Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

солоно

  • 121 niepyszny

    niepyszn|y
    \niepysznyi:

    jak \niepyszny ни с чем, не солоно хлебавши

    * * *

    Słownik polsko-rosyjski > niepyszny

  • 122 odejść

    глаг.
    • выбыть
    • выезжать
    • выехать
    • оставлять
    • отбывать
    • отступать
    • отходить
    • отъезжать
    • отъехать
    • перейти
    • поехать
    • покинуть
    • съездить
    • уезжать
    • уехать
    • уходить
    * * *
    odej|ść
    \odejśćdę, \odejśćdzie, \odejśćdź, odszedł, odeszła сов. 1. отойти; уйти;

    \odejść od okna отойти от окна; \odejść bez pożegnania уйти, не попрощавшись;

    2. (o środkach lokomocji) отойти, отправиться;
    tramwaj już odszedł трамвай уже ушёл; 3. разг. отстать, отделиться; ● odeszła kogoś ochota na coś у кого-л. пропала охота к чему-л.;

    \odejść z kwitkiem уйти не солоно хлебавши; \odejść z pracy уйти с работы, уволиться;

    \odejść na emeryturę уйти на пенсию
    +

    2. odjechać

    * * *
    odejdę, odejdzie, odejdź, odszedł, odeszła сов.
    1) отойти́; уйти́

    odejść od okna — отойти́ от окна́

    odejść bez pożegnania — уйти́, не попроща́вшись

    2) ( o środkach lokomocji) отойти́, отпра́виться

    tramwaj już odszedł — трамва́й уже́ ушёл

    3) разг. отста́ть, отдели́ться
    - odejść z kwitkiem
    - odejść z pracy
    - odejść na emeryturę
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > odejść

  • 123 ՓՈՐ

    1
    Живот 2. Желудок и кишки. 3. Брюхо, пузо (прост.). 4. Чрево (книжн. утроба.). ◊ Փոր գցել отрастить пузо. Փոր է, հո հոր չէ брюхо не мешок, в запас не поёшь. Փոր պահել 1) сохранить аппетит, 2) жить на даровщину (даровщинку). Փոր պտտեցնել, տե՛ս Փոր պահել 2 նշան.։ Փոր տալ выпятиться. Փոր ու փոշման не солоно хлебавши. Փոր ու փսորը թափել выпустить потроха. Փորն ածել 1) набить брюхо, 2) пожрать, нажраться. Փորը գետնին՝ գետին քսել 1) ползать на брюхе (перед кем), 2) в ноги кланяться (кому). Փորը գետնին՝ գետնովը տալ в три погибели гнуться, согнуться. Փորը գնալ слабить. Փորը դատարկ 1) с пустым брюхом, 2) бедный, убогий. Փորը եփ գալ՝ եփել злиться от нетерпения. Փորն ընկած ձայն слабый, едва слышный голос. Փորը թափել, տե՛ս Փոր ու փսորը թափել։ Փորը լիքը 1) сытый, 2) брюхатая. Փորը լիքը սատանա է чёрт в подкладке, сатана в заплатке (у кого). Փորը լցնել 1) набить брюхо, 2) брюхатеть. Փորը լուծել страдать поносом. Փորը խաբել заморить червячка (червяка). Փորը ծակել завидовать. Փորը ծխով լցնել убить из ружья. Փորը կապ լինել страдать запором. Փորը կղպել набить брюхо. Փորը կուշտ լինել быть сытым. Փորը մեջքից կպչել 1) отощать, 2) живот (или желудок) подвело. Փորը մնալ не свершиться. Փորը մտնել стать пищей кому. Փորը յուղոտել՝ յուղոտվել зажиреть. Փորը չվերցնել завидовать. Փորը պատռվել обожраться. Փորը վեց-վեց անել живот подвело. Փորը տաքանալ опериться, войти в силу. Փորը տաքացնել согреть Желудок. Փորը տռզացնել набить брюхо. Փորը քաշել 1) сожрать, 2) присвоить чужое. Փորը քշել слабить. Փորը օձ է մտել бес в нём сидит. Փորի գերի чревоугодник, раб желудка. Փորի հետն ընկնել предаваться увеселениям. Փորումը այբի կտոր չլինել ни аза (в глаза) не знать, не понимать и т. п. Փորումը սատանա լինել иметь задние мысли. Փորումը սիրտ չմնաց душа в пятки ушла. Փորումն օձեր ունենալ иметь тайные, злые, коварные мысли. Ավել պատառը փոր չի ծակի лишняя деньга не продерёт кармана. Լեզուն փորն ընկնել проглотить язык. Ծուխը փորն անել՝ ածել, տես Փորը ծխով լցնել: Կուշտ փորով сытно, Ձայնը՝ ձենը փորը գցել проглотить язык. Ձայնը փորը ընկնել говорить тихо, едва слышно. Մի փոր հացի համար за кусок хлеба. Մի փոր հացի տեր դառնալ заработать насущный хлеб. Մուրազը փորում մնալ 1) не сбыться мечтам, 2) остаться (сидеть) на бобах. Շունչը փորը գցել затаить дыхание. Շունչը փորն ընկնել дыхание (дух) спёрло, дыхание спёрлось. Սար ու ձոր տերտերի փոր поповского брюха не набъешь, поповское брюхо из семи овчин сшито.
    ————————
    2
    ի Копка (разг.), копание ◊ Փոր անել копать.
    * * *
    [N]
    живот (M)
    внутренности (PL)
    брюхо (N)
    чрево (N)
    копание (N)

    Armenian-Russian dictionary > ՓՈՐ

  • 124 ՔՈՌ

    տե՛ս Կույր։ ◊ Մեր քոռ բախտիցը (բրբ.) как назло. Քոռ բու, տե՛ս Բու։ Քոռ ու փոշման не солоно хлебавши. Քոռ ու փուչ անել пускать, пустить на ветер (по ветру, в трубу) (деньги, имущество и т. п.). Քոռ ու քաչալ никудышный. Մի քոռ կոպեկ չունենալ (բրբ.) ни гроша՛ (ни гро՛ша) нет, (гроша՛) гро՛ша нет, (ни) гроша՛ за душой нет. Հացի զոռ, բանի քոռ (առած) ест руками, а работает брюхом. Հացին քոռ նայեմ, թե... (բրբ.) пусть я ослепну, если...

    Armenian-Russian dictionary > ՔՈՌ

  • 125 l'avoir sec

    Mais quoi, rien à faire, il a bien fallu que je m'en retourne les mains vides, tellement que je l'avais sec, j'en crachais blanc comme du coton. (M. Aymé, La Vouivre.) — Но, ничего не поделать, пришлось мне возвращаться не солоно хлебавши. Так что от жажды у меня драло в горле, даже плевать нечем было.

    2) переживать; иметь досадные неприятности

    Pauvre vieux, pensait-il, il l'a sec avec ses deux types. Et le pire, c'est que ça lui ressemble, en un sens. (R. Merle, Week-end à Zuydcoote.) — Бедняга, подумал Александр, как он переживает из-за этих двух типов. И самое плохое то, что в каком-то смысле вся эта история в его духе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'avoir sec

  • 126 la queue basse

    (обыкн. употр. с гл. avoir, s'en aller, rentrer, s'en retirer, s'en retourner)
    (la queue basse [тж. la queue entre les jambes/entre les pattes])
    1) поджав хвост, струсив
    2) с побитым видом, не солоно хлебавши

    - Je sais ce que c'est une grève. Ça ne se fait pas du bout des lèvres [...]. Il faut du courage pour l'entreprendre et de la fermeté pour la gagner. Je tiendrai aussi longtemps qu'il faudra. Mais si c'est pour rentrer la queue entre les jambes, j'aime mieux pas. (T. Rémy, La grande lutte.) — - Я-то знаю, что такое забастовка. Ее не делают без большой убежденности. Чтобы начать ее, нужно мужество, чтобы победить - выдержка. Я буду держаться до последнего. Но если бастовать, чтобы потом вернуться домой ни с чем, лучше уж ничего не затевать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la queue basse

  • 127 les mains vides

    1) с пустыми руками, ни с чем; без гроша

    Cyprien considérait son visiteur qui arrivait les mains vides et il poussa presque un cri: - Ma toile! (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — Сиприен взглянул на гостя, явившегося с пустыми руками, и невольно вскрикнул: - А где моя картина?

    2) (с гл. se présenter) с пустыми руками, без подарка
    3) (с гл. se retirer, revenir, etc.) не солоно хлебавши

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les mains vides

  • 128 passer un mauvais quart d'heure

    (passer un mauvais [или vilain] quart d'heure)

    il va passer un mauvais quart d'heure — ему туго, солоно придется, ему достанется, ему худо будет

    Ribadier (saisissant Thommereux à la gorge). Ah! Je voudrais le tenir comme je te tiens, le misérable... Thommereux. - Eh, là! Eh, là! Mais tu me fais mal. Ribadier (le lâchant). Oh! Mais je le retrouverai! Et je te jure qu'il passera un mauvais quart d'heure! (O. Feydeau, La Système Ribadier.)Рибадье ( хватая Томмере за горло). Ах, как бы я хотел вот так же схватить этого негодяя... Томмере. - Ай, ай! мне больно! Рибадье ( отпуская его). - Но он мне еще попадется. И клянусь тебе, ему плохо будет!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > passer un mauvais quart d'heure

См. также в других словарях:

  • СОЛОНО — (разг.). 1. нареч. к солёный во 2 и 4 знач. и к солоный. Щи приготовлены слишком солоно. «Вахлаки, досыта не едавшие, не солоно хлебавшие.» Некрасов. Солоно выразился. 2. безл., в знач. сказуемого. О присутствии в чем нибудь соленого вкуса, об… …   Толковый словарь Ушакова

  • солоно — не солоно хлебавши, уйти не солоно хлебавши... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. солоно тяжело, тяжко, муторно, туго, нелегко, тошно, трудно, плохо, несладко, лихо, худо… …   Словарь синонимов

  • солоно — 1. нареч. к солёный 2), 4), 5) Со/лоно и едко пахнет кожей. Со/лоно пошутить. 2. в функц. безл. сказ. О наличии или ощущении вкуса соли. Во рту со/лоно. солоно прийтись …   Словарь многих выражений

  • Солоно придётся — СОЛОН, а, о; ее (разг.). Содержащий много соли. Морская вода солона. Во рту солоно (в знач. сказ.: солёный вкус). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • солоно прийтись — См. невыносимый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. солоно прийтись беда, невыносимый Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Солоно и горько рожать. — (приговаривает бабка, подавая отцу новорожденного ложку каши с солью и перцем). См. ДЕТИ РОДИНЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Солоно ешь, масли плешь, кисло пей, через край не лей - и на том свете нас помянешь. — Солоно ешь, масли плешь, кисло пей, через край не лей и на том свете нас помянешь. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Солоно пришлось — (иноск.) тяжело, обидно, горько. Ср. Ты поговорить пришелъ, милый? Ну, говори, говори, я слушаю; только не пеняй потомъ, коли солоно придется. Что тебѣ надо? Островскій. Не все коту масляница. 3, 3. Ср. Что̀ солоно, чай, на привязи пришлось? Гр.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Солоно пришлось (придётся) — кому. Прост. Экспрес. Кто либо испытал, пережил тяжёлые неприятности, беды. Видно, Максиму солоно пришлось, что он от тебя тягу дал (А. К. Толстой. Князь Серебряный). Солевару разорвали рот до ушей, но он всё ругал уланов и грозил: Всех не… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Солоно — I нареч. качеств. 1. Содержа в себе соль, обладая свойственным ей острым вкусом. 2. перен. Выразительно до грубости. II предик. О присутствии в чем либо соленого вкуса, об ощущении его. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Солоно — I нареч. качеств. 1. Содержа в себе соль, обладая свойственным ей острым вкусом. 2. перен. Выразительно до грубости. II предик. О присутствии в чем либо соленого вкуса, об ощущении его. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»