-
41 malapropism
От французского mal à propos (некстати, невпопад). Mrs Malaprop — персонаж пьесы 'The Rivals' («Соперники») Р. Шеридана (1775 г.). Эта женщина славилась ошибками в употреблении английских слов, когда старалась создать впечатление своей воспитанности и образованности. Она, например, путала слова allegory и alligator (аллегория и аллигатор), epitaph и epigram (эпитафия и эпиграмма). Современными malapropisms в английском языке являются flaunt и flounce (афишировать и броситься), cortege и corsage (кортеж и корсаж), aperient и aperitif (слабительное и аперитив). Подобная путаница часто используется в юмористических телевизионных программах, в частности в sitcoms (комедии ситуаций). -
42 too Close to call
adj AmE infmlIt was too close to call - nip and tuck all the way — Соперники шли голова в голову, так что было почти невозможно определить победителя
The new dictionary of modern spoken language > too Close to call
-
43 left at the post
отставший (о человеке, которого значительно превзошли или обогнали конкуренты, соперники) [этим. спорт. post столб у старта]I thought about Charles's future compared with mine... In everything but natural gifts he had so much start that I was left at the post. (C. P. Snow, ‘The Conscience of the Rich’, ch. V) — Я сравнивал мое будущее и Чарльза... Природа наделила нас равными способностями, но во всем остальном у него были такие преимущества передо мной, что я и не думал догнать его.
If Jack doesn't hurry up and ask Helen to marry him, he may find himself left at the post, because she has several other admirers. (HAI) — Джеку следует поскорее сделать предложение Элен, а то его обгонят. У нее ведь есть несколько поклонников.
-
44 when Greek meets Greek, then comes the tug of war
посл."когда встречаются достойные друг друга соперники, сражения не миновать"; ≈ нашла коса на каменьFouldes: "Maud seems to think that as I've racketted about a little in my time, I'm just the sort of man to deal with you. Let a thief to catch a thief, don't you know? She's rather fond of proverbs..." Lady Frederick: "She should have thought rather of: when Greek meets Greek, then comes the tug of war." (W. S. Maugham, ‘Lady Frederick’, act 1) — Фоулдс: "я в молодые годы весело жил. И Мод считает, что лучше мне иметь дело с вами. Вор вора, как говорится, скорее поймает. Мод любит пословицы..." Леди Фредерик: "А что, если нашла коса на камень? Жаль, что ей эта пословица в голову не пришла."
Large English-Russian phrasebook > when Greek meets Greek, then comes the tug of war
-
45 outclass
1. v оставить далеко позади; превзойти2. v побить, оставить далеко позади3. v спорт. иметь более высокий спортивный разряд или классСинонимический ряд:surpass (verb) distance; exceed; outdistance; outdo; outpace; outstrip; overtake; surpass; top -
46 outmatch
v быть лучше, превзойтиunfortunately, he was outmatched in the competition — к сожалению, соперники оказались сильнее его
-
47 tie
1. n бечёвка, лента, шнур; узел, петля; скрепа; скоба2. n обыкн. узы; связьthe ties of blood, blood ties — кровные узы, узы кровного родства
tie link — канал прямой связи; линия прямой связи
tie line — линия прямой связи; канал прямой связи
3. n долг, обязательство4. n обузаthe dog was rather a tie — пёс его связывал, уход за псом был обременителен
5. n равное число голосов6. n галстукbolo tie — галстук «боло»
7. n амер. шпала8. n разг. низкие ботинки со шнурками9. n спорт. игра вничью; состязание, в котором соперники приходят к финишу одновременно10. n спорт. матч между победителями предыдущих соревнований; решающая встреча11. n спорт. мор. бридель12. n спорт. спец. связьstraining tie — натяжная связь, натяжка
13. n спорт. стр. растянутый элемент; затяжка14. v связывать, привязыватьtie up — связывать, увязывать, перевязывать
15. v перевязывать16. v вплетать17. v связывать узамиto tie the knot — соединять узами брака, венчать
18. v преим... связывать, соединять19. v скреплять; завязывать; перевязывать; шнуровать20. v завязываться, соединяться21. v стеснять свободу действий; обязывать; обременять, стеснять22. v ограничивать условиями23. v сковывать; препятствоватьthe wood ties the saw — дерево зажимает пилу, пила застревает в полене
24. v амер. вязать25. v амер. разг. присоединяться; согласовываться26. v амер. разг. полагаться27. v амер. разг. заниматься; приниматься28. v сл. набрасываться, резко критиковать29. v получать равное число голосов30. v сравнять счёт; сыграть вничью; прийти голова в голову31. v сравнятьto tie the score — сыграть вничью; сравнять счёт
32. v муз. соединять знаком легато, лигой33. v амер. укладывать шпалыСинонимический ряд:1. beam (noun) beam; brace; stay; support2. bond (noun) bond; connection; knot; ligament; ligature; link; linkage; nexus; relation; vinculum; yoke3. love (noun) affection; attachment; devotion; fondness; love; loyalty4. necktie (noun) ascot; bow; bow tie; choker; cravat; neckerchief; necktie; scarf5. rope (noun) band; bandage; binding; cord; fastener; rope; strap; string6. standoff (noun) dead heat; deadlock; dogfall; draw; stalemate; standoff; stand-off7. bind (verb) bind; fasten; knot; lash; secure; tie up8. connect (verb) attach; connect; join; knit; link; lock; unite; yoke9. equal (verb) draw; equal; even off; match; measure up; meet; parallel; rival; touch10. hamper (verb) clog; curb; entrammel; fetter; hamper; hobble; hog-tie; shackle; trammel11. hinder (verb) hinder; limit; restrain; restrict12. hitch (verb) hitch; leash; tether13. marry (verb) marry; mate; splice; wedАнтонимический ряд:detach; detachment; disjunction; displace; disunite; division; free; help; loose; loosen; looseness; release; separate; separation; untie
См. также в других словарях:
Соперники (мультфильм) — Соперники Тип мультфильма кукольный Режиссёр Роман Качанов Автор сценария Алексей Аджубей (псевдоним А.Родионов) Композитор … Википедия
Соперники (фильм) — Соперники Rywale Жанр комедия Режиссёр Генрик Шаро Автор сценария Конрад Том … Википедия
"Соперники" — (Rivals, The) См. Два благородных родича … Шекспировская энциклопедия
СОПЕРНИКИ — 1926, 62 мин., ч/б, Севзапкино. жанр: драма. реж. Сергей Шишко, сц. Иван Леонов, опер. Иван Фролов, худ. Борис Альмендинген. В ролях: Николай Лебедев, В. Баранова, Александра Чижевская, Иван Худолеев, Константин Хохлов. О борьбе… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
Соперники-соперницы Братья-сёстры — … Википедия
Братья-сёстры, соперники-соперницы (фильм) — Братья сёстры, соперники соперницы Sibling Rivalry Жанр комедия Режиссёр Карл Рейнер … Википедия
Братья-сёстры, соперники-соперницы — Sibling Rivalry Жанр комедия Режиссёр Карл Рейнер … Википедия
Братья-сестры, соперники-соперницы — Братья сёстры, соперники соперницы Sibling Rivalry Жанр комедия Режиссёр Карл Рейнер Продюсер Лиз Глотцер Дэвид Лестер Дон … Википедия
Братья-сестры, соперники-соперницы (фильм) — Братья сёстры, соперники соперницы Sibling Rivalry Жанр комедия Режиссёр Карл Рейнер Продюсер Лиз Глотцер Дэвид Лестер Дон … Википедия
Братья-соперники (фильм, 2000) — Братья соперники Chal Mere Bhai Жанр Комедия Режиссёр Дэвид Дхаван Продюсер Нитин Манмохан … Википедия
Братья-соперники — Love’s Brother Жанр … Википедия