Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

совершать+путь

  • 21 αναμετρεω

        1) тж. med. тщательно мерить, измерять
        

    (χώραν Her.; γῆν Arph.)

        ἀλλήλοις ἀ. Plat. — служить мерой друг для друга;
        μέγεθός τι, ὃ ἀναμετρήσει τὸ ὅλον Arst.некая всеобщая мера

        2) med. оценивать, определять
        γνώμης πονηροῖς κανόσιν ἀ. τι Eur.прилагать неправильную мерку к чему-л., т.е. неправильно судить о чем-л.

        3) med. отмеривать, уделять
        

    ἀ. δάκρυ ἔς τινα Eur.проливать слезы о ком-л.

        4) med. перечислять, называть
        

    (τἄρρητα Eur.; τὰς πράξεις Plut.)

        5) совершать обратный путь, вновь проходить
        

    (τέν Χαρυβδιν Hom., Plut.)

        ἀναμετρηθεὴς κύκλῳ Plat. — описавший круг;
        οὐκ ἀναμετρήσεις σαυτὸν ἀπιὼν ἀλλαχῇ ; Arph. — не уберешься ли ты куда подалее?;
        ἀναμετρήσασθαι παλαιὰν μνήμην Eur.вспомянуть старое

    Древнегреческо-русский словарь > αναμετρεω

  • 22 διαπρασσω

        атт. διαπράττω, эп.-ион. διαπρήσσω
        1) тж. med. совершать, исполнять, осуществлять, делать
        

    (πάντα τινί Her.; ταῦτα Arph.; πάγκαλον πρᾶγμα Plat.; διαπέπρακται ὃ τῶν ἐκείνου προγόνων οὐδεὴς πώποτε Isocr.)

        εἰς ἐνιαυτὸν ἅπαντα οὔτι διαπρήξαιμι λέγων Hom. — я и за целый год не смог бы пересказать;
        οἱ ἀνήκεστα διαπεπραγμένοι Arst. — совершившие нечто непоправимое;
        τὰ χρηστήρια διαπρῆξαι Her.привести в исполнение веления оракула

        2) завершать путь, проходить
        

    (ἔνθα καὴ ἔνθα δ. κέλευθον Hom.)

        δ. πεδίοιο Hom.проходить равниной

        3) доводить до конца, оканчивать
        

    (διαπέπρακται ὅ πόλεμος Plut.)

        4) заниматься делами, работать
        

    (πλουτοῦσι, διαπράττουσι, εὐδαιμονοῦσιν Arph.)

        5) ( о времени) проводить
        6) med. добиваться, достигать
        

    πολλὰ δόντες δῶρα διεπράξαντο ὥστε … Xen. — многочисленными подарками они добились того, что …;

        δ. τι παρά τινος Xen., Isocr.получить что-л. у кого-л.;
        διαπράξεσθαι τέν εἰρήνην Plut. — добиться заключения мира;
        διεπράξατο οἰς Ἤπειρον ἀποσταλῆναι Plut.он добился своей отправки в Эпир

        7) med. вести переговоры, договариваться
        

    (πρός τινα περί τινος Xen.; δι΄ ἑρμηνέων Her.)

        8) pass. гибнуть
        

    (στυγερῷ θανάτῳ διεπράχθης Aesch.; τοῦ μὲν νοσοῦντος, τοῦ δὲ διαπεπραγμένου Soph.)

        διαπεπράγμεθα Eur. — мы погибли;
        διαπέπρακται τὰ τῶν Καρχηδονίων Plut.конец пришел карфагенскому государству

    Древнегреческо-русский словарь > διαπρασσω

  • 23 εκπιμπλημι

        (fut. ἐκπλήσω)
        1) наполнять
        

    (κρατῆρα Eur.)

        2) пополнять, доводить до полного состава
        3) восполнять, заполнять, возмещать
        4) исполнять
        5) приводить в исполнение, осуществлять
        ἐξέπλησε τοῦ ὀνείρου τέν φήμην Her. — на нем сбылось предсказание сновидения;
        ἐκπλῆσαι μοῖραν τέν ἑωυτοῦ Her. — быть постигнутым тем, что предопределено судьбой

        6) насыщать, удовлетворять
        τέν φιλονεικίαν ἐκπιμπλάναι Thuc. — удовлетворить (свою) жажду мести;
        ἐκπλῆσαι τὰς γνώμας τινός Xen.удовлетворить чьи-л. желания

        7) совершать
        

    ἐκπλῆσαι ὁδόν Eur. — пройти путь;

        τερπνὸν ἐκπλῆσαι βίον Eur. — приятно провести жизнь;
        κίνδυνον ἐκπλήσας Eur. — преодолев опасность;
        μίαν πονήσας ἡμέραν, μέ δέκ΄ ἐκπλήσας ἔτη Eur. — потрудившись один (всего) день, а не десять лет;
        πανταχῆ ἄστεως ζητῶν νιν ἐξέπλησα Eur.я искал ее по всему городу

        8) искупать
        

    ἁμαρτάδα τινὸς ἐκπλῆσαι Her.поплатиться за чьё-л. преступление

        9) полностью перечислять, пространно излагать
        

    (κακῶν πλῆθος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκπιμπλημι

  • 24 εννυχευω

        (где-л.)
        1) проводить ночь, ночевать
        

    (τῷ σηκῷ Plut.)

        2) покоиться
        3) ( о звездах) совершать ночной путь Babr.

    Древнегреческо-русский словарь > εννυχευω

  • 25 εξανυω

        1) выполнять, осуществлять
        2) совершать
        

    (θεῶν θέσμια Soph.)

        τάχυπουν ἴχνος ἐ. Eur. — стремительно бежать;
        ἐ. χρέος τί τινι Soph.готовить кому-л. какую-л. судьбу

        3) med. устраивать
        

    (τάφον τινί Eur.)

        4) завершать, оканчивать
        

    (δρόμον и πόρον Eur.)

        ἁμέραν τάνδε ἐξανύσαι Eur.прожить этот день

        5) (sc. ὁδόν) завершать путь, приходить, прибывать
        

    (ἐκ τῆς ὑμετέρης ἐς τέν ἡμετέρην и τῆς Μαγνησίης χώρης ἐπὴ τὸν αἰγιαλόν Her.)

        6) класть конец, оканчивать
        

    (βίοτον Soph.)

        7) приканчивать, умерщвлять, убивать
        

    (τινά Hom.; λέοντας Eur.)

        8) med. aor. добиться, получить

    Древнегреческо-русский словарь > εξανυω

  • 26 επελαυνω

        1) толкать вперед, гнать
        

    ἐ. ἁμάξας Her. — ездить на повозках;

        ἐ. ἵππον τινί Xen.гнать коня на (против) кого-л.;
        τὸ ἐπελαυνόμενον τοῦ τομέως Xen.обух режущего орудия

        2) (против кого-л.) вести
        3) выступать с войском, идти войной
        

    (τινί Xen.; ἐπὴ τέν Βαβυλῶνα Her.)

        4) нападать, атаковать
        

    (ἐπήλασαν οἱ ἱππόται Her.; ἱππεῖς ἐπελαύνοντες ἐν τάξει Plut.)

        5) мчать, уносить
        6) двигаться, идти
        

    ἐ. ἐρήμην πολλήν Luc.совершать долгий путь по пустыне

        7) подходить, прибывать (к чему-л.)
        

    ἐ. περὴ τὸ ἕρμα Her.пристать к скале

        8) покрывать, отделывать (сверху), выкладывать
        

    πολὺς ἐπελήλατο χαλκός Hom. — много меди было наложено (на щиты);

        ἐπὴ δ΄ ὄγδοον ἤλασε χαλκόν Hom. (мастер) выложил восьмой (слой щита) медью

        9) налагать
        

    ὅρκον ἐ. τινί Her.связать кого-л. клятвой

    Древнегреческо-русский словарь > επελαυνω

  • 27 εφοδος

         ἔφοδος
        I
        ἥ
        1) путь (к чему-л.), доступ, подход, подступ
        ἄλλῃ ἐφόδῳ ἐπιὼν τῷ λόφῳ Thuc.подойдя к холму другим путем

        2) средство, способ
        

    γνώμης μᾶλλον ἐφόδῳ ἢ ἰσχύος Thuc. — более путем убеждения, чем силы

        3) сношение, общение
        

    (αἱ παρ΄ ἀλλήλους ἔφοδοι Thuc.)

        4) доступ
        5) привоз, доставка
        6) план, метод
        κατὰ τέν παροῦσαν ἔφοδον Arst.согласно настоящему плану

        7) нападение, приступ, набег, натиск
        

    (στρατιᾶς Thuc.; στρατεύματος Xen.; πολεμίων Arst.)

        ἔφοδον ποιεῖσθαι Thuc. — совершать нападение;
        ἔφοδον δέξασθαι Plat. или ὑπομεῖναι Polyb. — выдержать натиск;
        ἔφοδοι μελανείμονες Aesch. — натиск одетых в черное (Эриний);
        ἔ. κύματος Arst., Plut.; — наводнение;
        ἐξ ἐφόδου Polyb., Plut.; — с первого же удара, с ходу

        II
        ὅ производящий осмотр или проверку Xen., Polyb.
         III
        2
        доступный
        

    ᾗ ἐφοδώτατον ἦν τοῖς πολεμίοις Thuc. — там, куда неприятели имели наилучший доступ

    Древнегреческо-русский словарь > εφοδος

  • 28 ηλυσις

         ἤλυσις
        - εως ἥ хождение, движение
        

    βραδύπους ἤλυσις ἄρθρων Eur. — медленное передвижение (старческих) членов (Гекубы);

        πικρὰν ἤλυσιν διώκειν Eur.совершать мучительный путь

    Древнегреческо-русский словарь > ηλυσις

  • 29 παλινδρομεω

        совершать обратный путь, возвращаться Polyb., Plut., Diod.

    Древнегреческо-русский словарь > παλινδρομεω

  • 30 τεμνω

         τέμνω
        эп.-ион.-дор. τάμνω (fut. τεμῶ, aor. 2 ἔτεμον - ион. и дор. ἔτᾰμον, эп. τάμον, pf. τέτμηκα; pass.: fut. τμηθήσομαι, aor. ἐτμήθην, pf. τέτμημαι)
        

    (реже med.)

        1) резать
        

    (Aesch., Plat.; οἱ ἰατροὴ καίουσι καὴ τέμνουσιν Xen.)

        τὸ τέμνον Plat. — режущий предмет;
        τόμον τ. Plat.делать надрез

        2) вырезывать, извлекать оперативным способом
        3) разрезать, разрубать
        

    (ἰχθῦς Her.)

        τ. (δια)μελεϊστί Hom. или κατὰ μέλη Pind. — разрубать на отдельные члены (по суставам);
        οἱ πρόσθεν ὀδόντες οἷοι τ. Xen. — передние зубы, приспособленные к разрезанию

        4) вырезывать
        5) отрезывать, отрубать
        

    (κεφαλέν ἀπὸ δειρῆς Hom.; κάρα τινός Aesch.)

        6) срезывать, обстригать
        

    (τρίχας ἐκ κεφαλέων Hom.; τὸν πλόκον Soph.)

        τρίχας ἐτμήθην Eur.я обстриг себе волосы

        7) рубить
        

    (δένδρεα Hom.; ὕλην Thuc.)

        8) нарезать, крошить, т.е. приготовлять
        

    (φάρμακον Plat.)

        9) вырубать, ломать, т.е. добывать
        

    (λίθον Plat.)

        10) обтесывать
        11) поражать, ранить
        

    (χρόα χαλκῷ Hom.)

        ξιφουλκῷ χειρὴ πρὸς δέρην τεμών Aesch.пронзив горло вооруженной мечом рукой

        12) кастрировать, оскоплять
        

    (ἐρίφους Hes.)

        13) зарезывать, закалывать
        

    (κάπρον Διΐ Hom.)

        τ. σφάγιά τινα Eur.закалывать кого-л. в жертву

        14) скреплять жертвоприношением, освящать жертвой
        

    ὅρκια τ. Hom. — произносить (взаимные) клятвы, заключать договор;

        τ. ὅρκια περί τινος πρός τινα Polyb.заключать договор о чем-л. с кем-л.

        15) клятвенно обязываться, заключать договор
        

    τ. τινὴ μένειν αἰεὴ τὸ ὅρκιον Her.заключать с кем-л. договор о нерушимости клятвы (обязательства)

        16) прорывать, прокапывать
        

    (τέλσον ἀρούρης Hom.; ὁχετούς Plat.; διώρυχες τετμημέναι Plat.)

        17) прокладывать, проторять
        

    (ὁδούς Thuc.)

        ὥστε οὐ τετμημένων τῶν ὁδῶν Her.так как дороги не были проложены (ср. 18)

        18) рассекать, бороздить, т.е. проходить
        

    (πέλαγος Hom.)

        βαθὺν ἠέρα τ. HH. — проноситься сквозь густой туман;
        ἐν ἄστροις οὐρανοῦ τ. ὁδόν Eur.совершать свой путь среди небесных светил (ср. 17);
        μέσον Plat. или τέν μέσην τ. Plut. — идти по среднему пути, держаться середины

        19) рассекать, разделять
        

    (τ. δίχα или διχῇ Plat.)

        μέσην τ. Λιβύην Her. (о Ниле) пересекать Ливию посредине;
        Ἀργείας ὅρους γαίας Σπαρτιάτιδός τε γῆς τ. Eur. (о реке Танай) отделять рубежи Аргивской земли от земли Спартанской

        20) мат. делить
        

    (ἀριθμὸν τ. τινί, ἑπτὰ μέρη τεμόμενος Plat.)

        21) разбивать, классифицировать
        22) выделять (в качестве надела), отводить
        23) разорять, опустошать
        

    (γῆν Her.; ἀγρούς Plat.)

        τῆς γῆς τ. Thuc.разорять какую-то часть страны

        24) уничтожать на корню
        

    (τὸν σῖτον Xen.)

        25) отсекать, т.е. отражать, отбивать
        26) решать, определять
        

    (τέλος μαχᾶν Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > τεμνω

  • 31 παίρνω

    (αόρ. (ε)πήρα, παθ. αόρ. (ε)πάρθηκα) 1. μετ.
    1) брать (в руки); 2) принимать (лекарство); 3) получать (письмо, диплом, приказание и т. п.); 4) получать, зарабатывать; 5) брать, захватывать (город, крепость, территорию);

    παίρν με έφοδο — брать штурмом;

    6) брать, захватывать с собой, забирать; уносить (тж. ветром, волнами); увозить;
    ο αέρας πήρε το καπέλλο ветер унёс шляпу; 7) унести, утащить, стащить; 8) брать (в жёны, в мужья); выходить замуж; жениться; πήρε αξιωματικό она вышла замуж за офицера; 9) брать на себя; принимать (обязанности и т. п.); 10) схватить, поймать (болезнь); πήρα πλευρίτη схватил плеврит; 11) вмещать (о сосуде, помещении и т. п.); 12) следовать, идти (за кем-л.);

    παίρν από κοντά ( — или από πίσω — или στο κατόπι) — а) идти следом, следовать (за кем-л.); — б) преследовать;

    παίρνω τό μέρος κάποιου — а) быть чьйм-л. последователем; — б) принимать чью-л. сторону;

    13) покупать;
    14) брать, нанимать (рабочую силу); 15) понимать; воспринимать;

    τό παίρνω ανάποδα — понимать неправильно, понимать наоборот;

    τα παιδιά δεν τα παίρνουν τα γράμματα — дети плохо учатся;

    παίρν στα σοβαρά — принимать всерьёз;

    16) принимать (за кого-что-л.);

    παίρν γιά κάποιον — принимать за кого-л.;

    17) застигать, заставать;
    μας πήρε η νύχτα... ночь нас застала...;

    § παίρνω τα μάτια μου — уходить куда глаза глядят;

    παίρνω αέρα — а) пропускать воздух; — б) наглеть, зазнаваться;

    παίρνουν τα μυαλά μοβ αέρα — или τό παίρνω επάνω μου — зазна-

    ваться;

    παίρνω μυρωδιά — или παίρν είδηση — или παίρν χαμπάρι — догадываться; — узнавать; — замечать, παίρνω μυρωδιά κάποιον — или κάτι — увидеть, заметить кого-что-л., παίρνω κουράγιο — ободриться; — воспрянуть духом;

    τό παίρν κατάκαρδα — принимать что-л, близко к сердцу;

    με πήραν τα αίματα обливаться кровью;

    παίρνω τον κατήφορο — или παίρνω την κάτω βόλτα — ухудшаться, идти к упадку, катиться по наклонной плоскости;

    τό πήρε στα μπόσικα проявлять халатность, относиться халатно;

    παίρνω στο μεζέ — насмехаться, издеваться над кем-л.;

    παίρνω τό τραμ — сесть в трамвай;

    παίρνω ταξί — взять такси;

    παίρνω τη βόλτα μου — совершать прогулку;

    παίρνω λόγια — собирать и распространять слухи;

    παίρνω με καλό (κακό) μάτι κάποιον — быть расположенным (нерасположенным) к кому-л.;

    παίρνω τα μέτρα μου — принимать меры;

    παίρνω στο λαιμό μου κάποιον — становиться причиной неприятностей для кого-л.;

    παίρνω δρόμο — а) отправляться в дорогу; — б) быть выгнанным, уходить;

    παίρνω καλό δρόμο — а) идти по правильному пути; — б) преуспевать, παίρνω άσχημο δρόμο — становиться на плохой путь, испортиться, παίρνω πόδι — а) отправляться восвояси; — б) устраняться; — в) увольняться;

    παίρνω φωτιά — а) начинать гореть, воспламеняться; — б) перен. вспыхивать, горячиться; — заводиться (разг);

    παίρν τα μυαλά κάποιου — вскружить кому-л. голову; — очаровывать; — сводить с ума;

    παίρνω ανάσα — получить передышку;

    τούς επήρα όλους я всех обыграл;
    τον πήρε το μάτι μου я его заметил; τον πήραν μέσα его забрали, его посадили в тюрьму; με παίρνει το παράπονο слёзы подступают к горлу, мне хочется плакать; τον πήρε ο χάρος (или ο θεός) он умер; με πήρε ο διάβολος я разорён, я пропал; μας πήρε τ' αυτιά он надоел нам, он прожужжал нам все уши; μου πήρε το κεφάλι он заморочил мне голову; τον πήρε η ρόδα он попал под колёса;

    με παίρνει ο ΰπνος — я засыпаю;

    δεν μας παίρνει ο χρόνος — времени не хватает, некогда;

    όσο παίρνει το μάτι — насколько можно охватить глазом;

    πάρε τον ένα και χτύπα τον άλλο один хуже другого;
    (πού) να σε πάρβι ο διά(β)ολος а) чтоб тебя чёрт побрал; б) чёрт с тобой; πάρε τη βόλτα! вон отсюда, уходи!; 2. αμετ. 1) начинаться; наступать; πήρε βροχή начался дождь; πήρε η νύχτα наступила ночь; 2) να или καί) начинать; παίρνει να (или καί) ξυνίζει το κρασί вино начинает киснуть; παίρνει να (или καί) βραδυάζει начинает темнеть; 3) από) понимать; δεν παίρνει από λόγια (αστεία) он не понимает слов (шуток); § πάρε-δώσε общие с кем-л. делишки; связи, дружба; δε μού αρέσει αυτό το παρε-δώσε με τον А. мне не нравится твоя дружба с А.;

    παίρνει και δίνει — что-л, в полном разгаре;

    παίρνει και δίνει ο χορός — бал, танцы в разгаре;

    παίρνω καί δίνω — а) обладать неограниченной властью; — б) чинить произвол;

    παίρνω απάνω μου — поправляться;

    είναι καλός (εξυπνος) όσο παίρνει — лучше (умнее) его быть невозможно, лучше (умнее) не бывает

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παίρνω

См. также в других словарях:

  • Путь воина (Кастанеда) — У этого термина существуют и другие значения, см. Путь воина. Путь воина (англ. Warrior s path)  одна из основополагающих концепций, использованная мыслителем эзотерической ориентации и мистиком Карлосом Кастанедой в своих книгах.[1]… …   Википедия

  • Путь Воина — (англ. Warrior s path)  одна из основополагающих концепций, использованная мыслителем эзотерической ориентации и мистиком Карлосом Кастанедой в своих книгах. Определяется им как наиболее эффективный способ жить. Термин воин используется автором… …   Википедия

  • Путь знания (Кастанеда) — Путь воина (англ. Warrior s path)  одна из основополагающих концепций, использованная мыслителем эзотерической ориентации и мистиком Карлосом Кастанедой в своих книгах. Определяется им как наиболее эффективный способ жить. Термин воин… …   Википедия

  • ПУТЬ — в мифопоэтической и религиозной моделях мира образ связи между двумя отмеченными точками пространства, Постоянное и неотъемлемое свойство П. его трудность. П. строится по линии всё возрастающих трудностей и опасностей, угрожающих мифологическому… …   Энциклопедия мифологии

  • ДЕРЖАТЬ — ДЕРЖАТЬ, держу, держишь, нев. 1. кого что. Иметь в руках. Держать папиросу. Держать зонтик. || Не отпускать от себя, заставлять быть при себе. Мать крепко держала ребенка за рукав. || Хватать, не позволяя удалиться. Держите вора! 2. кого что.… …   Толковый словарь Ушакова

  • передвижение — ▲ перемещение ▲ активный передвижение активное перемещение. следовать (куда следует поезд?). проследовать. совершать путь. покрыть какое расстояние [дистанцию] (самолет покрыл большое расстояние). ходовой (# качества судна). на ходу (читать #). с …   Идеографический словарь русского языка

  • вояжировать — voyager. 1. Путешествовать. Сл. 18. устар. Путешествовать (в современном употр. обычно иронически). БАС 2. Шувалов отсюда поехал, получа от Ея Императорского величества милостивое разрешение вояжировать. АВ 31 211. [Фертиков :] Я, вояжируя,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… …   Православная энциклопедия

  • ВАСИЛИЙ ВЕЛИКИЙ — [греч. Βασίλειος ὁ Μέγας] (329/30, г. Кесария Каппадокийская (совр. Кайсери, Турция) или г. Неокесария Понтийская (совр. Никсар, Турция) 1.01.379, г. Кесария Каппадокийская), свт. (пам. 1 янв., 30 янв. в Соборе 3 вселенских учителей и святителей; …   Православная энциклопедия

  • ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об …   Православная энциклопедия

  • Сура 7. Преграды — 1. Алиф. Лам. Мим. Сад. 2. Тебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и наставлял верующих. 3. Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за иными помощниками, помимо Него. Как же… …   Коран. Перевод Э. Кулиева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»