Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

соответствующие+меры

  • 41 предосторожность

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предосторожность

  • 42 appropriate steps

    2) Дипломатический термин: надлежащие меры

    Универсальный англо-русский словарь > appropriate steps

  • 43 соответствующий

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > соответствующий

  • 44 medidas

    El diccionario Español-ruso económico > medidas

  • 45 принимать

    принять
    1) что - приймати, прийняти, (зап.) приймити, (брать) брати, взяти, (получать) відбирати, відібрати, отримувати, отримати то. [Гроші на пошті приймають до другої години (М. Гр.). Подарунків не прийняв. Прийми мою мову немудру та щиру (Шевч.). Вони прийняли і зрозуміли, що я зійшов од тебе (Єванг.)]. Кто -нял почту? - хто прийняв, отримав пошту?;
    2) кого - приймати, прийняти кого, (о мн.) поприймати; (приветствовать) вітати, привітати кого. [Нікого він до себе не приймав (Мирн.). Його на сім світі ніхто не прийма (Шевч.)]. Приймай мою вірную дружину за рідну дитину (Пісня). Журилися муж з жоною, що дітей не мали; далі взяли та й під старість сироту прийняли (Рудан.). Ой ти тихий Дунай, моїх діток поприймай (Пісня). Президент прийняв послів, делегатів. Добре, коли Господь прийняв: перестала жити, та й терпіти перестала (М. Вовч.). Його й земля не приймає. І ти вітаєш його в свойому домі? (Мова)]. -мать, -нять гостей (с угощением) - вітати, при[по]вітати, приймати, прийняти, гостити, при[по]гостити, шанувати, по[при]шанувати кого (гостей) чим; (об обрядовом приёме гостей) відбувати, відбути кого (гостей). [Раз багаті хазяї цигана приймали і тут йому на біду щільник меду дали (Руд.). Чим-же він буде гостей гостити? (Грінч.)]. -нять как гостя - прийняти як гостя, пригостити кого. У меня нет времени -мать (угощать) этих гостей - мені ніколи з цими гостями гоститися. -ть прошение, жалобу, заявление и т. п. - приймати, прийняти прохання, скаргу, заяву и т. п. -ть работу, заказы - приймати, брати роботу, замовлення. [В одній світлиці шили та приймали роботу (Кониськ.)]. -нять дела, товар, дрова - прийняти справи від кого, крам, дрова. [Привозили дрова і треба було приймати (Коцюб.)]. -ть лекарство (вообще) - заживати, зажити ліків; (пить) пити, випити; (глотать) ковтати, ковтнути ліки. -нять кого по делу - прийняти кого у справі. Доктор -ет от -трёх до шести - лікар приймає від третьої години до шостої. Он -нял меня холодно - він прийняв мене непривітно. -ть во внимание - брати (взяти) кого, що до уваги, на увагу, під розвагу, на думку, з[у]важати, з[у]важити на кого, на що; срв. Внимание. -ть в соображение, в расчёт - брати (взяти) до уваги (на увагу), до рахуби що, оглядатися и оглядуватися на кого, на що; срв. Соображение, Расчёт. -ть к сведению - брати (взяти) до відома, брати (взяти) на замітку що; срв. Сведение. -ть в хорошую, дурную сторону - за добре, за зле (лихе) брати, взяти що. -ть на свой счёт - а) (расходы) брати (взяти) на себе, брати (взяти) кошти на себе, брати (взяти) на свій кошт; б) (отнести к себе) брати (взяти) на свій карб, прикладати, прикласти до себе, приймати, прийняти на себе. [Моя байка ні бійка, ні лайка: нехай ніхто на себе не приймає (Боров.)]. -ть план, проект - ухвалювати, ухвалити план, проєкт (и проєкта). -нять закон, резолюцию - ухвалити закон, резолюцію. -ть известное решение, решение что сделать - ухвалювати, ухвалити певну постанову (см. Решение), ухвалювати, ухвалити, урадити, покласти що зробити. -ть намерение - брати, взяти намір; (намериваться) намірятися, наміритися (що зробити). -мать меры - уживати (ужити) заходів, робити заходи що-до кого, що-до чого, проти кого, проти чого. -мать соответствующие меры - уживати належних заходів. -ть меры предупреждения - уживати, ужити запобіжних заходів; (предупреждать) запобігати, запобігти чому. -ть чью-л сторону - ставати, стати на чий бік, тягти, потягти за кого, тягти, потягти за ким (и за кого), руч, руку тягти, потягти на ким и за кого. -мать под своё покровительство - брати (взяти) під свою опіку, під свою руку кого. -нять что (труд) на себя - взяти що (працю) на себе. [Увесь клопіт він узяв на себе (М. Грінч.)]. -ть на себя обязательство - взяти на себе зобов'язання. -нять вину на себя - взяти на себе провину, перейняти на себе вину (провину), на себе сказати. [Параска на себе сказала і батько не лаяв (Грінч.)]. -нять смерть, муки - прийняти смерть, муки за кого, за що. -ть к сердцу что - брати, взяти до серця що. -мать к сердцу чью участь (заботиться о ком) - журитися ким. -ть участие в чём-л. - брати, взяти участь у чому. [Вся вона (природа) бере участь у подіях і переживаннях людських (Єфр.)]. - ть в шутку - брати, взяти що за жарт. -ть в серьёз - брати, взяти що за правду. -нять как должное - прийняти як належне. -ть на службу - приймати, прийняти кого на службу (посаду). -нять место (должность), команду - об(ій)няти посаду, уряд, команду, стати на посаду, заступити посаду. -нять в школу, на курсы - прийняти до школи, на курси, записати до школи, на курси кого. -нять в союз, в партию - прийняти до спілки, до партії и у спілку, у партію кого. -нять кого в своё общество - прийняти кого до свого гурту (товариства). -нять кого в товарищество (в компанию) - прийняти кого у товариство (у спілку), до товариства (до спілки). -нять предложение - прийняти, (одобрить) ухвалити пропозицію. - мите уверение в чём - прийміть у[за]певнення, будьте певні що-до… -нять на квартиру кого - у сусіди пустити кого, прийняти в комірне кого. -ть у родильницы - брати, взяти дитину у кого, бабувати, бабити в кого. [Баба Оксана у мене усіх дітей брала (Черніг.). Бабувала у його жінки (Рудч.)]. -нять крещение, причастие - хрест (святий) прийняти (на себе), хре[и]ститися, запричаститися. -нять веру, православие - уступити у віру, у православну віру. -нять учение, закон (последовать им) - понимати, поняти науку, закон від кого. [А люди приходили молитися до його, вони од його поняли закон (Кримськ.)]. Душа не -мает (противно) - душа не приймає чого, з душі верне. [Їв-би очима, так душа не приймає (Чуб.)];
    3) (брать во внимание) что - зважати, зважити, уважати, уважити на що. [Зважаючи на те, що національний нелад у Австрії спиняє усякий політичний поступ… (Грінч.). Ти знатимеш, яка у мене думка, уваживши, що тут мене спіткало (Куліш)]. Добрые советы -май - на добрі поради зважай, добрі поради приймай;
    4) -ть (известные формы, вид, значение и т. п.) - набирати, набрати, прибирати, прибрати чого (певних форм, вигляду, значення і т. п.). [Криза певних і виразних форм ще не прибрала (Н. Рада). Він раптом набирає гоноровитого вигляду (Крим.). Він не сподівався, що розмова набере такого характеру (Крим.). Дим розвіється, і речі знов приберуть справжніх натуральних форм (Єфр.)]. -нять серьёзный вид (о человеке) - споважніти. Дело, разговор -мает, -няло (-нял) другой (иной), хороший, дурной оборот - справа, розмова повертає, повернула на инше, на добре, на лихе. -ть направление, течение - набирати напрямку, течії;
    5) -ть кого, что, за кого, за что - вважати, вважити кого, що за кого, за що, брати, взяти кого, що за кого, за що, приймати, прийняти що за що. [Мене часто вважають за мого брата. Вигадку вважив за правду (Яворн.). Кум був у жупані, так він і взяв його за пана (Кониськ.). Я хтів вивідати в баби, за кого вона нас бере (Кониськ.). За зневагу старий боярин візьме, як не вийдеш (Л. Укр.). Захарові слова він узяв за посміх із себе (Кримськ.). І стільки розуму в себе в голівці мала, що за живу тарань солоної не брала (Куліш). Як не прийме біг гріхи за жарт, то буде шелесту багато (Ном.)]. -нять за иностранца - взяти кого за чужоземця. -ть за правило - брати, взяти за правило; срв. Поставлять правилом. -мать за основание - брати як основу (як підвалину), класти основою. [Провідною думкою своїх нарисів кладу принцип громадського слугування письменства народові (Єфр.)];
    6) (убирать) приймати, прийняти, при[за]бирати, при[за]брати, (многое) поприймати, попри[поза]бирати що; срв. Убирать, Взять. [Прийми звідси стілець (и стільця). Хліб лежить, - от я зараз поприймаю (Грінч. I). Забери книгу з столу]. -мать что с дороги - приймати що з дороги. Принимаемый - прийманий. Принятый и принятой - прийнятий; привітаний; пригощений; (о лекарстве) зажитий; узятий (до уваги, на себе); ухвалений (закон, проєкт), ужитий; з[у]важений; уважений за кого, за що; прийнятий, при[за]браний звідки. -няты решительные меры - ужито рішучих заходів проти кого, проти чого.
    * * *
    несов.; сов. - прин`ять
    1) прийма́ти, прийня́ти и диал. приня́ти и прийми́ти
    2) ( брать) бра́ти, взя́ти

    \принимать уча́стие — (в чём) бра́ти, взя́ти у́часть (в чо́му); (в ком) турбува́тися, потурбува́тися (про ко́го, за ко́го и ким)

    3) ( встречать) зустріча́ти, зустрі́ти и зустрі́нути
    4) (закон, проект) ухва́лювати, ухвали́ти, прийма́ти, прийня́ти
    5) (что - получать форму, название) набира́ти, набра́ти (чого), прибира́ти, прибра́ти; ( приобретать) набува́ти, набу́ти (чого)
    6) (присваивать себе, брать на себя) перейма́ти на се́бе, перейня́ти на се́бе, прийма́ти на се́бе, прийня́ти на се́бе
    7) ( считать) вважа́ти (несов.), прийма́ти, прийня́ти; ( признавать) визнава́ти, ви́знати; ( воспринимать) сприйма́ти, сприйня́ти; ( предполагать) припуска́ти, припусти́ти
    8) (убирать, уносить) забира́ти, забра́ти
    9) ( впитывать) вбира́ти, увібра́ти; \принимать

    ме́ры — вжива́ти, вжи́ти за́ходів

    Русско-украинский словарь > принимать

  • 46 act

    1. I
    1) they decided to (it is your duty to, we must, etc.) act они решили и т. д. действовать /принимать меры/; it is time to act пора делать дело /действовать/; don't talk, act хватит болтать, надо дело делать; he declined to act он отказался принять меры /вмещаться/; be quick (slow, prompt, etc.) to act действовать быстро и т. д.; he is slow to act он медлительный человек, он медленно раскачивается; he was quick to act он сразу же откликнулся
    2) the pump (the lock, etc.) acts насос и т. д. работает /действует/; don't worry this device will act не бойся, это приспособление будет работать; the brakes wouldn't act тормоза отказали; has the medicine acted? лекарство уже подействовало?
    3) where could he have learnt to act? где ему удались научиться играть [на сцене]?; children love to act дети любят играть в театр
    4) she is never sincere, she always act's она никогда не бывает естественной, она всегда играет какую-нибудь роль /притворяется/; stop acting, be serious for once перестань играть /ломать/ комедию /валять дурака/, хоть [на этот] раз будь серьезным
    2. II
    1) act in some manner act politely (respectfully, disrespectfully, naturally, decisively, etc.) вести себя /поступать/ вежливо и т. д.; he always acts so foolishly он всегда ведет себя /поступает/ так глупо; you have acted correctly (generously) вы поступили правильно (великодушно); I will hear what he has to say and act accordingly я выслушаю его и приму соответствующие меры; act at some time act at once /immediately/ (the same day, etc.) немедленно и т. д. принимать меры /действовать/
    2) act in some manner act well (smoothly, automatically, etc.) действовать /работать/ хорошо и т. д.; act at some time the gadget acted immediately приспособление тут же сработало
    3) act in some manner act injuriously (salubriously, etc.) оказывать /иметь/ вредное и т. д. действие; acids act corrosively кислоты разъедают /оказывают разъедающее действие/; act at some time this poison acts instantaneously этот яд действует мгновенно
    4) act in some manner act well (wonderfully, convincingly, subtly, etc.) хорошо и т. д. играть (на сцене и т. я.)
    3. III
    1) act smb., smth. act a character (the hero, Hamlet, the part of the villain, etc.) играть /исполнять/ роль и т. д.; who will act this (the leading) part? кто будет играть эту (главную) роль?; act smth. act a play (a charade, a fable, a fairy-story, etc.) играть /исполнить, разыгрывать/ пьесу и т. д.
    2) act smb. act the hero (the perfect fool, the ass, etc.) вести себя как герой и т.д.; he acted the idiot а) он вел себя как дурак, он вел себя по-идиотски; б) он строил из себя идиота; act a part играть роль /разыгрывать/ из себя) кого-л.; she is always acting a part вечно она кого-то из себя строит; she is acting a generous person она изображает /строит/ из себя великодушную особу, она играет в великодушие; she did not feel fear, she was just acting it она не испытывала страха, а просто притворилась /делала вид/, что боится
    4. XIII
    act to do smth. act to win popularity (to catch smb. act attention, to get into smb. act good books, etc.) разыгрывать из себя кого-л., чтобы добиться популярности и т.д; he is merely acting to get your sympathy он просто притворяется, чтобы вызвать у вас сочувствие
    5. XVI
    1) act against (for, according /(up)on/, in, etc.) smth. act against smb.'s will (against one's own interests, according to instructions, upon smb.'s suggestion, up to one's reputation, etc.) действовать против чьей-л. воли и т. д.; act in unison действовать согласованно; act in collusion with smb. действовать в сговоре с кем-л.; act on smb.'s orders (on smb.'s advice, etc.) действовать по чьему-л. приказу и т. д.; act with great composure (with caution, etc.) действовать весьма хладнокровно и т. д., act from a sense of duty поступать так, как подсказывает чувство долга; act under compulsion действовать под давлением /по принуждению/; act out of spite поступить назло; don't act from instinct не надо действовать под влитием инстинкта /необдуманно/; act according to your conscience поступай [так], как тебе подсказывает /велит/ совесть; he acted up to his promise он сдержал обещание; he acted in self-defence он оборонился, он действовал так в порядке самообороны; he acted without any thought of the consequences он действовал, не задумываясь о последствиях; act against (for, through, etc.) smb. he will never act against me он никогда не будет действовать в ущерб моим интересам; he acted for me а) он защищал меня (в суде); б) он действовал вместо меня /от моего имени/; he acted through his brother [в этом деле] он действовал через своего брата
    2) act (up)on smb., smth. the medicine (the drug, the cure, etc.) acts upon me (on the heart, on the bowels, etc.) [это] лекарство и т. д. действует /оказывает действие/ на меня и т. д.; this weather (the man, etc.) acts on my nerves эта погода и т. д. действует мне на нервы; the south (southern climate, mountain air, etc.) acts on me favourably юг и т. д. благотворно действует на меня; acids act on metal corrosively кислоты разъедают металл
    3) act before (on, in, etc.) smth. act before the camera (on the stage, in a tragedy, etc.) играть /выступать/ перед камерой и т. д.; he acted in many films он снимался /играл/ во многих фильмах; he never acted in vaudeville он никогда не был эстрадным актером; он никогда не выступал в водевилях
    6. XIX1
    act like smb. act like a baby (like a fool, like a true friend, like an Othello, like a prima donna, etc.) вести себя как ребенок и т. д.; he is acting like an ostrich он ведет себя трусливо, он прячет голову как страус [под крыло]
    7. XX1
    act as smb. act as a consultant (as smb.'s deputy, as a go-between, as a guide, as a secretary, etc.) исполнять обязанности консультанта и т. д., выступать в качестве консультанта и т. д.; he acted as director for a month он замещал директора в течение месяца; act as smth. act as a buffer (as a switch, as a brake, etc.) служить буфером и т.д.; this liquid acts as a conductor [of heat] эта жидкость служит проводником [тепла]; act as a stimulus (as an irritant, as a poison, as an antidote) оказывать стимулирующее действие и т. д., действовать как стимулянт и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > act

  • 47 предосторожность

    предосторожность сущ
    prudence
    необходимые меры предосторожности в полете
    flight reasonable precautions
    обеспечивать соответствующие меры предосторожности
    ensure the adequate provisions
    ограничительные меры предосторожности
    restrictive provisions
    предосторожность пилота
    pilot prudence
    соблюдать меры предосторожности
    observe precautions

    Русско-английский авиационный словарь > предосторожность

  • 48 provision

    emergency landing provisions
    меры на случай аварийной посадки
    ensure the adequate provisions
    обеспечивать соответствующие меры предосторожности
    flight crews provision
    предоставление летных экипажей
    hoisting provisions
    подъемное оборудование
    provisions for emergencies
    меры на случай аварийных ситуаций
    restrictive provisions
    ограничительные меры предосторожности

    English-Russian aviation dictionary > provision

  • 49 meet a threat

    Универсальный англо-русский словарь > meet a threat

  • 50 reasonable efforts

    Универсальный англо-русский словарь > reasonable efforts

  • 51 use reasonable efforts

    Универсальный англо-русский словарь > use reasonable efforts

  • 52 New Deal

    прогр.
    1) эк. "Новый курс" (экономическая и социальная политика президента Ф. Д. Рузвельта 30-х гг., направленная на преодоление Великой Депрессии 1929-1933 гг.; в 1933 г. была проведена система мер по оздоровлению экономики, в частности, при правительстве была создана Национальная администрация по восстановлению промышленности; во главе ее встал "мозговой трест" — совет из крупнейших экономистов и промышленников, который и стал осуществлять государственное регулирование хозяйства; промышленность была разделена на 17 отраслевых групп; во главе каждой группы был поставлен свой орган и для каждой группы были введены свои правила — "кодексы честной конкуренции"; "кодексы" устанавливали объем производства, цены и т. д., ставили производство в определенные рамки в соответствии с емкостью рынка сбыта, т. е. с расчетом не производить продукции больше, чем может поглотить рынок; другим направлением курса Рузвельта была организация больших государственных работ, на которые было ассигновано свыше 3 млрд. долл., — строительство дорог, аэродромов, школ, больниц и других сооружений в основном в сфере инфраструктуры; соответствующие меры были приняты и в сельском хозяйстве; государство стало скупать земли у фермеров, оставляя эту купленную землю как пустошь, без использования, стало выплачивать премии за сокращение поголовья скота, за сокращение продукции, т. е. старалось сократить объем сельскохозяйственного производства, привести его в соответствие с возможностями сбыта; такое государственное регулирование было необычным для капитализма и воспринималось как нечто некапиталистическое, противоречащее постулату о свободе рынка; поскольку меры Рузвельта ограничивали свободу предпринимательства, Верховный суд США признал политику Рузвельта противоречащей конституции, и в 1934 г. большинство мероприятий "Нового курса" было запрещено, однако кризис окончился, в экономике США наступил кратковременный подъем до нового кризиса 1937 г.; "Новый курс" остался в истории как символ воплощения идей кейнсианства на практике)
    See:
    2) эк. тр., брит. "Новый подход"* (название программы правительства Великобритании, воплощающей новый подход к регулированию рынка труда и реформирование системы правительственного социального обеспечения; программа направлена на трудоустройство молодых безработных; лиц, имеющих долгое время статус безработных; одиноких лиц с детьми и инвалидов; программа начала осуществляться в 1998 г.)
    See:

    * * *
    "Новый курс" (США): мероприятия, предпринятые президентом Ф. Рузвельтом в 1933 г. и в последующие годы для преодоления экономического кризиса (программа общественных работ для повышения занятости, девальвация доллара на 40%, помощь фермерам, введение социального страхования, программа дешевого кредита и субсидирования жилищного строительства).
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > New Deal

  • 53 appropriate actions

    Дипломатический термин: надлежащие меры, соответствующие меры

    Универсальный англо-русский словарь > appropriate actions

  • 54 proper measures

    2) Дипломатический термин: надлежащие меры

    Универсальный англо-русский словарь > proper measures

  • 55 medidas adecuadas

    сущ.
    юр. надлежащие меры, соответствующие меры

    Испанско-русский универсальный словарь > medidas adecuadas

  • 56 medidas pertinentes

    Испанско-русский универсальный словарь > medidas pertinentes

  • 57 appropriate actions

    Англо-русский дипломатический словарь > appropriate actions

  • 58 appropriate measures

    Универсальный англо-русский словарь > appropriate measures

  • 59 poczynić

    глаг.
    • сделать
    * * *
    сделать, произвести, предпринять
    naprawić, zreperować починить
    * * *
    poczyni|ć
    \poczynićony сов. сделать, произвести;

    \poczynić zakupy сделать покупки; \poczynić odpowiednie kroki предпринять соответствующие шаги, принять соответствующие меры;

    \poczynić starania о coś похлопотать о чём-л.;
    \poczynić przygotowania do czegoś подготовиться к чему-л.;

    \poczynić postępy продвинуться вперёд

    + porobić, zrobić

    * * *
    poczyniony сов.
    сде́лать, произвести́

    poczynić zakupy — сде́лать поку́пки

    poczynić odpowiednie kroki — предприня́ть соотве́тствующие шаги́, приня́ть соотве́тствующие ме́ры

    poczynić starania o coś — похлопота́ть о чём-л.

    poczynić przygotowania do czegoś — подгото́виться к чему́-л.

    poczynić postępy — продви́нуться вперёд

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > poczynić

  • 60 соответствующий

    Русско-английский юридический словарь > соответствующий

См. также в других словарях:

  • меры — взять меры • реализация меры принимать • реализация меры принимаются • пассив на ся, реализация меры принять • реализация осуществить меры • реализация предпринимать меры • реализация предпринять меры • реализация применить данные меры •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • соответствующие — внести соответствующие изменения • действие внести соответствующие поправки • действие вносить соответствующие изменения • действие делать соответствующие выводы • действие принять соответствующие меры • реализация сделать соответствующие выводы… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Меры для снижения рисков в случае отказа — 9.4.2. Меры для снижения рисков в случае отказа 9.4.2.1. Использование испытанных схем и компонентов Среди прочих эти меры включают в себя, например: подключение цепей управления к защитным заземляющим цепям в целях обеспечения работоспособности… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • МЕРЫ ДЛИНЫ — служат для воспроизведения длин заданного размера. М. д. подразделяются на штриховые, концевые и штрихо концевые. Размеры штриховых М. д. определяются расстоянием между нанесёнными на них штрихами, концевых расстоянием между измерит.… …   Физическая энциклопедия

  • Меры предохранения утраты и повреждения заложенного имущества — (применительно к ипотеке) для обеспечения сохранности заложенного имущества, в том числе для защиты его от посягательств третьих лиц, огня, стихийных бедствий, залогодатель обязан принимать меры, установленные федеральным законом, иными правовыми …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Меры* — Содержание: I. Меры вообще. II. Переход от английских мер к русским и наоборот. III. Древнерусские меры. IV. Древние и средневековые меры. Меры Познание всякой величины может быть качественное и количественное. Качественное познание величин… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Меры — Содержание: I. Меры вообще. II. Переход от английских мер к русским и наоборот. III. Древнерусские меры. IV. Древние и средневековые меры. Меры Познание всякой величины может быть качественное и количественное. Качественное познание величин… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Меры длины —         служат для воспроизведения длин заданного размера. М. д. подразделяются на штриховые, концевые и штрихо концевые. Размеры штриховых М. д. определяются расстоянием между нанесёнными на них штрихами, концевых расстоянием между… …   Большая советская энциклопедия

  • МЕРЫ ПРОТИВ ИЗБЕЖАНИЯ НАЛОГОВ — (англ. Anti Avoidance Measures) термин налогового планирования, означающий нормы и правила налогового законодательства, устанавливаемые с целью ограничения (предотвращения) возможностей по применению законных методов уменьшения налоговых… …   Энциклопедия российского и международного налогообложения

  • ПРИНУДИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ВОСПИТАТЕЛЬНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ — меры, применяемые .несовершеннолетним. впервые совершившим преступления небольшой или средней тяжести, если установлено, что с помощью этих мер может быть достигнуто его исправление. При этом лицо освобождается от уголовной ответственности (ст.… …   Энциклопедия юриста

  • Хронология введения санкций и ответные меры России в 2014-2015 годах — 17 марта 2014 года США, не согласные с действиями России в ходе украинского кризиса, ввели санкции в отношении высокопоставленных российских политиков. Ограничения предполагают, в частности, запрет на въезд на территорию США и блокировку активов… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»