Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

снежинки

  • 101 калыкдыме

    калыкдыме

    Калыкдыме изурем безлюдный переулок.

    Лум пырче фонарь волгыдышто йылгыжеш, да калыкдыме уремыште тымык йылгыжмыла чучеш. «Ончыко» Снежинки блестят на свете фонаря, и кажется, что на безлюдной улице блестит тишина.

    Марийско-русский словарь > калыкдыме

  • 102 охоницӓ

    охоницӓ
    Г.

    Шалдыра лым лаштыквлӓ окнян пӹцкӓтӓ охоницӓвлӓшкӹ вилӹт. Н. Ильяков. Крупные снежинки падают на тёмные стёкла окон.

    Сары савыцан кӹсиӓ охоницӓм тук-тук чӹнгӓ. С. Захаров. Синица в жёлтом платочке стучит в оконное стекло.

    2. в поз. опр. стеклянный, стекольный; связанный со стеклом

    Тидӹн ӓрӓкӓ заводшы, охоницӓ заводшы ылын. Н. Игнатьев. У него были винный и стекольный заводы.

    Марийско-русский словарь > охоницӓ

  • 103 ӧрканен

    ӧрканен
    1. деепр. от ӧрканаш
    2. лениво, неохотно, нехотя, без желания

    Ӧрканен тунемаш учиться лениво.

    Икмыняр ӱдыр гына гармонь почеш ӧрканен мурен шинчылтеш. А. Александров. Лишь несколько девушек сидят, лениво поют под гармонь.

    Коклан шоҥго озан тугаяк шоҥго пийже оралгыше йӱкым пуа, ӧрканен опталта. Ю. Артамонов. Изредка нехотя полает, подаёт свой хриплый голос старая собака такого же старого хозяина.

    3. лениво, медленно, неспешно, нерасторопно

    Лоптыра лум кава гыч ӧрканен йоген. «Ончыко» С неба лениво сыпались крупные снежинки.

    Корнеш нойышо Мексон верже гыч ӧрканенрак кынелят, омсам почаш ошкыльо. А. Асаев. Уставший с дороги Мексон лениво встал с места и пошёл открывать дверь.

    Марийско-русский словарь > ӧрканен

  • 104 пӧрдаш

    пӧрдаш
    I
    Г.: пӧрдӓш
    -ам
    1. вращаться, вертеться, крутиться, кружиться; находиться в состоянии кругового движения

    Куштылгын пӧрдаш легко кружиться;

    музык почеш пӧрдаш кружиться под музыку.

    Мланде Кече йыр пӧрдеш. В. Косоротов. Земля вращается вокруг Солнца.

    Искусственный спутник Мланде йыр пӧрдеш. М. Иванов. Искусственный спутник вертится вокруг Земли.

    2. вертеться; беспокойно поворачиваться из стороны в сторону, менять положение

    Рвезе шып шогенат ок чыте, коштанын тошкыштеш, вуйжо пӧрдеш гына. М. Иванов. Парень не может спокойно стоять, сердито похаживает, голова его так и вертится.

    Андрей урокышто эре пӧрдеш, шып шинчен огеш керт. Андрей на уроке постоянно вертится, не может спокойно сидеть.

    3. кружиться, вертеться в воздухе (о снеге, пыли и т. п.)

    Лышташ-влак пӧрдыт, пӧрдыт, корнышко йогат. Г. Иванов. Листья кружатся, кружатся и падают на землю.

    Мамык лум пырче-влак, лыве гай койын, южышто пӧрдыт, модыт. В. Иванов. Лёгкие снежинки, словно бабочки, кружатся в воздухе, играют.

    4. разг. перен. крутиться, вертеться; постоянно находиться где-л., около кого-чего-л., хлопоча, суетясь

    Коҥга воктене пӧрдаш вертеться около печки;

    черле йоча йыр пӧрдаш вертеться около больного ребёнка.

    Кече еда Тачана трактор йыр пӧрдаш, ужашлажым терген онча. «Ончыко» Ежедневно Тачана крутится около трактора, проверяет его части.

    5. перен. вертеться; постоянно возвращаться к одной и той же теме, мысли и т. д

    Туддеч ончыч мален ом керт ыле: шинчаште эре цифр-влак пӧрдыт ыле. М. Шкетан. До того времени я не мог спать: перед глазами постоянно вертелись цифры.

    6. перен. вертеться; идти извилистым путём, часто меняя направление

    Мемнан илышна тошто корно денак кылди-голди пӧрдаш тӱҥале. М. Шкетан. Наша жизнь тихо стала вертеться по старому же пути.

    7. перен. быстро совершать какое-л. действие (о глазах, языке и т. д.)

    Ивукын канде шинчаже чулымын пӧрдеш, кеч-момат шымлен онча. М. Казаков. Голубые глаза Ивука бегают быстро, всё рассматривают изучающе.

    Онисан йылмыже мардеж гай пӧрдеш, чарнышаш гаят огыл. «У вий» Язык Онисы вертится, как ветряное колесо, не похоже, что остановится.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: пӧртӓш
    -ем
    точить, выточить что-л., изготовлять (изготовить) из дерева, металла и т. п., придавая нужную форму срезанием наружных или внутренних слоёв материала на токарном станке

    Пӱкен йолым пӧрдаш точить ножки стула;

    шӱдырым куэ гыч пӧрдаш точить веретено из берёзы.

    Мишка тудо станокеш ала-момат пӧрда, чылт шке шочшо гайым ыштен луктеш. С. Чавайн. Мишка на этом станке точит что угодно, выделывает их так, словно сами рождаются.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӧрдаш

  • 105 пӹцкӓтӓ

    пӹцкӓтӓ
    Г.
    1. сущ. тьма, темнота

    Йӓрӹм шим пӹцкӓтӓ леведеш. Г. Матюковский. Озеро покрывает чёрная тьма.

    2. прил. тёмный

    Шалдыра лым лаштыквлӓ окнявлӓн пӹцкӓтӓ охоницӓвлӓшкӹ вилӹт. Н. Ильяков. Крупные снежинки падают на тёмные стёкла окон.

    3. прил. глухой, густой

    Карем вес велнӹ пӹцкӓтӓ шӹргӹ шалга. Г. Матюковский. По ту сторону оврага стоит глухой лес.

    Сравни с:

    пич
    4. прил. душный, затхлый, спёртый

    Пӹцкӓтӓ пӧртӹштӹ шӹнзӹмӓшешет вуем сӓрнӓл-сӓрнӓл кеӓ. Н. Игнатьев. От того, что я сидел в душной избе, у меня кружится голова.

    Сравни с:

    пич
    5. прил. перен. мрачный, угрюмый, хмурый

    Мондаш лиэш ли Москванам, пӹцкӓтӓ цӹрежӹмӓт. Г. Матюковский. Разве можно забыть нашу Москву, её мрачный вид.

    6. нар. душно, темно

    Кечӹ шӹнзӓш цаца гӹнят, утла пӹцкӓтӓ. Н. Игнатьев. Хотя солнце и собирается садиться, очень душно.

    Марийско-русский словарь > пӹцкӓтӓ

  • 106 сӱрет

    сӱрет
    1. картина, рисунок; нарисованное изображение или произведение живописи в красках

    Книгасе сӱрет рисунок в книге;

    шергакан сӱрет ценная картина;

    художникын сӱретше картина художника.

    Ик пырдыжыште акварель дене возымо чодыра сӱрет. С. Чавайн. На одной стене написанная акварелью картина, изображающая лес.

    Южыжо, еҥ гоч шӱйым шуен, мыскара лук сӱретым онча. В. Исенеков. Некоторые, вытянув шеи, через головы других рассматривают рисунок в уголке юмора.

    2. фотография, фотоснимок, фото, фотографическое изображение

    (Рвезе) Ачин воктеке толын, газетым шуйыш, тудыжо ала-могай актрисын сӱретшым, кок кугу статьян вуйжым ончалят, мӧҥгеш пуыш. Я. Ялкайн. Парень, подойдя к Ачину, протянул газету, тот, взглянув на фото какой-то актрисы, заглавия двух больших статей, вернул обратно.

    3. картина, пейзаж, вид местности

    Ош тура серат, нӧлперат, вӱдат, лопка олыкат ик мотор сӱретыш ушнат. К. Васин. И белый крутой берег, и ольшаник, и вода, и широкий луг объединяются в один красивый пейзаж.

    Ужаргаш тӱҥалше шаршудан урем, мамык лум дене леведалтше гай ош ломбер яллан у сӱретым пуэныт. В. Иванов. Покрытая травой и начавшая зеленеть улица, белый черёмушник, словно покрытый мягким снегом, придают деревне новый вид.

    4. картина; подразделение акта в драме

    Декораций – кокымшо сӱретын. «Ончыко» Декорация – из второй картины.

    Кажне сӱрет почеш, рӱжге совым кырен, модшо-влакым саламлышт. Й. Ялмарий. После каждой картины, дружно аплодируя, приветствовали актёров.

    5. барельеф; рельефное изображение кого-чего-л.; скульптура

    Козырёк ӱмбалныже пӱгыр неран куткыж сӱрет. Н. Лекайн. Над козырьком изображение орла с хищным клювом.

    Театр ончылсо скверыште пеш кӱкшӧ пашазе ден кресаньык сӱрет-влак шогат. Я. Ялкайн. В сквере перед театром стоят высокие скульптуры рабочего и крестьянина.

    6. аппликация; (вырезанная) фигура, изображающая что-л.

    Кагаз дене лум сӱретым ыштен, окналашке пижыктылме. В. Исенеков. Из бумаги вырезаны фигуры, изображающие снежинки, и приклеены к окнам.

    7. разг. сцена, эпизод, что-л. происходящее перед взором, зрелище

    Стапан Йыван чыла тиде сӱретым (вурседылмым) шкенжын леваш йымачше шелше гыч ончыш да пӧртыш пурыш. Н. Лекайн. Стапан Йыван всю эту сцену с перебранкой понаблюдал через щель своего навеса и зашёл в дом.

    Урем тич калык оҥай сӱретым ончаш чумырген. М. Евсеева. Полная улица народу собралось посмотреть на интересное зрелище.

    8. в поз. опр. картинный, картин, картины, связанный с изобразительным искусством; рисуночный, рисунка

    Художник-влакын сӱрет выставкышт ончыкталтеш. «Мар. ком.» Демонстрируется выставка картин художников.

    9. перен. узор, узоры; красиво сочетающиеся линии

    Тӧрза яндаште сӱрет кӱшкыла туран шога – йӱштӧ кужун лиеш. Пале. (Ледяные) узоры на стёклах окон круто направлены вверх – морозы будут продолжительными.

    10. перен. картина; то, что можно обозревать, видеть или представлять себе в конкретных образах

    Вучыдымо сӱрет неожиданная картина;

    илыш сӱрет картины жизни;

    омыла кончышо сӱрет картина как во сне;

    ушысо сӱрет картина в воображении, воображаемая картина.

    Кӱчыкын, кӱрыштын ойлыма гыч раш койшо сӱрет лиеш. С. Чавайн. Из краткого, отрывистого разговора получается ясная картина.

    11. перен. картина; изображение чего-л. в литературном произведении

    Адакшым поэт образ гоч сылне сӱретым сӱретлен пуа. М. Казаков. К тому же поэт через образы передаёт прекрасную картину.

    Поэт пӱртӱс илыш гыч налме сӱретышке келге шонымашым шыҥдараш тырша. С. Черных. Поэт пытается привнести в картину из жизни природы глубокую мысль.

    12. перен. картина; состояние, положение чего-л.

    Сӱрет рашемеш картина проясняется;

    йӧрдымӧ сӱрет неприглядная картина.

    Южо колхоз вуйлатыше шке денысе чын сӱретым мыланна увертараш ок тошт. П. Корнилов. Иной руководитель колхоза не решается сообщить нам истинное состояние дел у себя.

    Но эртен вет мочол кече, Чыла сӱретым йӧсӧ вигак рашемдаш. Сем. Николаев. Но ведь столько дней прошло, всю картину трудно сразу прояснить.

    13. перен. картина; облик, качество, душевный склад, характер

    Поро еҥын чон сӱрет ден семже Лач тыгеак шарналташ кодеш. М. Казаков. Душевный облик и поведение доброго человека именно так и останется для воспоминаний.

    А чонышкыжо ончал кертат гын, тый чылт вес сӱретым ужат ыле. В. Юксерн. А если бы ты взглянул ему в душу, то узрел бы совсем другую картину.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӱрет

  • 107 чылт-чылт

    подр. сл. – подражание щелчкам, стуку, звяканию, бряканью, бряцанию металлических, стеклянных предметов, глуховатым звукам от удара о железо, стекло

    Прогал вел тӧрза яндам лум шӱраш чылт-чылт-чылт перыш. Д. Орай. Снежинки звучно ударились (букв. звякнули) об оконное стекло со стороны прогалины.

    Апшат чӧгыт дене кӱртньым чылт-чылт пералтыш. Кузнец звонко постучал по железу молотком.

    Марийско-русский словарь > чылт-чылт

  • 108 чымалташ

    чымалташ
    I
    Г.: чӹмӓлтӓш
    -ам
    1. возвр. натягиваться, натянуться; напрягаться, напрячься; становиться (стать) натянутым, тугим

    Койын чымалташ заметно натягиваться.

    Рвезе эҥырвоштыржым уло вийын шупшыльо. Леска чымалте, но нигузе огеш тарване. М. Иванов. Мальчик со всей силой потянул удочку. Леска натянулась, но не двинулась.

    Кӱжгӧ трос эркын чымалте. «Мар. ком.» Толстый трос потихоньку натянулся.

    2. выпрямляться, выпрямиться; расправляться, расправиться; делаться (сделаться) ровным, освободиться от складок, изгибов

    Шӱргӧ чымалтын гынат, чонлан ала-мо тугай чырык-чурык чучеш. Д. Орай. Несмотря на то что щёки расправились (букв. натянулись), а на душе как-то неспокойно.

    Кид-йолем чымалтеш, да модеш кап-кылат, йол йымалне эртак чинче-шамыч йолгат. Й. Осмин. Мои руки и ноги выпрямляются, и тело играет, под ногами только снежинки блестят.

    Сравни с:

    виктаралташ
    3. бить, забить; вытекать (вытечь) стремительной струёй

    Гранит лончылам шӱтен пурымеке, нефть чымалтын тӱжвак. А. Зайникаев. Когда пробурили гранитный пласт, забила наружу нефть.

    4. перен. мчаться, помчаться, умчаться; стремительно двигаться (двинуться); направляться (направиться) куда-л.; стремиться, устремляться, устремиться

    Лум вӱд, корным налын коремлашке, чымалтеш, ший тӱсын йылгыжалт. А. Зайникаев. Талая вода, взяв направление в овраги, стремительно бежит, сияя серебром.

    Машина корно велыш кудал лектат, чымалте. Е. Янгильдин. Машина выехала на дорогу и умчалась.

    5. перен. натягиваться, натянуться; усиливаться, усилиться; нарастать, нарасти; увеличивать (увеличить) свою силу

    Эркын-эркын (Йынатий кугызан) кӧргӧ шыдыже моткоч чымалте, изиш гына тӱкалте – тыманмеш кӱрлаш ямде. М. Евсеева. Постепенно внутреннее возмущение деда Йынатия сильно натянулось, чуть задень – вмиг готово лопнуть.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    однокр. натянуть что-л.

    Кӱсле кылым чымалташ натянуть струны гуслей.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чымалташ

  • 109 sniegs

     снег; s. snieg снег идёт; uzsnidzis s. выпал снег; sniegsа pikas снежки; sniegsa pārslas снежинки; sniegsа vīrs снежная баба; sniegsа ūdens снеговая вода

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > sniegs

  • 110 кружиться

    311, наст. вр. также 288 Г несов. без доп., с кем-чем, около чего keerlema, tiirlema, tiirutama, pöörlema; keerutama; всё \кружитьсялось у него в глазах kõik keerles tal silme ees, в воздухе \кружитьсялись крупные снежинки õhus keerles suuri räitsakaid, \кружитьсяться по лесу metsas tiirutama v ringi ekslema, \кружитьсяться в вальсе с кем kellega valssi keerutama, голова кружится pea käib ringi

    Русско-эстонский новый словарь > кружиться

  • 111 бытьтö

    будто, как будто, якобы, словно; \бытьтö нем эз и вöв будто ничего и не случилось; \бытьтö не сылöн и дело будто его это не касается; будто ему и дела нет; лымоккес, бытьтö учöтик парашютоккез снежинки, словно маленькие парашютики

    Коми-пермяцко-русский словарь > бытьтö

  • 112 лым

    (лымй-) 1) снег || снежный, снеговой; пыдын \лым глубокий снег; уль \лым мокрый снег; сырой снег; гырись \лым крупный снег; снежные хлопья; шыдöс кодь \лым снежная крупа; \лым коколь ( комок) снежный ком; \лым стола снежный сугроб; \лым бус, снежная пыль; \лымва снеговая (талая) вода; \лым кымöррез снеговые тучи; \лым [кодь] чочком белый как снег; белоснежный; \лым усьö снег идёт, снег падает; \лым усьöм снегопад, \лымöн тырны покрыться снегом; \лымын туплясьны вываляться в снегу 2) снежинка; \лыммез лэбалöны летают снежинки. кыдз \лым юр вылö усьны упасть как снег на голову □ иньв. вым

    Коми-пермяцко-русский словарь > лым

  • 113 выж-ж

    I подр. сл. – подражание быстрому удалению, исчезновению кого-чего-л. Нунышт (йоча-влак) осал вараш деч лӱдшӧ чывиге-влак семынак, выж-ж веле койыч – шылын пытышт. М.-Азмекей. Дети как цыплята, испугавшиеся хищного ястреба, быстро попрятались.
    II подр. сл. – подражание лёгкому шуму ветра. Лач теле мардеж гына, выж-ж пуалын, куштылго лумым тӱргыкта. X. Алдиар. Лишь зимний ветер ласково веет и ворошит лёгкие снежинки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > выж-ж

  • 114 вӹстараш

    -ем Г.
    1. нести, перемешать, мчать, увлекать (чаще о ветре). Цевер соты лым пӹрцым изи мардеж вӹстара. П. Эмаш. Ветерок несёт красивые светлые снежинки.
    2. разносить, уносить в разные стороны. Шошым, тӹнь тӓрватет кымылым дӓшачыктет мырым, тӹ мырым мӹндыркы вӹстарет. К. Беляев. Весна, ты трогаешь души и рождаешь песни, далеко разносишь те песни.
    3. перен. гнать, прогнать, разгонять. Ӓли ваштыр дон вӹстараш иктынат согласдеок. Г. Матюковский. Или гнать метлой без всякого согласия таких.
    // Вӹстарен кандаш пригнать, принести. Махань мардеж тӹдым вӹстарен канда? Г. Кириллов. Какой ветер гонит его сюда? Вӹстарен кеаш унести, умчать. Лач ипвлӓжым мардеж лым вӹлец вӹстарен кеа дӓтӹшакок мытык курымыштым пӹтара. Г. Матюковский. Ветер разносит их искорки по снегу и тут же кончает их недолгий век. Вӹстарен нӓнгеаш унести, разносить. Пӓрцан нӱшмыжым мардеж шӹргы кымдыкеш вӹстарен нӓнгеа. И. Горный. Семена с почками ветер разносит по всему лесу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӹстараш

  • 115 калыкдыме

    безлюдный (калык укеан). Калыкдыме изурем безлюдный переулок.
    □ Лум пырче фонарь волгыдышто йылгыжеш, да калыкдыме уремыште тымык йылгыжмыла чучеш. «Ончыко». Снежинки блестят на свете фонаря, и кажется, что на безлюдной улице блестит тишина.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > калыкдыме

  • 116 охоница

    Г.
    1. стекло. Шалдыра лым лаштыквлӓ окнян пӹ цката охоницавлӓ шкы вилыт. Н. Ильяков. Крупные снежинки падают на тёмные стекла окон. Сары савыцан кӹ сиа охоницам тук-тук чӹ нга. С. Захаров. Синица в жёлтом платочке стучит в оконное стекло.
    2. в поз. опр. стеклянный, стекольный; связанный со стеклом. Тидын ӓ рака заводшы, охоница заводшы ылын. Н. Игнатьев. У него были винный и стекольный заводы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > охоница

  • 117 пӧрдаш

    I Г. пӧ́рдӓш -ам
    1. вращаться, вертеться, крутиться, кружиться; находиться в состоянии кругового движения. Куштылгын пӧрдаш легко кружиться; музык почеш пӧрдаш кружиться под музыку.
    □ Мланде Кече йыр пӧрдеш. В. Косоротов. Земля вращается вокруг Солнца. Искусственный спутник Мланде йыр пӧрдеш. М. Иванов. Искусственный спутник вертится вокруг Земли.
    2. вертеться; беспокойно поворачиваться из стороны в сторону, менять положение. Рвезе шып шогенат ок чыте, коштанын тошкыштеш, вуйжо пӧрдеш гына. М. Иванов. Парень не может спокойно стоять, сердито похаживает, голова его так и вертится. Андрей урокышто эре пӧрдеш, шып шинчен огеш керт. Андрей на уроке постоянно вертится, не может спокойно сидеть.
    3. кружиться, вертеться в воздухе (о снеге, пыли и т. п.) Лышташ-влак пӧрдыт, пӧрдыт, корнышко йогат. Г. Иванов. Листья кружатся, кружатся и падают на землю. Мамык лум пырче-влак, лыве гай койын, южышто пӧрдыт, модыт. В. Иванов. Лёгкие снежинки, словно бабочки, кружатся в воздухе, играют.
    4. разг. перен. крутиться, вертеться; постоянно находиться где-л., около кого-чего-л., хлопоча, суетясь. Коҥга воктене пӧрдаш вертеться около печки; черле йоча йыр пӧрдаш вертеться около больного ребёнка. Кече еда Тачана трактор йыр пӧрдаш, ужашлажым терген онча. «Ончыко». Ежедневно Тачана крутится около трактора, проверяет его части.
    5. перен. вертеться; постоянно возвращаться к одной и той же теме, мысли и т. д. Туддеч ончыч мален ом керт ыле: шинчаште эре цифр-влак пӧрдыт ыле. М. Шкетан. До того времени я не мог спать: перед глазами постоянно вертелись цифры.
    6. перен. вертеться; идти извилистым путём, часто меняя направление. Мемнан илышна тошто корно денак кылди-голди пӧрдаш тӱҥале. М. Шкетан. Наша жизнь тихо стала вертеться по старому же пути.
    7. перен. быстро совершать какое-л. действие (о глазах, языке и т. д.). Ивукын канде ишнчаже чулымын пӧрдеш, кеч-момат шымлен онча. М. Казаков. Голубые глаза Ивука бегают быстро, всё рассматривают изучающе. Онисан йылмыже мардеж гай пӧрдеш, чарнышаш гаят огыл. «У вий». Язык Онисы вертится, как ветряное колесо, не похоже, что остановится. //Пӧрдын налаш повертеться, покружиться. Шична шаландыш, тудын двигательже утларак пӧрдын нале, да верже гыч тарваныш. М. Якимов. Мы сели в шаланду, её двигатель покружился посильней, и она тронулась с места. Пӧрдын шинчаш вертеться на месте. Чыла тунемше, вуйым нӧлталде, задачым шотла, а Толя шкетак, нимом ыштыде, пӧрдын шинча. В. Сапаев. Все ученики, не поднимая голову, решают задачу, а Толя один вертится без дела.
    ◊ Вуй пӧрдеш голова кружится (от усталости, переутомления и т. д.). См. вуй. Вуйышто (ушышто) шонымаш (ой) пӧрдеш в голове вертится мысль (о вынашивании какой-л. мысли в голове). Самырык офицерын ушыштыжо тӱрлӧ шонымаш пӧрдеш. В. Иванов. В голове молодого офицера вертятся разные мысли. Йылме мучаште (тӱрыштӧ) пӧрдеш вертится на языке (о тщетном усилии вспомнить что-л. хорошо известное, но забытое в данный момент). Тиде мутшо йылме тӱрыштемак пӧрдеш, каласен колтен ом керт. Это слово вертится на кончике языка, но не могу высказать.
    II Г. пӧ́ртӓш -ем точить, выточить что-л., изготовлять (изготовить) из дерева, металла и т. п., придавая нужную форму срезанием наружных или внутренних слоёв материала на токарном станке. Пӱкен йолым пӧрдаш точить ножки стула; шӱдырым куэ гыч пӧрдаш точить веретено из берёзы.
    □ Мишка тудо станокеш ала-момат пӧрда, чылт шке шочшо гайым ыштен луктеш. С. Чавайн. Мишка на этом станке точит что угодно, выделывает их так, словно сами рождаются.
    // Пӧрден лукташ выточить. Микале сурт коклаште кучылташ йӧрышӧ арверым пӧрден луктын. Микале выточил необходимую хозяйственную утварь. Пӧрден пуаш выточить, наточить кому-л. Миклай ватылан нӧшмӧ шурашыже пеш чапле атым пӧрден пуэн ыле ачат. Ю. Галютин. Твой отец выточил жене Миклая очень хорошую посуду для толчения семени. Пӧрден пытараш выточить. (Блинов) икмыняр оҥам пӧрден пытарышат, кидышкыже изи гына пашкарым кучыш. «Мар. ком.». Блинов, после того, как выточил несколько досок, взял в свои руки маленькую деревяшку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧрдаш

  • 118 пӹцкӓтӓ

    Г.
    1. сущ. тьма, темнота. Йӓрӹм шим пӹцкӓтӓ леведеш. Г. Матюковский. Озеро покрывает чёрная тьма.
    2. прил. тёмный. Шалдыра лым лаштыквлӓ окнявлӓн пӹцкӓтӓ охоницӓвлӓшкӹ вилӹт. Н. Ильяков. Крупные снежинки падают на тёмные стёкла окон.
    3. прил. глухой, густой. Карем вес велнӹ пӹцкӓтӓ шӹргӹ шалга. Г. Матюковский. По ту сторону оврага стоит глухой лес. Ср. пич.
    4. прил. душный, затхлый, спёртый. Пӹцкӓтӓ пӧртӹштӹ шӹнзӹмӓшешет вуем сӓрнӓл-сӓрнӓл кеӓ. Н. Игнатьев. От того, что я сидел в душной избе, у меня кружится голова. Ср. пич.
    5. прил. перен. мрачный, угрюмый, хмурый. Мондаш лиэш ли Москванам, пӹцкӓтӓ цӹрежӹмӓт. Г. Матюковский. Разве можно забыть нашу Москву, её мрачный вид.
    6. нар. душно, темно. Кечӹ шӹнзӓш цаца гӹнят, утла пӹцкӓтӓ. Н. Игнатьев. Хотя солнце и собирается садиться, очень душно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӹцкӓтӓ

  • 119 сӱрет

    1. картина, рисунок; нарисованное изображение или произведение живописи в красках. Книгасе сӱрет рисунок в книге; шергакан сӱрет ценная картина; художникын сӱретше картина художника.
    □ Ик пырдыжыште акварель дене возымо чодыра сӱрет. С. Чавайн. На одной стене написанная акварелью картина, изображающая лес. Южыжо, еҥгоч шӱйым шуен, мыскара лук сӱретым онча. В. Исенеков. Некоторые, вытянув шеи, через головы других рассматривают рисунок в уголке юмора.
    2. фотография, фотоснимок, фото, фотографическое изображение. (Рвезе) Ачин воктеке толын, газетым шуйыш, тудыжо ала-могай актрисын сӱретшым, кок кугу статьян вуйжым ончалят, мӧҥгеш пуыш. Я. Ялкайн. Парень, подойдя к Ачину, протянул газету, тот, взглянув на фото какой-то актрисы, заглавия двух больших статей, вернул обратно.
    3. картина, пейзаж, вид местности. Ош тура серат, нӧлперат, вӱдат, лопка олыкат ик мотор сӱретыш ушнат. К. Васин. И белый крутой берег, и ольшаник, и вода, и широкий луг объединяются в один красивый пейзаж. Ужаргаш тӱҥалше шаршудан урем, мамык лум дене леведалтше гай ош ломбер яллан у сӱретым пуэныт. В. Иванов. Покрытая травой и начавшая зеленеть улица, белый черёмушник, словно покрытый мягким снегом, придают деревне новый вид.
    4. картина; подразделение акта в драме. Декораций – кокымшо сӱретын. «Ончыко». Декорация – из второй картины. Кажне сӱрет почеш, рӱжге совым кырен, модшо-влакым саламлышт. Й. Ялмарий. После каждой картины, дружно аплодируя, приветствовали актёров.
    5. барельеф; рельефное изображение кого-чего-л.; скульптура. Козырёк ӱмбалныже пӱгыр неран куткыж сӱрет. Н. Лекайн. Над козырьком изображение орла с хищным клювом. Театр ончылсо скверыште пеш кӱкшӧ пашазе ден кресаньык сӱрет-влак шогат. Я. Ялкайн. В сквере перед театром стоят высокие скульптуры рабочего и крестьянина.
    6. аппликация; (вырезанная) фигура, изображающая что-л. Кагаз дене лум сӱретым ыштен, окналашке пижыктылме. В. Исенеков. Из бумаги вырезаны фигуры, изображающие снежинки, и приклеены к окнам.
    7. разг. сцена, эпизод, что-л. происходящее перед взором, зрелище. Стапан Йыван чыла тиде сӱретым (вурседылмым) шкенжын леваш йымачше шелше гыч ончыш да пӧртыш пурыш. Н. Лекайн. Стапан Йыван всю эту сцену с перебранкой понаблюдал через щель своего навеса и зашёл в дом. Урем тич калык оҥай сӱретым ончаш чумырген. М. Евсеева. Полная улица народу собралось посмотреть на интересное зрелище.
    8. в поз. опр. картинный, картин, картины, связанный с изобразительным искусством; рисуночный, рисунка. Художник-влакын сӱрет выставкышт ончыкталтеш. «Мар. ком.». Демонстрируется выставка картин художников.
    9. перен. узор, узоры; красиво сочетающиеся линии. Тӧрза яндаште сӱрет кӱшкыла туран шога – йӱштӧ кужун лиеш. Пале. (Ледяные) узоры на стёклах окон круто направлены вверх – морозы будут продолжительными.
    10. перен. картина; то, что можно обозревать, видеть или представлять себе в конкретных образах. Вучыдымо сӱрет неожиданная картина; илыш сӱрет картины жизни; омыла кончышо сӱрет картина как во сне; ушысо сӱрет картина в воображении, воображаемая картина.
    □ Кӱчыкын, кӱрыштын ойлыма гыч раш койшо сӱрет лиеш. С. Чавайн. Из краткого, отрывистого разговора получается ясная картина.
    11. перен. картина; изображение чего-л. в литературном произведении. Адакшым поэт образ гоч сылне сӱретым сӱретлен пуа. М. Казаков. К тому же поэт через образы передаёт прекрасную картину. Поэт пӱртӱс илыш гыч налме сӱретышке келге шонымашым шыҥдараш тырша. С. Черных. Поэт пытается привнести в картину из жизни природы глубокую мысль.
    12. перен. картина; состояние, положение чего-л. Сӱрет рашемеш картина проясняется; йӧрдымӧ сӱрет неприглядная картина.
    □ Южо колхоз вуйлатыше шке денысе чын сӱретым мыланна увертараш ок тошт. П. Корнилов. Иной руководитель колхоза не решается сообщить нам истинное состояние дел у себя. Но эртен вет мочол кече, Чыла сӱретым йӧсӧ вигак рашемдаш. Сем. Николаев. Но ведь столько дней прошло, всю картину трудно сразу прояснить.
    13. перен. картина; облик, качество, душевный склад, характер. Поро еҥын чон сӱрет ден семже Лач тыгеак шарналташ кодеш. М. Казаков. Душевный облик и поведение доброго человека именно так и останется для воспоминаний. А чонышкыжо ончал кертат гын, тый чылт вес сӱретым ужат ыле. В. Юксерн. А если бы ты взглянул ему в душу, то узрел бы совсем другую картину.
    ◊ Айдеме сӱрет бран. образина; никудышный, дрянной, никчёмный человек (букв. человеческий образ). (Осып:) Ый, айдеме сӱрет! Тор! М. Шкетан. (Осып:) Ах ты, образина! Мусор! Ормыж сӱрет бран. негодник; никчёмный, дрянной, никудышный человек. Ялт чонышкет витара: «Азырен, ормыж сӱрет! Корак тупеш шынден колтышашлык...» В. Юксерн. Просто донимает: «Дьявол, негодник! Да хоть бы на спине вороны тебя куда-то отправить...» Юмын сӱрет разг. икона; живописное изображение бога, божества. Тений черкыште юмын сӱрет ваштареш сортам чӱктат. «У илыш». Ныне перед иконой зажигают свечу. См. юмоҥа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӱрет

  • 120 чылт-чылт

    подр. сл. – подражание щелчкам, стуку, звяканию, бряканью, бряцанию металлических, стеклянных предметов, глуховатым звукам от удара о железо, стекло. Прогал вел тӧ рза яндам лум шӱ раш чылт-чылт-чылт перыш. Д. Орай. Снежинки звучно ударились (букв. звякнули) об оконное стекло со стороны прогалины. Апшат чӧгыт дене кӱртньым чылт-чылт пералтыш. Кузнец звонко постучал по железу молотком.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чылт-чылт

См. также в других словарях:

  • снежинки — беспутные (Случевский); усталые (Васильевский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • Снежинки — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервирование овощей): | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Снежинки — …   Википедия

  • Схема снежинки — образуется из схемы звезды, в случае нормализации таблиц измерений последней. Схема снежинки получила свое название за свою форму, в виде которой отображается логическая схема таблиц в многомерной базе данных. Так же как и в …   Википедия

  • Скопление Снежинки — NGC 2264 Звёздное скопление …   Википедия

  • Снег — Заснеженный лес на перевале Шипка, Болгария …   Википедия

  • Снежинка — У этого термина существуют и другие значения, см. Снежинка (значения). Снежинки на фотографиях Уилсона Бентли …   Википедия

  • Чемпионат Хорватии по фигурному катанию — (хорв. Prvenstvo Hrvatske umjetničko klizanje) ежегодное соревнование по фигурному катанию среди хорвацких фигуристов. Спортсмены соревнуются в мужском и женском одиночном катании, в спортивных танцах на льду и синхронном катании. Организатором… …   Википедия

  • Снег* — снежный покров. Когда водяные пары, находящиеся в воздухе, перейдут, при понижении температуры, через точку насыщения, избыток их выделяется в жидком или твердом виде. В этом последнем случае, в зависимости от того, насколько быстро идет… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Снег — снежный покров. Когда водяные пары, находящиеся в воздухе, перейдут, при понижении температуры, через точку насыщения, избыток их выделяется в жидком или твердом виде. В этом последнем случае, в зависимости от того, насколько быстро идет… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кошки Симпсонов — Снежинка, Снежинка II, Снежок III, Саксофон, Снежинка V пять вымышленных кошек, в различное время принадлежащих семейству Симпсонов. Их можно отличить друг от друга по следующим признакам: Снежинка белая, давно умершая кошка, которая появлялась в …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»