-
61 согнуть
тахийлгах, мурийлгах -
62 согнуть
буд. вр. -у, -ёшь I сов. (кого-что) матилһх, нуһлх -
63 согнуть
(сложить) малту-мӣ; (пригнуть) нэӈэвкэ̄н-мӣ, мэндэкэ̄-мӣ; (изогнуть) маркан-мӣ (3-е лицо марканэн); (дерево) марка-мӣ, мата-мӣ; (в кольцо) чика̄-мӣ (3-е лицо чика̄рэн), токчоко-мӣ диал.; (углом) анӈил-мӣ -
64 согнуть(ся)
-
65 согнуть(ся)
-
66 согнуть
koukistaa -
67 согнуть в дугу
= согнуть в три дуги; = согнуть в три погибели1) бишкә бөгү ( бик нык бөгү) -
68 согнуть в три дуги
-
69 согнуть в три погибели
-
70 согнуть в бараний рог
• ГНУТЬ/СОГНУТЬ <СКРУТИТЬ, СВЕРНУТЬ> В БАРАНИЙ РОГ кого; ГНУТЬ/СОГНУТЬ В ДУГУ <В ТРИ ДУГИ, В ТРИ ПОГИБЕЛИ> all coll[VP; subj: usu. human; var. with рог - more often pfv; variants with в дугу, в три дуги ≈ more often impfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to force s.o. to submit to one's will by means of oppression, cruel treatment, coercion etc:- [in limited contexts] X knocked Y into a cocked hat;- X rides roughshod over Y.♦ [author's usage] "Так-то, - ехидно посмеивался Орозкул про себя, - приполз, упал мне в ноги. Ух, нет у меня большей власти, не таких бы крутил в бараний рог!" (Айтматов 1). "So," Orozkul grinned inwardly. "Crawled over, eh? Groveling at my feet. Ah, if only I had more power - I'd twist some bigger fellows to my will" (1a).♦ "Да вы сознаёте, что происходит в России? - спрашивает Шура. - Или мы мировую буржуазию в бараний рог, или она нас" (Трифонов 6). "Are you aware of what is happening in Russia?" asks Shura. "Either we make the world bourgeoisie knuckle under or they'll do it to us" (6a).♦ "А вот погоди! Я вас ужо в бараний рог согну!" (Салтыков-Щедрин 2). "You wait! I'll knock you into a cocked hat!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > согнуть в бараний рог
-
71 согнуть в дугу
• ГНУТЬ/СОГНУТЬ <СКРУТИТЬ, СВЕРНУТЬ> В БАРАНИЙ РОГ кого; ГНУТЬ/СОГНУТЬ В ДУГУ <В ТРИ ДУГИ, В ТРИ ПОГИБЕЛИ> all coll[VP; subj: usu. human; var. with рог - more often pfv; variants with в дугу, в три дуги ≈ more often impfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to force s.o. to submit to one's will by means of oppression, cruel treatment, coercion etc:- [in limited contexts] X knocked Y into a cocked hat;- X rides roughshod over Y.♦ [author's usage] "Так-то, - ехидно посмеивался Орозкул про себя, - приполз, упал мне в ноги. Ух, нет у меня большей власти, не таких бы крутил в бараний рог!" (Айтматов 1). "So," Orozkul grinned inwardly. "Crawled over, eh? Groveling at my feet. Ah, if only I had more power - I'd twist some bigger fellows to my will" (1a).♦ "Да вы сознаёте, что происходит в России? - спрашивает Шура. - Или мы мировую буржуазию в бараний рог, или она нас" (Трифонов 6). "Are you aware of what is happening in Russia?" asks Shura. "Either we make the world bourgeoisie knuckle under or they'll do it to us" (6a).♦ "А вот погоди! Я вас ужо в бараний рог согну!" (Салтыков-Щедрин 2). "You wait! I'll knock you into a cocked hat!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > согнуть в дугу
-
72 согнуть в три дуги
• ГНУТЬ/СОГНУТЬ <СКРУТИТЬ, СВЕРНУТЬ> В БАРАНИЙ РОГ кого; ГНУТЬ/СОГНУТЬ В ДУГУ <В ТРИ ДУГИ, В ТРИ ПОГИБЕЛИ> all coll[VP; subj: usu. human; var. with рог - more often pfv; variants with в дугу, в три дуги ≈ more often impfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to force s.o. to submit to one's will by means of oppression, cruel treatment, coercion etc:- [in limited contexts] X knocked Y into a cocked hat;- X rides roughshod over Y.♦ [author's usage] "Так-то, - ехидно посмеивался Орозкул про себя, - приполз, упал мне в ноги. Ух, нет у меня большей власти, не таких бы крутил в бараний рог!" (Айтматов 1). "So," Orozkul grinned inwardly. "Crawled over, eh? Groveling at my feet. Ah, if only I had more power - I'd twist some bigger fellows to my will" (1a).♦ "Да вы сознаёте, что происходит в России? - спрашивает Шура. - Или мы мировую буржуазию в бараний рог, или она нас" (Трифонов 6). "Are you aware of what is happening in Russia?" asks Shura. "Either we make the world bourgeoisie knuckle under or they'll do it to us" (6a).♦ "А вот погоди! Я вас ужо в бараний рог согну!" (Салтыков-Щедрин 2). "You wait! I'll knock you into a cocked hat!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > согнуть в три дуги
-
73 согнуть в три погибели
• ГНУТЬ/СОГНУТЬ <СКРУТИТЬ, СВЕРНУТЬ> В БАРАНИЙ РОГ кого; ГНУТЬ/СОГНУТЬ В ДУГУ <В ТРИ ДУГИ, В ТРИ ПОГИБЕЛИ> all coll[VP; subj: usu. human; var. with рог - more often pfv; variants with в дугу, в три дуги ≈ more often impfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to force s.o. to submit to one's will by means of oppression, cruel treatment, coercion etc:- [in limited contexts] X knocked Y into a cocked hat;- X rides roughshod over Y.♦ [author's usage] "Так-то, - ехидно посмеивался Орозкул про себя, - приполз, упал мне в ноги. Ух, нет у меня большей власти, не таких бы крутил в бараний рог!" (Айтматов 1). "So," Orozkul grinned inwardly. "Crawled over, eh? Groveling at my feet. Ah, if only I had more power - I'd twist some bigger fellows to my will" (1a).♦ "Да вы сознаёте, что происходит в России? - спрашивает Шура. - Или мы мировую буржуазию в бараний рог, или она нас" (Трифонов 6). "Are you aware of what is happening in Russia?" asks Shura. "Either we make the world bourgeoisie knuckle under or they'll do it to us" (6a).♦ "А вот погоди! Я вас ужо в бараний рог согну!" (Салтыков-Щедрин 2). "You wait! I'll knock you into a cocked hat!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > согнуть в три погибели
-
74 согнуть (вытянутую) руку
General subject: shorten armУниверсальный русско-английский словарь > согнуть (вытянутую) руку
-
75 согнуть (испытываемый образец) на 180 град.
Automobile industry: double flatУниверсальный русско-английский словарь > согнуть (испытываемый образец) на 180 град.
-
76 согнуть (что-л.) внутрь
General subject: bend a thing inwardУниверсальный русско-английский словарь > согнуть (что-л.) внутрь
-
77 согнуть в бараний рог
General subject: bully, intimidate, make somebody toe the line (кого-либо)Универсальный русско-английский словарь > согнуть в бараний рог
-
78 согнуть в дугу
General subject: sweep -
79 согнуть вытянутую руку
Makarov: shorten (one's) armУниверсальный русско-английский словарь > согнуть вытянутую руку
-
80 согнуть испытываемый образец до соприкосновения сторон
Railway term: double flat (или на 180 град.)Универсальный русско-английский словарь > согнуть испытываемый образец до соприкосновения сторон
См. также в других словарях:
СОГНУТЬ — СОГНУТЬ, согну, согнёшь, совер. (к сгибать). 1. что. Сделать изогнутым, гнутым, сгорбить, искривить. Согнуть проволоку. Согнуть спину колесом (см. колесо). 2. кого что. Сделать сгорбленным, лишить прямого стана. Годы согнули его. 3. перен., кого… … Толковый словарь Ушакова
согнуть — Согнуть в бараний рог смирить притеснениями, строгостью. Я тебя в бараний рог согну. Согнуть в дугу кого (разг.) принуждая, притесняя, привести к полному повиновению. Он ни одного уже в дугу согнул. Согнуть в три погибели 1)… … Фразеологический словарь русского языка
СОГНУТЬ — СОГНУТЬ, см. сгибать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
согнуть — 1. перегнуть 2. см. погнуть. 3. см. склонить. 4. см. подчинить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
согнуть — СОГНУТЬ(СЯ) см. гнуть, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
согнуть — гну/, гнёшь; со/гнутый; гнут, а, о; св. см. тж. сгибать, сгибаться, сгиб, сгибание 1) что Придать чему л. дугообразную, изогнутую форму; наклонить, пригнуть книзу. Согну/ть проволоку … Словарь многих выражений
согнуть в дугу — сесть верхом, завязать в узел, согнуть в три погибели, согнуть в крюк, взнуздать, подчинить, вить веревки, скрутить в бараний рог, согнуть в бараний рог, держать в когтях, согнуть в три дуги, зажать в кулак, ездить верхом, держать в кулаке,… … Словарь синонимов
Согнуть в три погибели — Согнуть въ три погибели. Ср. Завязавши подъ мышки передникъ, Перетянешь уродливо грудь, Будетъ бить тебя мужъ привередникъ И свекровь въ три погибели гнуть. Н. А. Некрасовъ. Тройка. Одна изъ пытокъ: привязавъ голову къ ногамъ, ввертывали въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Согнуть в дугу — Согнуть въ дугу. Ср. Одно изъ двухъ: плати, не то играй слугу! Попробуй отказать такъ онъ согнетъ въ дугу! М. Н. Загоскинъ. Благородный театръ, ком. См. В бараний рог согнуть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Согнуть кого в бараний рог. — (или: в три дуги, в три погибели). См. ГОРЕ БЕДА Согнуть кого в бараний рог. Скрутить кляпом. Узлом затянуть. См. КАРА ПРИЗНАНИЕ ПОКОРНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СОГНУТЬ, ЦСЯ — СОГНУТЬ, СЯ см. гнуть, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова