-
101 documentation
сущ.1) упр. документация (собранная информация о чем-л., совокупность документов по какому-л. вопросу)See:2) упр. документирование ( запись информации на различных носителях согласно установленным правилам)See:* * *. . Словарь экономических терминов . -
102 dual problem
иссл. опер. двойственная [сопряженная, обратная\] задача (задача линейного программирования, которая может быть составлена из исходной задачи линейного программирования согласно определенным правилам)Ant:See: -
103 formalist
1. сущ.1) общ. формалист, педант (человек, придающий большое значение правилам)Syn:2) мет., иск. формалист (сторонник соблюдения формальных правил при построении теории или создании предметов искусства)3) соц. формалист ( сторонник формалистской парадигмы)Ant:2. прил.1) общ. формальный, педантичный2) мет., иск. формалистский (в различных отраслях науки и искусства: требование необходимости придерживаться строгих правил в построении теории или создании произведений искусства; напр., в поэзии необходимо соблюдать определенные размеры и правила построения рифмы)3) соц. формалистский (характеристика подхода, согласно которому принципы рационального выбора имеют универсальный характер и наблюдаются во всех сообществах, поэтому методы абстрактной теории применимы ко всем сообществам)Ant:new economic anthropology, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, KarlSee: -
104 Hague Rules
док.трансп., межд. эк. Гаагские правила (основные положения, определяющие объем и формы ответственности судовладельца при международной перевозке грузов; согласно этим положениям, коносамент является свидетельством собственности на товар; приняты на конференции в Гааге в 1921 г. и вошли в Брюссельскую конвенцию об унификации некоторых правил о коносаменте от 1924 г.)See:bill of lading, 1924 Brussels Convention on Bills of Lading, 1924 Brussels Convention on Bills of Lading, International Convention for the Unification of Certain Rules Relating to Bills of Lading, Hague-Visby Rules
* * *
"гаагские правила": правила международных перевозок грузов, принятые на конференции в Гааге в 1924 г.; по этим правилам коносамент является свидетельством собственности на товар.* * * -
105 mandatory retirement age
страх., эк. тр. возраст обязательного выхода [ухода\] на пенсию (возраст, при достижении которого согласно законодательно установленным или внутрифирменным правилам работник может быть принудительно отправлен работодателем на пенсию или в отставку)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > mandatory retirement age
-
106 market order of worth
эк. рыночная система ценностей ( система оценки экономической деятельности по правилам рынка)Business leaders make their accounts according to the market order of worth thinking how to minimise costs and keep prices at the level attractive for the customers. — Руководители предприятий делают расчеты согласно рыночной системе ценностей, думая о том, как минимизировать затраты и удержать цены на уровне, привлекательном для потребителей.
See: -
107 voluntary retirement
страх., эк. тр. добровольный выход на пенсию (выход на пенсию по решению самого работника, а не в связи с достижением возраста, когда согласно законодательным нормам или внутренним правилам компании работник может быть принудительно отправлен на пенсию; как правило, работникам по достижению некоторого возраста или наработке минимального трудового стажа предоставляется возможность по желанию уйти на пенсию до достижения нормального пенсионного возраста, но такой выход на пенсию обычно влечет за собой снижение величины пенсии)Ant:See: -
108 maximum price fluctuation
максимальное колебание цен: максимальное изменение цены определенного контракта в срочной биржевой торговле в любую сторону, разрешенное в течение дня; при превышении предела торговля прерывается; = daily limit.* * *. Максимальная сумма, на которую может измениться (упасть или вырасти) договорная цена в течение одной торговой сессии, согласно биржевым правилам контракта. См. также Limit price (лимитная цена) . See Price Limit. Инвестиционная деятельность .Англо-русский экономический словарь > maximum price fluctuation
-
109 additive theorem
Эмпирическое правило, согласно которому на трехлокусном участке А-В-С (не включающем центромеру) соотношение частот кроссинговера подчиняется арифметическим правилам: например, частота рекомбинаций между А и С равна сумме частот рекомбинаций на участках А-В и В-С (см. также map contraction и map expansion).* * *Теорема сложения — эмпирическое правило, которое гласит, что расстояние в морганидах (см. Моргана единица) на трехлокусном участке А-B-C между генами А и С равно сумме расстояний между генами А и В и между генами В и С, если ген В расположен между генами А и С, или разнице между этими расстояниями, если ген В расположен вне отрезка АС. Т. с. использовалась при составлении хромосомных карт на основе учета кроссинговера.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > additive theorem
-
110 controlled airspace
1) Военный термин: район воздушного пространства с УВД2) Техника: диспетчерское воздушное пространство, контролируемое воздушное пространство (диспетчерской службой), контролируемое диспетчерской службой воздушное пространство3) Макаров: район контроля воздушного движения (воздушное пространство определённых размеров, в пределах которого осуществляется контроль воздушного движения согласно международным правилам полётов) -
111 conventional year
1) Юридический термин: льготный год (годичный льготный год для истребования конвенционного приоритета согласно Парижской конвенции об охране промышленной собственности)2) Патенты: конвенционный год (годичный срок, в течение которого обеспечивается сохранение приоритета первоначальной заявки на патент по правилам Парижской конвенции) -
112 nuisance item
Американский английский: запрещённый предмет (предмет которому не место в определённой среде согласно соответствующим правилам (к примеру, Mobile phone is a nuisance item in the classroom)) -
113 regulating light
Морской термин: судовой огонь согласно международным правилам -
114 by
[baɪ]1. prep1) у, около; вдоль, по, мимо2) посредством3) сквозь, через4) по направлению, к6) до, к7) по, согласноone by one — по одному, один за другим
2. adv1) рядом, поблизостиby the by/way — кстати, между прочим, вскоре
2) мимо -
115 complementary base sequences
1. Две последовательности нуклеотидов, способные к образованию п. о. по всей длине.2. Последовательность полинуклеотидов, образующих пары согласно определенным правилам, напр. последовательности A-G-T на одной нити ДНК комплементарна последовательность T-C-A на др. ее нити.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > complementary base sequences
-
116 complementary sequences
1. Две последовательности нуклеотидов, способные к образованию п. о. по всей длине.2. Последовательность полинуклеотидов, образующих пары согласно определенным правилам, напр. последовательности A-G-T на одной нити ДНК комплементарна последовательность T-C-A на др. ее нити.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > complementary sequences
-
117 guideline life
официально установленный срок амортизации (согласно "Нормам и правилам" Казначейства США)Англо-русский словарь по экономике и финансам > guideline life
-
118 regulating light
-
119 medius
Банки/Банковские операциилат. медиосогласно законодательству или правилам ведения банковской деятельности в некоторых странах срок исполнения отдельных банковских операций определен серединой месяца, т. е. он должен быть учтен в соответствующих договорах -
120 provide
1. IIIprovide smth. provide meals (translation, lodgings, etc.) обеспечивать питанием и т.д., предоставлять питание и т.д., this archway provides an exit через эту арку можно выйти; provide an excuse (a reason, etc.) заранее предусмотреть /заготовить/ предлог и т.д.; provide a means of escape заранее обеспечить себе путь к отступлению; you have to provide your own transport вам придется самим обеспечить себя транспортом2. IVprovide smth. in some manner provide smth. liberally (duly, adequately, graciously, etc.) щедро и т.д. предоставлять что-л. /обеспечивать чем-л./3. XI1) be provided for this has been provided for это было предусмотрено заранее; be provided for in some manner be well /amply/ provided for быть хорошо обеспеченным, ни в чем не нуждаться; the family was adequately provided for in his will по завещанию его семья получила достаточные средства; be provided with smth. I am already provided with what I need у меня уже есть все, что мне надо; we were provided with supplies enough to last a fortnight нас снабдили запасами на две недели; they are well (ill) provided with clothing они хорошо (плохо) обеспечены одеждой2) be provided in (wider) smth. the rules are provided under the regulations (in the law) правила предусмотрены уставом (законом); be provided for in smth. as provided for in the clause 221... согласно статье двести двадцать первой...; it is provided for in the contract это предусмотрено договором; be provided against smth. we suffer from misfortunes which could not have been provided against мы страдаем от несчастий, которые нельзя было [заранее] предотвратить4. XVI1) provide for smb. provide for oneself (for one's children, for one's wife and children, etc.) обеспечивать себя и т.д.; provide well (handsomely, liberally, etc.) for one's family хорошо и т.д. обеспечивать семью; he could not provide for such a large family он не мог прокормить такую большую семью; provide for smth. provide for old age (for the future, for urgent needs, etc.) обеспечивать старость и т.д.; provide for-one's wants удовлетворять свой запросы; provide for the child's education предоставить средства на образование ребенка || provide for /against/ a rainy day отложить деньги или сделать запасы про черный день2) provide for (against) smth. provide for everything (for the entertainments of one's guests, for public security, for some additional expenses, etc.) предусматривать все и т.д.; in cutting material provide for shrinkage in the wash при раскрое материала учтите /добавьте на/ усадку [при стирке]; provide against famine (against a shortage of coal, against cold weather, etc.) обеспечить себя на случай голода и т.д.; our insurance provides against the theft of the car в нашей страховке предусмотрена компенсация в случае угона машины; provide against accidents принять меры для устранения несчастных случаев5. XVIIprovide for doing smth. when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею6. XXI11) provide smb. with smth. provide smb. with food (with books and maps, with warm clothes, with money, with. ammunition, etc.) снабжать /обеспечивать/ кого-л. продуктами питания и т.д.; they provided us with a room for the night они предоставили нам комнату для ночлега; we shall provide you with employment an demobilization по демобилизации мы обеспечим вас работой; sheep provide us with wool овцы дают нам шерсть; he provided his boy with a good education он дал своему сыну хорошее образование; provide oneself with a camera (with an umbrella, with food and weapons, etc.) запастись фотоаппаратом и т.д.; provide smth. for smb., smth. provide food for one's family (books for the pupils, etc.) обеспечивать свою семью питанием /своей семье питание/ и т.д.; provide an opportunity for all of us предоставить всем нам какую-л. возможность; they provided a special train for the guests гостям был выделен специальный поезд; such events provide matter for newspapers подобные события provide интересный материал для газет; provide smth. with smth. provide a staircase with banisters (a building with fire-escapes, etc.) сделать на лестнице перила и т.д.; provide a house with electricity провести в доме электричество2) provide smb. against smth. provide the children against danger обеспечить безопасность детей7. XXIIprovide smth. for doing smth. provide everything necessary for gardening (materials for building, etc.) обеспечивать всем необходимым для садоводства и т.д.8. XXVprovide that... the clause (the agreement, the contract, the rule, etc.) provides that... статья и т.д. предусматривает, что...; the rules provide that you can't leave the camp without permission no действующим правилам нельзя покидать территорию лагеря без разрешения
См. также в других словарях:
согласно правилам — по науке, по всем правилам науки, по правилам, как следует, по всей форме, грамотно, правильно, по всем правилам, по всем правилам искусства Словарь русских синонимов. согласно правилам нареч, кол во синонимов: 10 • грамотно (14) … Словарь синонимов
согласно — предлог и член предложения 1. Предлог. Обстоятельственные обороты «согласно + существительное» могут выделяться знаками препинания (запятыми). Подробнее о факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в Приложении 1. (↑Приложение 1) Я… … Словарь-справочник по пунктуации
РБ 039-07: Обеспечение безопасности при транспортировании радиоактивных материалов (Справочный материал к Правилам безопасности при транспортировании радиоактивных материалов, НП-053-04) — Терминология РБ 039 07: Обеспечение безопасности при транспортировании радиоактивных материалов (Справочный материал к Правилам безопасности при транспортировании радиоактивных материалов, НП 053 04): 1. А1 1 С1. Определение соответствует… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
по правилам — по всей форме, грамотно, как следует, по всем правилам искусства, по всем правилам, согласно правилам, по всем правилам науки, по науке, правильно Словарь русских синонимов. по правилам нареч, кол во синонимов: 10 • грамотно (14) … Словарь синонимов
по всем правилам — нареч, кол во синонимов: 11 • грамотно (14) • как следует (70) • как требуется (9) … Словарь синонимов
по всем правилам искусства — нареч, кол во синонимов: 8 • грамотно (14) • как следует (70) • основательно (55) … Словарь синонимов
по всем правилам науки — нареч, кол во синонимов: 8 • грамотно (14) • как следует (70) • по всей форме (32) … Словарь синонимов
Порядок и сроки уплаты налога на добавленную стоимость применительно к таможенным правилам — при ввозе товаров на территорию Российской Федерации НДС уплачивается до или одновременно с принятием таможенной декларации. Если таможенная декларация не была подана в срок, установленный Таможенным кодексом Российской Федерации, то сроки уплаты … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Осевая формула согласно UIC — Пояснения относительно предназначения различных видов осей даны в статье Осевая формула паровоза. Осевая формула тепловоза и электровоза условное описание основных параметров экипажной части локомотива, описывающее количество, размещение и… … Википедия
ЕДИНИЦА ХРАНЕНИЯ АРХИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ — согласно ГОСТ Р 51141–98 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения», – учетная и классификационная единица, представляющая собой физически обособленный документ или совокупность документов, имеющая самостоятельное значение.… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
ПРОВЕРКА ПРОЕКТА НОРМАТИВНОГО ПРАВОВОГО АКТА ДО ЕГО ПОДПИСАНИЯ (УТВЕРЖДЕНИЯ) — согласно Правилам подготовки нормативных правовых актов федеральных органов исполнительной власти и их государственной регистрации, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 13.08.1997 № 1009 (в ред. постановлений… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях