во вре́мя пое́здки нас окружа́ли о́чень ми́лые лю́ди — yolculuk sırasında temas ettiklerimiz çok sevimli insanlardı
3) тк. несов., перен., в соч.его́ окружа́ет всео́бщее уваже́ние — herkes tarafından saygı görüyor
4) çevresini sarmak / almak, çevirmek, ortaya almakеё тут же окружа́ть и́ли де́ти — onun çevresini derhal çocuklar sardı
5) (стеной, забором и т. п.) çevirmekокружа́ть что-л. рвом — bir şeyin çevresine hendek açmak
6) kuşatmak; çembere / çember içine almak; kordon altına almak ( оцеплять)окружа́ть проти́вника — düşmanı kuşatmak / çembere almak
окружи́ть го́род — şehri kuşatmak
7) в соч.они́ окружи́ли сироту́ любо́вью и ла́ской — öksüze karşı sıcak sevgi ve şefkat göstermeye başladılar
-
32 подъёмный
1) kaldırma °подъёмный кран — vinç (-ci)
подъёмная си́ла самолёта — uçağın kaldırma kuvveti
2) в соч.подъёмный мост — kalkar köprü; ırgantı köprü
3) в соч.подъёмные — мн. yer değiştirme yolluğu
-
33 ставка
I ж1) ( оклад) maaş / ücret derecesi2) ( в азартных играх) mizaудво́енная ста́вка — vido
II ж, в соч.де́лать ста́вку на кого-л. — biri üzerine oynamak
III ж, в соч.ста́вка главнокома́ндующего — başkomutanlık karargahı
о́чная ста́вка — yüzleştirme
им устро́или о́чную ста́вку — onları yüzleştirdiler
-
34 так
1) нареч. ( таким образом) böyle; öyle; şöyle; böylece; öylece; şöyleceон (и́менно) так сказа́л — böyle söyledi
отве́чу так:... — şöyle cevap vereceğim...
так мы и сде́лал и / поступи́ли — öyle de yaptık
так (оно́) и произошло́ / случи́лось — nitekim öyle oldu
вот так он и око́нчил шко́лу — işte böylece okulu bitirdi
пиши́ так, что́бы бы́ло поня́тно — anlaşılacak tarzda yaz
он сел так, что́бы ви́деть нас — bizi görecek şekilde oturdu
хлеб так и оста́лся на поля́х — ekinler tarlada olduğu gibi kaldı
он э́то де́лал не так — bunu başka türlü yapardı
э́та кампа́ния зако́нчилась так же неожи́данно, как и начала́сь — bu kampanya başladığı gibi ani biçimde sona erdi
2) нареч. (до такой степени, настолько) o kadar, öylesine; böylesine; şöylesineго́род так измени́лся, что... — şehir öylesine değişmiş ki,...
раз уж ты так наста́иваешь,... — madem ki bu kadar ısrar ediyorsun...
он так похуде́л, что... — öyle zayıfladı ki,...
я так обра́довался! — bir sevindim ki!
я так соску́чился по тебе́! — seni bir göresim geldi ki sorma!
он так чита́ет Пу́шкина - заслу́шаешься! — bir Puşkin okuyuşu var ki, tadına doyulmaz!
она́ так испуга́лась, что... — öylesine / o kadar korktu ki,...
3) нареч., в соч.э́то тебе́ так не пройдёт! (будешь наказан) — senin yanına kalmaz bu!
4) нареч. ( без особого намерения) işteя про́сто так спроси́л — sordum işte...
5) союз (в таком случае, тогда) öyleyse, o haldeре́шил, так поезжа́й — karar verdinse git (öyleyse)
6) частица, разг. ( ничего особенного) hiç; şöyle böyleчто с тобо́й? - Так... — neyin var?- Hiç...
как карти́на? - Так, сре́дняя — filim nasıl? - Şöyle böyle olanlardan
7) частица demekтак ты его зна́ешь? — onu tanıyorsun ha?
так о чём я говори́л? — ne diyordum?
так вы придёте? — peki, gelir misiniz?
8) союз (но, да) amaя пое́хал бы, так де́нег нет — giderdim ama param yok
9) частица усил., в соч.а я так ду́маю, что он непра́в — bana sorsan haklı değil(dir) derim
вот э́то тра́ктор так тра́ктор! — traktör dediğin / dediğimiz böyle olur işle!
10) частица ( указывает на приблизительное количество) şöyle böyle, kadarлет так пять (уже́) бу́дет — şöyle böyle beş yıl var / oldu
11) частица (например, к примеру) söz gelişiтак, наприме́р — örneğin
••я и так уста́л — zaten yorgunum
раз / когда́ так — öyleyse
так бы и полете́л! — öyle geldi ki havalanıp uçayım!
вот так(-то), сыно́к! — işle böyle, evlat!
говорю́ ему́, что так и так (мол), что... — ona durum böyle böyle,... diyorum
он так себе́ челове́к — o şöyle böyle bir adam
так-то оно так, но... — см. оно
ра́зве не так? — öyle değil mi? yanlış mı?
мы так и́ли и́наче́ не оста́лись бы здесь — nasıl olsa burada kalmayacaktık
так как — çünkü,...dığından,...dığı için
-
35 тот
та, то, те1) o şuв тот ве́чер — o akşam
в то вре́мя — o zaman / sırada
на том берегу — karşı yakada / kıyıda
по ту сто́рону стены́ — duvarın arkasında
по ту сто́рону Атла́нтики — Atlantik'in ötesinde / öbür tarafında;
с того́ дня его́ бо́льше не ви́дели — o gün bugün onu gören olmadı
2) в соч.по той и́ли ино́й причи́не — şu ya da bu nedenden dolayı
и тот и друго́й — ikisi de
и в том и в друго́м слу́чае — her iki halde de
3) ( другой) öbür, öteki; berikiна том конце́ про́вода — telin öbür ucunda
он оди́н, а тех - тро́е — o bir kişi berikiler üç
4) aranan, istenen, oтой кни́ги в прода́же уже́ нет — o kitaptan satışta kalmamış
я набра́л не тот но́мер — yanlış numara çevirmişim
то же мо́жно сказа́ть и о тебе́ — aynı şeyler senin için de söylenebilir
прода́ть по той же цене́ — fiyatına satmak
прода́м, е́сли кто́-нибудь даст ту же це́ну — satın aldığım parayı veren biri olsa satarım
тот са́мый Петро́в, кото́рый... — o Petrov ki,...
всё тот же Петро́в утвержда́ет, что... — gene aynı Petrov iddia ediyor ki...
я тепе́рь (уже́) не тот — ben artık eski ben değilim
5) в соч.то, что вы сказа́ли,... — söylediğiniz,...
то, что называ́ется любо́вью,... — sevgi denen şey,...
я́сно то, что... — şurası açıktır ki,...; açık olan odur ki,...
стра́нно то, что... — işin garip yanı,...
изве́стно то́лько то, что... — bilinen bir şey varsa, o da...
к тому́, что бы́ло изве́стно, он ничего́ но́вого не доба́вил — bilinenlere yeni bir şey katmadı
с то́й лишь ра́зницей, что... — şu farkla ki,...
де́лай то, что тебе́ говоря́т! — sana ne söylüyorlarsa onu yap!
по сравне́нию с тем, что бы́ло де́сять лет наза́д — on yıl öncesine göre
она́ зави́довала тем, у кого́ есть де́ти — çocukluları kıskanırdı
он о́чень горди́тся тем, что он лётчик — pilot olmanın büyük gururunu duyuyor
ока́зывая ему́ по́мощь, он тем са́мым защища́ет и свои́ интере́сы — ona yardım etmekle kendi çıkarlarını da savunmuş oluyor
те, кому́ сейчас три́дцать (лет) — şimdi otuzundakiler
те из вас, кто бу́дет занима́ться иссле́дованиями — araştırma yapacaklarınız
те из них, кто уже́ получи́л образова́ние — öğrenim yapmış olanları
••я ещё и не то зна́ю! — daha neler bilirim!
осёл и тот бы по́нял — eşek olsa anlardı
у него́ одно́ пальто́, да и то не но́вое — bir paltosu var, o da yeni değil
он не то что бо́лен, а про́сто уста́л — hasta falan değil, bayağı yorulmuş
к тому́ же — hem, kaldı ki, üstelik
хоте́л он того́ или нет,... — istemiş olsun ya da olmasın,...
хо́чет он того́ или нет,... — istediği olsun olmasın,...
на том све́те — öbür dünyada
-
36 тысячный
bininci* * *1) bininciна ты́сячном киломе́тре пути́ — yolun bininci kilometresinde
2) в соч.ты́сячная толпа́ — binlerce kişilik kalabalık
ты́сячными тиража́ми — binleri bulan tirajlarla
3) в соч.ты́сячная до́ля / часть чего-л. — bir şeyin binde biri
-
37 угодно
1) в соч., → сказ.как Вам уго́дно — nasıl emredersiniz
пое́дем, е́сли Вам уго́дно — gidelim, emrederseniz
2) частица, в соч.э́то кому́ уго́дно понра́вится — bunu kim olsa / herkes beğenir
жа́луйся кому́ уго́дно,... — kime şikayet edersen et,...
бери́ ско́лько уго́дно — istediğin kadar al
приезжа́йте когда́ уго́дно — istediğiniz zaman gelin
ско́лько ему́ / его́ душе́ уго́дно — canı istediği kadar
таки́е цветы́ расту́т где уго́дно — bu çiçek(ler) her yerde biter
спроси́ у кого́ уго́дно — rasgele bir adama sor
-
38 Не догма, а руководство к действию
(‣ В. И. Ленин. Детская болезнь "левизны" в коммунизме - 1920 г.) Kein Dogma, sondern eine Anleitung zum Handeln (‣ W. I. Lenin. Der "linke Radikalismus", die Kinderkrankheit im Kommunismus).Цитата: Наша теория не догма, а руководство к действию - говорили Маркс и Энгельс… (Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 41, с. 55).Zitat: Unsere Theorie ist kein Dogma, sondern eine Anleitung zum Handeln, pflegten Marx und Engels zu sagen … (W. I. Lenin. Werke, Bd. 31, S. 57).В основе ставшего крылатым выражения Ленина лежит видоизменённая им цитата из письма Ф. Энгельса к Ф. А. Зорге.Цитата: Они (немецкие социал-демократы, эмигрировавшие в США - Ю. А.) в большинстве случаев сами не понимают этой теории (марксизма - Ю. А.) и рассматривают её доктринёрски и догматически, как нечто такое, что надо выучить наизусть, и тогда уж этого достаточно на все случаи жизни. Для них это догма, а не руководство к действию (Энгельс Ф. Письмо к Ф. А. Зорге от 29 ноября 1886 г. - Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 36, с. 488).Dem Ausdruck Lenins, der zu einem geflügelten Wort geworden ist, liegt ein von ihm abgewandeltes Zitat aus einem Brief F. Engels an F. A. Sorge zugrunde.Zitat: Sie (in die USA emigrierte deutsche Sozialdemokraten - Ju. A.) verstehen die Theorie (den Marxismus - Ju. A.) großenteils selbst nicht und behandeln sie doktrinär und dogmatisch als etwas, das auswendig gelernt werden muss, dann aber auch allen Bedürfnissen ohne weiteres genügt. Es ist ihnen ein Credo, keine Anleitung zum Handeln (F. Engels. Brief an F. A. Sorge von 29. November 1886. - K. Marx, F. Engels. Werke, Bd. 36, S. 578).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Не догма, а руководство к действию
-
39 система обнаружения человека
General subject: (СОЛ; СОЧ) HDS (Human Detection System), Human Detection SystemУниверсальный русско-английский словарь > система обнаружения человека
-
40 вменение
См. также в других словарях:
соч. — соч. сочинение муз. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. соч. сочет. сочетание соч. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997.… … Словарь сокращений и аббревиатур
СОЧ — самовольное оставление части СОЧ секретно оперативная часть губернского отдела ГПУ истор. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с.… … Словарь сокращений и аббревиатур
соч. — соч. сочинения Культурология. XX век. Энциклопедия. 1998 … Энциклопедия культурологии
СОЧЁНЫЙ — СОЧЁНЫЙ, сочёная, сочёное (спец.). Спущенный в виде сока. Сочёный мед. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Соч-Ига — Характеристика Длина 54 км Площадь бассейна 430 км² Бассейн Обь от впадения реки К … Википедия
сочёный — прил., кол во синонимов: 1 • соченый (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сочёное молоко — сочёное молоко … Словарь употребления буквы Ё
соч. — сочинение, сочинения … Русский орфографический словарь
Сочі — іменник середнього роду місто в Росії … Орфографічний словник української мови
СОЧ — секретно оперативная часть … Словарь сокращений русского языка
соч. — сочинение … Словарь сокращений русского языка