Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

снобы

  • 1 snobs

    Новый англо-русский словарь > snobs

  • 2 snobbish society

    English-Russian combinatory dictionary > snobbish society

  • 3 snobs

    English-Russian smart dictionary > snobs

  • 4 Schickeria

    / снобы, "мажоры". Die Schickeria ist kein ausmachbarer monolithischer Sozialblock. Sie ist vielmehr ein Amalgam unterschiedlicher Geister, die einen gemeinsamen Nenner haben: sich selbst aufzuführen und in Szene zu setzen. (A. Lukoschik)

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schickeria

  • 5 snobbery

    noun
    снобизм
    * * *
    1 (0) снобы
    2 (n) снобизм
    * * *
    * * *
    ['snob·ber·y || 'snɑbərɪ /'snɒb-] n. снобизм
    * * *
    * * *
    1) коллект. снобы 2) снобизм

    Новый англо-русский словарь > snobbery

  • 6 snob

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > snob

  • 7 snobbery

    ˈsnɔbərɪ сущ. снобизм снобизм (собирательнле) снобы snobbery снобизм

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > snobbery

  • 8 snob

    [snɒb] n
    1. сноб
    2. выскочка, парвеню; человек, стремящийся пролезть в общество

    НБАРС > snob

  • 9 snobbery

    [ʹsnɒb(ə)rı] n
    1. снобизм
    2. собир. снобы

    НБАРС > snobbery

  • 10 musical snobs

    Общая лексика: снобы от музыки

    Универсальный англо-русский словарь > musical snobs

  • 11 snobbery

    ['snɒb(ə)rɪ]
    1) Общая лексика: снобизм
    2) Собирательно: снобы

    Универсальный англо-русский словарь > snobbery

  • 12 snobbery

    [`snɔbərɪ]
    снобы
    снобизм

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > snobbery

  • 13 Cotton Snobs

    ист
    "хлопковые снобы"
    Так в XIX в. многие северяне называли хлопковых магнатов-рабовладельцев Юга, славившихся чрезмерной властностью и самомнением и лишенных достоинств старой аристократии

    English-Russian dictionary of regional studies > Cotton Snobs

  • 14 effete snobs

    полит жарг
    "изнеженные снобы"
    Уничижительная характеристика "псевдо-интеллектуалов", выступавших с критикой внешней политики администрации во время войны во Вьетнаме [ Vietnam War]. Введена в политический лексикон вице-президентом С. Агню [ Agnew, Spiro Theodore], который, выступая на ужине в Новом Орлеане 19 октября 1969 года, заявил: "В стране господствует дух мазохизма, поддерживаемый изнеженной кучкой бессовестных снобов, считающих себя интеллектуалами" ["A spirit of national masochism prevails, encouraged by effete corps of impudent snobs, who characterize themselves as intellectuals."]

    English-Russian dictionary of regional studies > effete snobs

  • 15 tar brush

    «Кисть для смазки дёгтем». Выражение a touch of the tar brush в американском сленге означает человека с примесью негритянской крови. Выражение to be tarred with the same brush (быть намазанным одной и той же кистью для смазки дёгтем) означает иметь одинаковые дефекты или отрицательные свойства.

    The English are hypocritical and snobbish. They are all tarred with the same brush. — Англичане — лицемеры и снобы. Все они одним миром мазаны.

    Это выражение относится к тому времени, когда овец мазали дёгтем, чтобы избежать распространения инфекции.

    English-Russian dictionary of expressions > tar brush

  • 16 musical

    1. n мюзикл

    musical comedy — музыкальная комедия; мюзикл; оперетта

    2. n музыкальная комедия
    3. a музыкальный
    4. a тонко понимающий музыку, музыкальный
    5. a мелодичный
    Синонимический ряд:
    1. lyrical (adj.) dulcet; lyrical; mellifluous; silvery; sweet
    2. melodious (adj.) blending; chiming; consonant; euphonious; harmonic; harmonious; lyric; melodic; melodious; songful; symphonic; symphonious; tuned; tuneful; unisonant
    3. musically inclined (adj.) artistic; gifted; musically inclined; talented
    4. show (noun) choral; concert; opera; oratorio; pageant; performance; play; show; songfest
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > musical

  • 17 snob

    1. n сноб
    2. n выскочка, парвеню; человек, стремящийся пролезть в общество
    Синонимический ряд:
    1. elitist (noun) condescending person; egotist; elitist; high-hat; parvenu; pretender; snoot; snot; stuffed shirt; upstart
    2. cut (verb) cold-shoulder; cut; ostracize; snub

    English-Russian base dictionary > snob

  • 18 snobbery

    1. n снобизм
    2. n собир. снобы
    Синонимический ряд:
    contempt (noun) arrogance; audacity; contempt; impudence; insolence; snobbism

    English-Russian base dictionary > snobbery

  • 19 Les Compagnons de la marguerite

       1967 - Франция - Италия (85 мин)
         Произв. Balzac, Le Film d'Art, Atica, Boreal (Париж), Mercurfin Italiana (Милан)
         Реж. ЖАН-ПЬЕР МОККИ
         Сцен. Жан-Пьер Мокки и Ален Mури
         Опер. Леонс-Анри Бюрель
         Муз. Жерар Кальви
         В ролях Клод Риш (Жан-Луи Матузек), Франсис Бланш (инспектор Лелу), Паоло Питагора (Мартина Лелу), Мишель Серро (Папен), Катрин Дарси (Франсуаза Матузек), Жан Тиссье (консьерж), Р.Ж. Шоффар (комиссар Рюдель), Марсель Перес (жандарм), Роже Легри (судья), Мишель Лонсдаль, Клод Мансар.
       Молодой сотрудник отдела реставрации рукописей Государственной библиотеки Матузек хочет найти новую жену, поскольку его собственная, Франсуаза, пристрастилась к телевизору, не открывает рта и не готовит ему еду - только разогревает замороженные блюда. Он публикует объявление, надеясь отыскать другого мужчину, с которым он мог бы на законном основании обменяться женами. Он уверяет, что операция пройдет с минимальными расходами для обеих сторон. В самом деле, он рассчитывает использовать свой талант реставратора, чтобы подделать записи в регистрах гражданского состояния. К его делу проявляет интерес полиция нравов в лице инспектора Лелу. Чтобы подобраться ближе к Матузеку, инспектор называется кандидатом, готовым на предложенный обмен. Матузек тут же уводит у Лелу его молодую и обворожительную супругу Мартину и отдает ему взамен свою Франсуазу, любительницу телевизора. Лелу не успевает оглянуться, как он уже разведен и заново женат, и все это - совершенно законно. Он рычит от бешенства и отныне все свободное время пытается поймать Матузека с поличным. Теперь Матузек знает, что может принести свой дар в пользу другим и стать таким образом благодетелем всего человечества. Он учреждает движение под названием «Спутники маргаритки» для «легальных» и бесплатных обменов между неудавшимися парами и грозит разорением адвокатам. Используя привычную технику, Матузек выдает жену коллеги Лелу инспектора Папена, брошенного на его розыски, замуж за вдовствующего комиссара. Папен в восторге от сделки, поскольку жена его была истинной гарпией; он подает в отставку, переходит в лагерь Матузека и становится главным его союзником. Начинается грандиозная игра в догонялки между благородным мошенником и полицейскими, которые безуспешно используют против него переодевания, скрытую камеру и прочие хитрости, одна коварнее другой. В конце концов, Матузека ловят, сажают в тюрьму и судят. Лелу празднует победу и приходит в суд, чтобы дать против него показания. Но его свидетельство объявляют недействительным и не имеющим законной силы; Матузек позаботился о том, чтобы имя и дата рождения Лелу исчезли из всех регистров, и инспектор таким образом с точки зрения закона перестал существовать.
        Жан-Пьер Мокки наиболее полно раскрыл себя в 1-х фильмах, когда его вдохновение сочеталось с вдохновением замечательных, красочных и эксцентричных актеров (Франсис Бланш, Бурвиль, Мишель Серро и др.) и еще не было загублено халтурой, нездоровым и упорным стремлением к скорости и экономичности, которые заполонили собой и испортили большую часть его позднего творчества. У Мокки сатира, злой юмор доводятся до экстравагантности и разворачиваются во всю мощь то в нарочито грубом и агрессивном ключе (Снобы, Snobs, 1962), то в ключе легком и игривом (Странный прихожанин, Un drole de paroissien, 1963; Спутники маргаритки), а то даже и фантастическом (Город невыразимого страха, La cite de l'indicible peur. 1964). Как и во всякой сатире, отправная точка реалистична: Мокки говорит здесь о семейном кризисе, охватывающем современное общество, и делает это в полном соответствии со своими анархистскими воззрениями. Он ничуть не осуждает супружескую неверность; наоборот, она стимулирует воображение и находчивость симпатичных маргиналов, населяющих его фильм. Они противостоят властям и силам правопорядка в масштабной партии игры в «полицейских и воров» (напоминающей похожую игру в Странном прихожанине), где последнее слово, конечно же, останется за ворами. Необычная и великолепная игра актеров, неизменная изобретательность в деталях сцен и диалогов, дерзкое веселье режиссера, никогда не принимающего себя всерьез, делают 8 первых фильмов Мокки оригинальным и, можно сказать, уникальным рядом во французском кино. Спутники маргаритки - высшая точка и завершение самого плодотворного (на сегодняшний день) периода в творчестве режиссера.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Compagnons de la marguerite

  • 20 I Nuovi mostri

       1977 – Италия (105 мин)
         Произв. Dean Film (Пио Анджелетти и Адриано Де Микели)
         Реж. МАРИО МОРШЧЕЛЛИ, ДИНО РИЗИ, ЭТТОРЕ СКОЛА
         Сцен. Аге (= Агеноре Инкроччи), Скарпелли, Руджеро Маккари, Бернардино Дзанпони, Этторе Скола
         Опер. Тонино Делли Колли (цв.)
         Муз. Армандо Тровайоли
         В ролях I – Уго Тоньяцци (муж), Ориетта Берти (певица). II – Джанфранко Барра (мафиозо). III – Витторио Гассман (кардинал), Луиджи Диберти (недовольный священник). IV – Орнелла Мути (путешественница), Эрос Паньи (водитель). V – Альберто Сорди (сноб). VI – Витторио Гассман (комиссар). VII – Витторио Гассман (официант), Уго Тоньяцци (повар). VIII – Эрос Паньи. IX – Альберто Сорди. X – Витторио Гассман (гражданин). XI – Уго Тоньяцци (сын), Нерина Монтаньяни (мать). XII – Витторио Гассман (муж). XIII – Орнелла Мути (стюардесса), Йорго Воягис (террорист). ХIV – Альберто Сорди (комик).
       I – Зяблик из Падованской долины (L'uccellino della Val Padana, 11', Скола). Бессовестный паразит эксплуатирует певческий талант своей жены. Когда та теряет голос, он толкает ее с лестницы, чтобы она выступала в инвалидном кресле и вызывала у публики если не восхищение, то хотя бы жалость, и продолжала работать и кормить мужа.
       II – Ради спасения друзей (Con I saluti degli amici, 1'30", Ризи). Сицилийского мафиозо расстреливают среди бела дня убийцы, не скрывающие лиц. Умирая, он продолжает соблюдать закон молчания и говорит полицейскому, что ничего не знает об этом деле.
       III – Тантум эрго  (Tantum Ergo, 11', Ризи). Пока чинят сломавшуюся машину, кардинал красивыми словами, песнями и музыкой успокаивает возмущенных приходских священников.
       IV – Автостоп (Autostop, 11', Моничелли). Водитель сажает в салон девушку, путешествующую автостопом, и требует расплатиться с ним натурой. Чтобы отвертеться, она выдает себя за опасную преступницу, сбежавшую из расположенной неподалеку тюрьмы. Он убивает ее без зазрения совести.
       V – Первая помощь (First Aid, 14', Моничелли). Ночью в Риме состоятельный сноб-аристократ подбирает на дороге пешехода, которого сбила машина. Не переставая говорить о себе, он пытается сдать его то одной, то другой больнице, но всюду наталкивается на бюрократический отказ. В конце концов он бросает умирающего там же, где подобрал.
       VI – Подозреваемый (Il sospetto, 3', Скола). Излишне придирчивый комиссар полиции долго допрашивает коллегу, внедренного в банду левых радикалов, которую только что взяли целиком. Он хочет знать, зачем этот коллега неприлично шумел на допросе членов банды: чтобы те окончательно приняли его за своего или из сочувствия к ним.
       VII – Ресторан (Hostaria, 8', Скола). В ресторане, куда ходят одни высокомерные снобы, официант и повар, влюбленные друг в друга, яростно дерутся на кухне, ставят обувь на кастрюли, кидаются продуктами или лупят ими друг друга. Это не мешает посетителям наслаждаться оригинальными блюдами местной кухни, которые подаются на их столы после этого побоища.
       VIII – Порнодива (Pornodiva, 4', Ризи). Семейная пара подписывает с продюсером контракт на роль для жены: ей предстоит заняться любовью с низкорослой обезьяной. На самом деле эта роль предназначена для их дочери.
       IX – Как королева (Come una regina, 13', Скола). Мужчина привозит мать на экскурсию в дом престарелых, где, судя по всему, обитателей унижают и бьют. Не предупредив мать заранее, он отдает ее монашенкам, управляющим заведением.
       X – Примерный гражданин (Cittadino esemplare, 2', Скола). Став свидетелем убийства, мужчина возвращается домой и спокойно ужинает в кругу семьи.
       XI – Взрослый маменькин сынок (Mammina mammona, 12', Ризи). Бомж и его мать целыми днями тащат в свою лачугу все что ни попадя – и даже конский навоз.
       XII – Похищение любимого человека (Sequestro di persona cara, 3', Скола). Человек, чью жену похитили, вызывает съемочную группу и, убитый горем, записывает обращение к похитителям с просьбой вернуть ему любимую. Когда съемочная группа уезжает, выясняется, что он перерезал провода, питающие камеру.
       XIII – Без слов (Senza parola, 7', Ризи). Прекрасную стюардессу соблазняет молодой человек, не знающий ни слова на ее языке. Их бессловесный роман заканчивается в аэропорту, где любовник (террорист) передает стюардессе подарок: транзистор. В нем заложена бомба, которая взрывается в воздухе.
       XIV – Речь на похоронах (Elogio funebre, 7', Скола). Группа актеров из мюзик-холла хоронит коллегу. Вскоре похороны перерастают в настоящее представление, чьим участникам восторженно аплодируют посетители кладбища.
         Этот фильм, снятый через 15 лет после Чудовищ, I Mostri* Ризи – словно венок, возложенный на могилу итальянской комедии, и не зря последняя новелла и буквально, и символически живописует похороны жанра в самом плодотворном его виде. Сценаристы, актеры и режиссеры участвовали в создании этой картины на общественных началах: главной их целью было позволить сценаристу Уго Гуэрре, страдающему от опасной и редкой болезни, оплатить дорогостоящее лечение. Сценаристы и режиссеры договорились создать коллективное произведение, не указав, кто из них работал над какой новеллой; это стало известно только после смерти Гуэрры (2 года спустя). Фильм настолько целен и однороден, что раскрытие имен режиссеров каждой новеллы не вызывает большого удивления – разве что тем, до какой степени свободно можно переставить местами эти имена. Цельность фильма подчеркивает и удивительную цельность жанра, который был плодом коллективного творчества, построенного на общей эстетике. В истории итальянского кинематографа этот жанр останется почти анонимным начинанием, взрывом цинизма и изобретательности, за которым стояла довольно большая группа художников, работавших в полной гармонии друг с другом.
       От 1-х Чудовищ фильм отличается некоторым классицизмом, что можно расценивать и как небольшой шаг назад, и как своеобразное достижение, новый этап зрелости жанра. Например, по своей продолжительности 14 новелл Новых чудовищ гармонично делятся на 3 категории: 1―4 мин (новеллы II, VI, VIII, X, XII); 7―8 мин (VII, XIII, XIV); 11―14 мин (I, III, IV, V, IX, XI). Подобное равновесие заметно отличается от хаотичного разброса в первых Чудовищах (20 новелл продолжительностью от 45 сек до 17 мин). Актерам уже не нужны гримасы, грим или физическое уродство, чтобы выразить чудовищную природу своих персонажей. Одна из самых сильных новелл (XIII), напротив, строится на молодости и красоте главных героев. Чудовищность персонажей – уже не исключение, а норма разлагающегося мира, и это заставляет задуматься о чудовищности всего нашего общества. Это безжалостное обобщение становится еще эффективнее за счет немалой реалистичности происходящего; в особенности оно очевидно в 2 из 3 новелл с участием Сорди: Первая помощь и Как королева. Последняя, несомненно, представляет собой совершенную (и совершенно невыносимую) квинтэссенцию итальянской комедии.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > I Nuovi mostri

См. также в других словарях:

  • Голубка Пикассо — Пабло Пикассо Голубка Пикассо …   Википедия

  • сноб — сноб, мн. снобы, род. снобов (не рекомендуется снобы, снобов) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ЗВУКИ МУ — Звуки My культовая группа российского рок сообщества 2 й половины 80 х годов. История Звуков My уходит в 60 е годы, когда Петр Мамонов, живший в центре Москвы, в районе Цветного бульвара, играл на гитаре в дворовой группе Экспресс . В середине 80 …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • Бурже Поль Шарль Жозеф — Бурже (Bourget) Поль Шарль Жозеф (2.9.1852, Амьен, ≈ 25.12.1935, Париж), французский писатель. С 1894 член Французской академии. Выступив первоначально как поэт декадент и критик, Б. следовал в статьях позитивистскому методу И. Тэна («Очерки… …   Большая советская энциклопедия

  • Бурже — I Бурже (Bourget)         Поль Шарль Жозеф (2.9.1852, Амьен, 25.12.1935, Париж), французский писатель. С 1894 член Французской академии. Выступив первоначально как поэт декадент и критик, Б. следовал в статьях позитивистскому методу И. Тэна… …   Большая советская энциклопедия

  • ДИККЕНС Чарлз — (Dickens, Charles) ЧАРЛЗ ДИККЕНС. Портрет работы У.П.Фриса (1859). (1812 1870), один из самых знаменитых англоязычных романистов, прославленный создатель ярких комических характеров и социальный критик. Чарлз Джон Хаффам Диккенс родился 7 февраля …   Энциклопедия Кольера

  • СНОБ — СНОБ, сноба, муж. (англ. snob) (книжн.). Человек, поведение и вкусы которого определяются стремлением не отстать от моды и постоянно придерживаться манер буржуазно аристократического круга, высшего света . (Слово получило широкое распространение… …   Толковый словарь Ушакова

  • Сноб — В Викицитатнике есть страница по теме Сноб У этого термина существуют и другие значения, см. Сноб (значения). Сноб (англ.  …   Википедия

  • Чо Сын Хи — Чо Сын Хуэ Seung hui Cho 조승희 Чо Сын Хуэ Дата рождения: 18 января 1984(1984 01 18) …   Википедия

  • Чо Сеунг-Хуи — Чо Сын Ху Cho Seung hui 조승희 Американский массовый убийца Дата рождения: 18 января 1984 …   Википедия

  • Чо Сеунг-Хуй — Чо Сын Ху Cho Seung hui 조승희 Американский массовый убийца Дата рождения: 18 января 1984 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»