Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сомнении

  • 61 тарт-

    1. тянуть, тащить; возить;
    башына тартса - аягына, аягына тартса, башына жетпейт погов. натянет на голову - на ноги не хватает, натянет на ноги - на голову не хватает; нос вытянет - хвост увяз, хвост вытянет - нос увяз;
    турган жеринен бутун тартпады он не двинулся (букв. не потянул ноги) с того места, на котором стоял;
    жип тарт- протянуть верёвку;
    ат жалын тартып мингенде
    1) когда он садился (на коня), держась за гриву;
    2) перен. (о мальчике) когда он немного подрос;
    кулактан тарт- драть за уши;
    чачтан тарт- таскать за волосы;
    жаа тарт- натягивать тетиву; стрелять из лука;
    катар тарт- строиться в ряды;
    тузак тарт- ставить силки;
    божу тарт- потянуть вожжи (управляя лошадью);
    божусун кайда тартса, ат ошол жакка кете берет лошадь идёт туда, куда потянут вожжи;
    орок тарт- жать серпом;
    чалгы тарт- косить косой;
    жүк тарт- возить груз;
    бензин тарткан машина кээде киши тартып калат (авто-) машина, на которой возят бензин, иногда возит людей;
    2. подавать угощение;
    аш тарт- или табак тарт- подавать пищу, угощение;
    3. уст. подносить, дарить (вышестоящему или в возмещение причинённого ущерба);
    чапан жаап, ат тартты он поднёс (или уплатил в качестве штрафа) халат и коня;
    Шамырбек датканын алдына ат тартып, үстүнө чапан жаап, анан уруксат алар эле фольк. у Шамырбека датхи (см. датка) получали разрешение, дав в дар: под него - коня, на него - халат;
    4. кастрировать (путём перекручивания семяпроводов);
    сени тартып таштаганбы? кастрат ты, что ли? а ты-то не мужчина, что ли?
    5. (точнее таразага тарт-) взвешивать, отвешивать;
    мага беш кило кант тартып бериңиз отвесъте мне пять кило сахара;
    6. играть (на духовом инструменте);
    чоор тарт- играть на дуде, на свирели;
    сурнай тарт- играть на зурне;
    гармон тарт- играть на гармони;
    7. молоть (зерно);
    тегирменге барып, ун тартып келдим я съездил на мельницу и намолол муки;
    8. двигаться, направляться;
    жолдон бурулуп, бизди карай тартты он свернул с дороги и направился к нам;
    ал бура тартып келди он повернул (коня) и подъехал (сюда);
    тарт бери! подъезжай сюда!;
    бери тарта кет (по пути) заверни сюда;
    жол тарт- двинуться в путь;
    кой эми, жол тарталы перестань, давай двинемся в путь;
    мындан ары жол тартсаң, жер маанисин ай тайын фольк. если поедешь дальше, я расскажу тебе о дороге;
    9. курить или закладывать в рот табак;
    тамеки тарт- курить табак;
    бопорос тарт- курить папиросы;
    асмай тарт- закладывать (за нижнюю губу, под язык) насвай;
    10. намазывать; прикладывать;
    малаам тарт- приложить пластырь;
    көө тарт- намазать сажей;
    көө тарткандай бетиме тамга салды он меня осрамил (букв. мне на лицо наложил пятно, как будто намазал сажей);
    саным күйүп баратат, кар тартсам, жаным сер алар дейм у меня бедро (от боли) горит, можетбыть, мне будет легче, если приложить снег;
    11. принимать какой-л. цвет, вид, какую-л. форму; становиться какого-л. цвета, вида, какой-л. формы; приобретать какой-л. оттенок; приобретать какие-л. качества;
    саргылт тарт- иметь жёлтый оттенок;
    кара көк тартып приняв тёмно-синий оттенок;
    куба тарт- побелеть;
    кубалжын тарт- слегка побледнеть;
    ыргылжың тарт- быть в сомнении, в нерешительности;
    киргил тарт- принять мутноватый, грязноватый оттенок;
    көңүлсүз тарт- становиться скучным;
    кыйын тарт- становиться трудным, затруднительным; чувствовать ухудшение (о больном);
    жеңил тарт- чувствовать облегчение (о больном);
    жымжырт тарт- стать безмолвным;
    аба кечке салкын тартып турду к вечеру погода становилась холоднее;
    аба ырайы бир далай салкын тартып калган очень похолодало (букв. погода очень похолодала);
    сейрек тартып калды поредело;
    жашык тарт- становиться излишне чувствительным, слезливым;
    карганда жашык тартып калат белем, бышактап Абдылдага кулач керди стих. в старости, видимо, становятся слезливыми: он, всхлипывая, раскрыл объятия для Абдылды;
    мени, тестиер тарта баштаганда эле, диндик мектепке окууга беришкен меня отдали в духовную школу, как только я немного подрос;
    эс тарт- (повзрослев) умнеть, начать сознательно относиться к окружающему;
    мен эс тартканы с тех пор, как я себя помню, с тех пор, как я немного подрос;
    эс тарткандан тартып, комуз үнүнө кулак салып, аны кармалай калып, кайрууларды үйрөнөт с тех пор, как он немного подрос, он слушает звуки комуза, держит его в руках и обучается мелодиям;
    12. испытывать, переживать; подвергаться чему-л.;
    запкы тарт- подвергаться притеснениям, унижениям, гонениям;
    зыян тарт- понести убыток;
    азап тарт- испытывать мучение, мучиться;
    айып тарт- платить штраф; подвергнуться штрафу;
    жаза тарт- подвергнуться наказанию, понести наказание;
    13. удаться, уродиться в кого-л.;
    энесин тартканбы, атасынбы? он уродился в мать или в отца?
    Күлай энесин жазбай тартыптыр Кюлай уродилась прямо-таки в мать; Кюлай - вылитая мать;
    (Семетей) атасы Манасты тартып, баатыр болот фольк. (Семетей) уродившись в отца своего Манаса, становится богатырём;
    атасын тартпай, кем кайрат, жаман болду он не в отца пошёл, оказался неэнергичным, никудышным;
    мал ээсин тартпаса, арам өлөт погов. по хозяину и скот;
    14. с предшеств. дат. п. привлекать;
    коомдук ишке тарт- привлекать к общественной работе;
    сотко тарт- или сот жообуна тарт- привлечь к суду;
    өзүнө тарт- привлекать на свою сторону; вызывать к себе симпатию;
    маа тарттың ты стал на мою сторону;
    15. подражать кому-л., следовать чьему-л. примеру;
    сен Кусейинди тартпа ты Хусаину не подражай; не считай Хусаина для себя примером;
    16. располагаться вдоль чего-л.; располагать, растягивать;
    аргын, кыргыз ой тартып, конуп жаткан жери экен фольк. то было место, где (племя) аргын и киргизы расположились вдоль по низине;
    килем тартып коюптур он повесил ковёр (напр. на стену);
    17. изображать;
    сурөт тарт- изображать, рисовать, фотографировать;
    анын сүрөтүн тарттым или аны сүрөткө тарттым я его нарисовал; я его сфотографировал;
    18. сдавать (карты);
    ким тартат? кто сдаёт?
    19. в форме деепр. прош. или наст. вр. и с предшеств. исх. п. от, с, начиная от;
    алтынчыдан тартып, он жетинчи сентябрге дейре с шестого по семнадцатое сентября;
    мындан ары тарта впредь, отныне;
    бир топ жылдардан бери тарта вот уже много лет, как...;
    октябрден тартып начиная с октября;
    бир метрден тартып, беш метрге чейин от одного до пяти метров;
    капчыгайдын орто ченинен тарта начиная от средины ущелья;
    тоют маселеси чечиле баштагандан тартып, Оргочордо бардык иш оңоло баштады с тех пор, как начал разрешаться вопрос с кормами, в Оргочоре стала налаживаться вся работа;
    тартып жибер- ударить, огреть;
    жаакка тартып жибер- дать по скуле; заехать в морду;
    атын үч-төрт тартып жиберди он вытянул (хлестнул) своего коня три-четыре раза;
    ширеңке тарт- чиркнуть спичкой;
    тартып... силой, насильно (сделать что-л.);
    тартып ал- отнять;
    тартып өп- поцеловать насильно, против желания другого;
    сурап ичкен - суу ичкен; тартып өпкөн - жел өпкөн погов. выпить выпросив - всё равно, что воды выпить, поцеловать насильно - всё равно, что ветер поцеловать;
    сырларын тартып көр выведай у него его тайны;
    арак тарт- гнать водку (гл. обр. самогон);
    калмакча тарткан арактан, мелтирете куйду эми фольк. вот он налил дополна водки, приготовленной по-калмыцки;
    уй мүйүз тартып отуруп сев в кружок (кругом);
    бой тарткан кыз взрослая девушка; девушка на выданье;
    колуңарды тарткыла! руки прочь!;
    тарт тилиңди! замолчи!; прикуси язык!;
    тарта сүйлөңүз следите за своими словами;не очень-то распускайте язык;
    тилин тартпай, ичиндегисин баарын айтты не стесняясь в выражениях, он изложил всё, что у него накопилось;
    тилин тартпаган несдержанный на язык;
    тарт арабаңды! проваливай!;
    оң көзүм тартып турат (примета) у меня правый глаз подёргивает (к добру или к худу);
    баш тарт- уклоняться;
    баш тартпайлык, аткаралык не будем-ка уклоняться, давайте выполним;
    аттын башын тарт-
    1) натянуть поводья, попридержав коня;
    2) сдерживать себя, не давать себе воли;
    атыңдын башын тарт умерь свои аппетиты, не очень-то вольничай;
    атыңдын башын тартыбыраак жүр будь поскромнее в своих аппетитах, не позволяй себе вольничать;
    тиктегенден тартпаган упорный, никогда не отступающий от намеченной цели;
    мурун тарт- шмыгать носом;
    мурдун тарта-тарта то и дело шмыгая носом;
    мурдун тарталбаган (о человеке) никчёмный, никудышный;
    тарткан убак с предшеств. дат. п. время клонилось к..., чувствовалось приближение...;
    жай айлары аяктап, күзгө тарткан убак летние дни подходили к концу, чувствовалась близость осени;
    баш-аягын тарт- этн. вынуть из-под головы (умирающего) подушку и выпрямить его ноги;
    аягым тартпай турат у меня нет желания идти (или ехать);
    бул сапарга такыр аягым тартпай турат у меня нет никакого желания отправиться в этот путь;
    аза тарт- (см. аза I. 3);
    сымга тарткандай (см. сым);
    жан тарт- (см. жан I);
    эш тарт- (см. эш I. 1).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тарт-

  • 62 ыргылжың

    сомнение, нерешительность; раздвоенность мыслей;
    ыргылжың тарт- или ыргылжың бол- быть в нерешительности, в сомнении;
    ыргылжың сөздөр чыкты пошли разговоры, выражающие ссмнение, неуверенность.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ыргылжың

  • 63 im Zweifel für den Angeklagten

    Универсальный немецко-русский словарь > im Zweifel für den Angeklagten

  • 64 um

    [ʏm:, ʏm]
    I praep (A)

    snúast um e-ð — вращаться вокруг чего-л.

    slá hring um e-n — окружить кого-л.

    taka um hönd e-m — брать кого-л. за руку

    2) мимо, огибая, вокруг

    ganga um e-s staðar — заходить куда-л. по дороге

    3) по, повсюду в…
    4) по

    fara um veginn — идти [ехать] по дороге

    kominn um langan veg — пришедший [приехавший] издалека

    þeir fóru um fjallið — они шли [ехали] через горы

    líta um öxl — смотреть через плечо, оглядываться

    tala um e-ð — говорить о чём-л.

    fyrirlestur um e-ð — лекция о чём-л.

    7) около, примерно
    8) больше, свыше

    um nætur — ночью, по ночам

    um nóttina — в течение ночи, в ту ночь

    um daginn — а) в тот день; б) в день; в) на днях, недавно

    um það leyti [bil] — в то время

    10) в др. знач.:

    margir um einn — много на [против] одного

    stór [mikill] um sig — крупный, большой

    mæla [tala] um hug sér — говорить обратное тому, что думаешь

    II
    adv:

    mér er um og ó — я в сомнении, я в нерешительности

    Íslensk-Russian dictionary > um

  • 65 asaltar

    vt
    1) атакова́ть; штурмова́ть; брать что шту́рмом
    2) напа́сть на кого, тж ворва́ться, вломи́ться куда (как пр с целью грабежа)
    3) перен донима́ть, осажда́ть кого (вопро́сами, про́сьбами и т п)
    4) перен (чаще о сомнении; страхе) овладе́ть кем; охвати́ть; одоле́ть

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > asaltar

  • 66 ofrecerse

    1) a; para + inf вы́зваться, предложи́ть + инф
    2) de + nc предложи́ть себя́, свои́ услу́ги в ка́честве кого

    ofrecerse de acompañante — предложи́ть проводи́ть кого

    ofrecerse en sacrificio — поже́ртвовать собо́й

    ofrecerse por servidor — предложи́ть свои́ услу́ги

    ¿qué se le ofrece (a usted)? — что вам уго́дно?; чем могу́ быть (вам) поле́зен?

    3)

    ofrecérsele a uno( о сомнении) возника́ть у кого

    se me ofrece la duda de si él aceptará — я сомнева́юсь, согласи́тся ли он

    4)

    ofrecérsele a uno( о пейзаже и т п) представа́ть перед кем; открыва́ться чьему-л взо́ру

    5)

    ofrecérsele a uno — предста́ть в чьём-л воображе́нии

    6) ( о выводе) напра́шиваться
    7) происходи́ть; случа́ться; име́ть ме́сто

    se ofrecieron ocasiones en que... — бы́ли слу́чаи, когда́...

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > ofrecerse

  • 67 закрадываться


    (напр. о сомнении):

    аа (ползать) دبّ

    Русско-Арабский словарь > закрадываться

  • 68 овладевать


    аааа تملّك

    и-а-аа اِستحوذ
    ааа ملك
    и-а-а اِستولى
    и-а-аа اِستملك
    и-ааа (владеть) اِمتلك
    (о страхе, сомнении):
    ааа (охватывать) ساور
    (напр. о страхе):
    ааа (охватывать) داخل
    и-а-аа (владеть) اِستأثر
    аааа (одолевать) تغلّب

    Русско-Арабский словарь > овладевать

  • 69 толқу

    1. 2. 3. перен.
    колебаться, быть в сомнении

    Казахско-русский словарь > толқу

  • 70 разгонять

    (кого-л./что-л.)
    1) drive away; disperse (о толпе и т.п.); scatter; break up (о демонстрации тж.)
    2) (рассеивать)
    drive away разг., disperse; dispel перен. (о скуке, сомнении и т.п.)
    * * *
    * * *
    drive away; disperse; scatter; break up
    * * *
    chase
    disperse
    dissipate
    scatter

    Новый русско-английский словарь > разгонять

  • 71 rule of doubt

    Patent terms dictionary > rule of doubt

  • 72 Zweifelsfall

    m: im Zweifelsfall в случае сомнения, при сомнении

    Русско-немецкий карманный словарь > Zweifelsfall

  • 73 rule of doubt

    "правило о сомнении" (1. толкование сомнения в пользу обвиняемого 2. толкование сомнения в патентоспособности в пользу заявителя)

    Англо-русский юридический словарь > rule of doubt

  • 74 v pochybnostech

    České-ruský slovník > v pochybnostech

  • 75 dub·i

    vn сомневаться, испытывать сомнение \dub{}{·}i{}{·}i pri ies honesteco сомневаться в чьей-л. честности; mi ne \dub{}{·}i{}as pri mia sukceso я не сомневаюсь в своём успехе; mi \dub{}{·}i{}as, ke li venos я сомневаюсь, что он придёт; mi \dub{}{·}i{}as, ĉu li venos сомневаюсь, придёт ли он \dub{}{·}i{}{·}o сомнение; esti en \dub{}{·}i{}{·}o pri io быть в сомнении относительно чего-л.; havi \dub{}{·}i{}on pri io иметь сомнение в чём-л.; senti \dub{}{·}i{}on чувствовать сомнение; sen \dub{}{·}i{}{·}o без сомнения; ekster \dub{}{·}i{}{·}o вне сомнения \dub{}{·}i{}{·}a сомнительный т.е. вызывающий сомнение, непроверенный \dub{}{·}i{}{·}a rezulto сомнительный результат \dub{}{·}i{}{·}a okazo сомнительный случай; lia kulpeco ne estas \dub{}{·}i{}{·}a его виновность несомненна \dub{}{·}i{}e сомнительно, вряд ли, едва ли \dub{}{·}i{}em{·}a склонный к сомнениям; сомневающийся во всём, ставящий всё под сомнение \dub{}{·}i{}em{·}o склонность к сомнениям; склонность сомневаться во всём \dub{}{·}i{}ig{·}i заставить сомневаться, заставить усомниться, вызвать сомнения у \dub{}{·}i{}ind{·}a сомнительный т.е. не внушающий доверия, подозрительный \dub{}{·}i{}inda fideleco сомнительная преданность \dub{}{·}i{}ind{·}e сомнительно, вряд ли, едва ли.

    Эсперанто-русский словарь > dub·i

  • 76 est·i

    vn разн. быть (употребляется также в качестве глагола-связки в сложных сказуемых и в качестве вспомогательного глагола при образовании сложных времён; в ряде случаев на русский язык не переводится); пребывать; mi pensas, do mi \est{}{·}i{}as я мыслю, значит я есть; li \est{}{·}i{}is studento он был студентом; li \est{}{·}i{}as studento он студент; li \est{}{·}i{}os studento он будет студентом; li \est{}{·}i{}is tie он был там; li \est{}{·}i{}as tie он там; li \est{}{·}i{}os tie он будет там \est{}{·}i{}u lumo! да будет свет! \est{}{·}i{}u mia amiko! будь(те) моим другом! \est{}{·}i{}u tiel! да будет так! \est{}{·}i{}is silento en kampoj в полях была тишина \est{}{·}i{}is vespero, kaj \est{}{·}i{}is mateno был вечер, и было утро \est{}{·}i{}is la unua fojo, ke ministro paroladis en Esperanto это было в первый раз, чтобы министр говорил на эсперанто \est{}{·}i{}as la horo, kiam la infanoj iras dormi это час, когда дети идут спать \est{}{·}i{}as tempo por tagmanĝi время обедать \est{}{·}i{}as mi, kiu telefonis al vi это я звонил вам; kio \est{}{·}i{}as tio? что это?; kio \est{}{·}i{}is al vi? что было с вами?; kio \est{}{·}i{}as al vi? что с вами? \est{}{·}i{}{·}i en urbo быть в городе \est{}{·}i{}{·}i en dubo быть (или пребывать) в сомнении; ĉi tie \est{}{·}i{}as varme здесь тепло; al mi \est{}{·}i{}as bone kun li мне хорошо с ним; al mi \est{}{·}i{}as agrable vidi vin мне приятно видеть вас; kiel \est{}{·}i{}as al vi? как поживаете?, как вы себя чувствуете?, ну как?; ŝi \est{}{·}i{}as bela virino онакрасивая женщина; li \est{}{·}i{}as prava он прав; li \est{}{·}i{}as leganta он читает; mi eniris kiam li \est{}{·}i{}is skribanta leteron я вошёл когда он писал письмо; mi eniris kiam li \est{}{·}i{}is skribinta leteron я вошёл когда он уже написал письмо; tio \est{}{·}i{}as (сокращённо t.e.) то есть; а именно \est{}{·}i{}{·}o бытие (в самом общем смысле) \est{}{·}i{}ad{·}o 1. бытие, существование; 2. пребывание \est{}{·}i{}ad{·}i vn бывать; mi nenie \est{}{·}i{}adis я нигде не бывал \est{}{·}i{}aĵ{·}o 1. что-л. существующее (неодушевлённый объект, живой организм); viva \est{}{·}i{}aĵo живое существо; 2. существо (живой организм); homa \est{}{·}i{}aĵo человеческое существо \est{}{·}i{}ebl{·}ec{·}o возможность существования \est{}{·}i{}ec{·}o бытность, бытийность; en mia \est{}{·}i{}eco de studento в мою бытность студентом \est{}{·}i{}ej{·}o см. restadejo \est{}{·}i{}ig{·}i 1. вызвать к существованию, создать; 2. мат. образовывать (при перемещении = generi.2, naski.3) \est{}{·}i{}ig{·}ant{·}o мат. образующая (точка, линия, плоскость = generanto.1, naskanto) \est{}{·}i{}iĝ{·}i возникнуть (создаться) \est{}{·}i{}iĝ{·}o возникновение \est{}{·}i{}ant{·}a настоящий, существующий \est{}{·}i{}ant{·}aĵ{·}o то, что есть \est{}{·}i{}ant{·}ec{·}o 1. настоящее ( сущ.); 2. см. prezenco \est{}{·}i{}ant{·}ec{·}e в настоящем, в настоящее время \est{}{·}i{}int{·}a бывший, прошедший \est{}{·}i{}int{·}aĵ{·}o то, что было \est{}{·}i{}int{·}ec{·}o 1. прошлое ( сущ.); 2. см. preterio \est{}{·}i{}int{·}ec{·}e в прошлом \est{}{·}i{}ont{·}a будущий \est{}{·}i{}ont{·}aĵ{·}o то, что будет \est{}{·}i{}ont{·}ec{·}o 1. будущее ( сущ.); будущность; 2. см. futuro \est{}{·}i{}ont{·}ec{·}e в будущем \est{}{·}i{}ul{·}o см. \est{}{·}i{}aĵo 2..

    Эсперанто-русский словарь > est·i

  • 77 рождаться

    несов. - рожда́ться, сов. - роди́ться

    рожда́ться слепы́м [глухи́м] — be born blind [deaf]

    у него́ роди́лся сын [родила́сь дочь] — a son [a daughter] has been born to him

    2) ( возникать) come into being; ( о мысли) occur, come; (о подозрении, сомнении и т.п.) arise; spring up

    у него́ иде́и рожда́ются одна́ за друго́й — he comes up with one idea after another

    3) (тв.; иметь прирождённые способности, склонности к чему-л) be a born (+ noun)

    рожда́ться учёным [худо́жником] — be a born scientist [artist]

    ••

    не роди́сь краси́вым, а роди́сь счастли́вым погов.luck is more important than looks

    Новый большой русско-английский словарь > рождаться

  • 78 сверлить

    (вн.)
    1) ( делать отверстие сверлом) drill (d), bore (d); perforate (d)
    3) (беспокоить, мучить - о сомнении, боли) nag (at), gnaw (at)
    ••

    сверли́ть взгля́дом — give (i) a piercing glance

    Новый большой русско-английский словарь > сверлить

  • 79 разгонять

    несовер. - разгонять; совер. - разогнать
    1) drive away; disperse (о толпе и т.п.); scatter; break up (о демонстрации тж.)
    drive away разг., disperse; dispel перен. (о скуке, сомнении и т.п.)
    speed up, race, drive at high speed
    4) полигр. space

    Русско-английский словарь по общей лексике > разгонять

  • 80 родиться

    несовер. и совер.
    1) несовер. также рождаться be born
    2) перен.; несовер. также рождаться (1 и 2 л. не употр.; появляться, возникать - о мысли)
    occur, come (into being); arise (о подозрении, сомнении и т.п.); spring up
    3) (1 и 2 л. не употр.; произрастать) come up, grow; thrive, spring up, flourish

    Русско-английский словарь по общей лексике > родиться

См. также в других словарях:

  • был в сомнении — прил., кол во синонимов: 6 • изверившийся (10) • испытывавший опасение (6) • …   Словарь синонимов

  • быть в сомнении — См …   Словарь синонимов

  • Вениамин (Федченков) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Вениамин (имя). Митрополит Вениамин Фотография. 50 е гг. XX в …   Википедия

  • Сура 11. Худ — 1. (1). Алиф лам ра. Писание, знамения которого утверждены, потом ясно изложены от мудрого, ведающего, 2. (2). чтобы вы не поклонялись никому, кроме Аллаха, поистине, я для вас от Него увещатель и вестник! 3. (3). и чтобы вы просили прощения у… …   Коран в переводе И. Ю. Крачковского

  • ДОКАЗАТЕЛЬСТВА БЫТИЯ БОЖИЯ — разработанные в философии и богословии теоретические аргументы, обосновывающие средствами человеческого разума необходимость признания существования Бога. В Свящ. Писании ВЗ и НЗ, к рое свидетельствует о Боге и является основанием христ. веры в… …   Православная энциклопедия

  • Следствие — А. Предварительное С. 1) Понятие и пределы предварительного С. Судебное исследование преступления распадается на два отдела: подготовительный и окончательный. Подготовительное исследование имеет целью уяснить событие преступления, наметить его… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тутиоризм — (от лат. tutus верный) один из видов иезуитской моральной системы, известной под названием пробабилизма (см. Иезуиты). Моралисты иезуиты различали 2 вида Т. абсолютный и смягченный (t. mitigatus). По учению абсолютного Т. при сомнении в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ВЕРА —         состояние предельной заинтересованности, психол. установка, мировоззренческая позиция и целостный личностный акт, состоящие в признании безусловного существования и истинности чего либо с такой решительностью и твердостью, к рые превышают …   Энциклопедия культурологии

  • МЕТАФОРА СНОВИДЕНИЯ —         представление о сновидении как особом способе косвенного и образного выражения смыслов “невидимого мира” внутр. жизни нашего сознания и психики. Сновидение метафорично по природе и одновременно само служит метафорой для понимания опр.… …   Энциклопедия культурологии

  • УНАМУНО —         (Unamuno) Мигель де (1864 1936) исп. философ, писатель и поэт. Окончил католич. школу, католич. ин т, затем Мадрид, ун т. В 1891 получил по конкурсу кафедру греч. языка в ун те Саламанки, с к рым (позже он становится его ректором) связана …   Энциклопедия культурологии

  • СОМНЕНИЕ — ср. сумление, искаж. нерешимость, шаткое недоумение, раздумие, колебание мыслей; | недоверие, подозрение и опасение. Сомневаться в чем, колебаться, нерешаться, думать на двое; | усомниться, недоверять, не верить; в ком, считать кого ненадежным.… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»