Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

смех+радости

  • 21 vent

    [vent] 1. сущ.
    1) тех.
    а) входное или выходное отверстие; отдушина
    Syn:

    to give vent to one's feelings — отвести душу, дать выход своим чувствам

    He gave vent to his pent-up feelings. — Он дал выход сдерживаемым чувствам.

    He found (a) vent for his anger in smashing the crockery. — Он излил свой гнев, перебив всю посуду.

    Passion found vent in words. — Страсть нашла выражение в словах.

    Laughter is a vent of any sudden joy. — Смех - выражение всякой внезапной радости.

    4) зоол. анальное отверстие у птиц и рыб
    5) воен. запальный канал
    7) шотл. дымоход; труба
    2. гл.
    2)

    A total of 10 millicuries of krypton was vented to the atmosphere. — 10 милликюри криптона было выпущено в атмосферу.

    б) ( vent oneself) находить выход, изливаться
    3) выражать, высказывать; давать выход; изливать

    I vented my soul in a line to Mr. P. — Я излил душу в письме к мистеру П.

    to vent one's fury / anger on smb. — срывать зло, гнев на ком-л.

    It's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault. — Совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты.

    This cheerfulness has vented itself in his playful poetry. — Эта жизнерадостность нашла выражение в его шутливой поэзии.

    Англо-русский современный словарь > vent

  • 22 радость

    Русско-английский синонимический словарь > радость

  • 23 слеза

    Русско-английский большой базовый словарь > слеза

  • 24 gülmək

    глаг. смеяться:
    1. издавать смех. Bərkdən gülmək громко смеяться, ürəkdən gülmək смеяться от души, sevincindən gülmək смеяться от радости, səbəbsiz gülmək беспричинно смеяться, süni gülmək неестественно смеяться, gözləri yaşaranadək gülmək смеяться до слез
    2. насмехаться, издеваться, высмеивать. Yoldaşına gülmək смеяться над товарищем, sözlərinə gülmək kimin смеяться над словами кого, чьими, paltarına gülmək kimin смеяться над чьим нарядом
    3. выражать весёлость (о глазах, лице и т.п.). Qocanın gözləri gülürdü глаза старика смеялись, ananın üzü gülürdü лицо матери смеялось; di gəl gülmə ну как же не смеяться
    ◊ dodağının altından gülmək подсмеиваться, смеяться исподтишка, üzünə gülmək смеяться в лицо (открыто насмехаться), gülmə qonşuna gələr başına не смейся чужой беде, своя на гряде; gülməkdən qarnı yırtılmaq лопнуть со смеху, надорвать живот (животики) со смеху; gülməkdən qəşş eləmək кататься со смеху, gülməkdən ölmək умирать со смеху, gülməkdən uğunub getmək покатываться со смеху, gülməkdən keçinmək умереть со смеху, doyunca gülmək смеяться вдоволь, bir az güldük, bəsdir посмеялись, и хватит

    Azərbaycanca-rusca lüğət > gülmək

  • 25 Междометия

    Die Interjektionen / Empfindungswörter / Ausrufewörter
    Междометия служат для выражения (прежде всего в разговорной речи) различных чувств и ощущений: радости, горя, испуга, оценок, волевых побуждений, призыва, звукоподражания и т.п. Они не изменяются (то есть не склоняются) и отделяются от предложения, следующего за междометием, восклицательным знаком или запятой.
    Междометия могут выражать:
    - удовольствие, хорошее настроение: Ah!
    Ah! Schön ist hier! - Ах! Прекрасно здесь!
    - радость: Ach! Oh! Ei! Hei! Hurra! Heisa!
    Hurra! Wir haben hitzefrei! - Ура! Уроки отменяются из-за жары!
    - смех, хихиканье: Haha! Hihi!
    Haha! Wie komisch sieht er aus! - Xa-xa! Как странно он выглядит!
    - нежность, ласку: Ei! Eie!
    Ei, meine Süße! - О, какое очарование!
    - боль: Aua! Au! Oh weh!
    Аиа! Das tut weh! - Ой! Как больно!
    - ощущение холода: Brr! Huhu! Hu!
    Brr, ist das aber kalt! - Брр, ну и холод!
    - горе, сожаление: Ach! Oh! О Weh! О Wehe! Tja!
    Tja, das kann ich auch nicht ändern. - Да, этого и я не могу изменить.
    - отвращение: Äks! Brr! Pfui! Fi! Puh! I!
    Pfui, das fasse ich nicht an! - Фу, к этому я не притронусь!
    I, ist das hier schmutzig! - Фу, как здесь грязно!
    - тоску, скуку: Ach! 0! Oh!
    Ach, ist das aber langweilig. - Ах, ну и скука / как скучно!
    - удивление, неожиданность: Ah! Ach! Oh!Oho! Ei! Hoppla! О lala!
    Oh, das ist aber schön! - О, как прекрасно!
    - возмущение, злобу, угрозу: Ha! Oho! Oha! Hoha! Na!
    Hase! Na warte! - Заяц! Ну, погоди!
    - насмешку: Ätsch! Hoho! Haha(ha)!I!
    Haha! Wie dumm ist es! - Xa-xa! Как это глупо!
    - презрение: Bah! Bäh! Papperlapapp!
    Bah! Schmutzfink! - Фи, грязнуля / неряха!
    - страх, ужас: Uh! Hu! Huhu!
    Uh! Mir ist bange! - У, я боюсь!
    - одобрение, согласие: Aha! Hm! Topp!
    Aha! Ich komme. - Ага! Я приду!
    - сомнение, раздумье: Hm! Hm, hm! Na, na!
    Hm! Ob das stimmt? - Хм! Правда ли это?
    - вопрос: He? Na?
    Na, was habe ich gesagt! - Ну, а что я говорил!
    - призыв успокоиться: Na, na! Pst! Pscht! Sssst! Seh!
    Na, na! Ruhe halten! - Ну-ну! Соблюдайте тишину!
    - звукоподражание: Miau! Wuff!, wuff! Bäh, bäh! Iah, iah!
    Die Katze hat miaut: „Miau!" - Кошка мяукнула: „Мяу".
    - привлечение внимания, предостережение: Hallo? He! Pst!
    Hallo? Wer ist da? - Алло ? Кто это?
    He! Was machst du? - Эй! Что ты делаешь?
    Pst! Seid leise! - Tc! Не шумите!

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Междометия

См. также в других словарях:

  • Смех — психофизиологическое явление, лежащее в основе комизма и определяемых им литературных эффектов от просто смешного, забавного, до сатиры и комедии. Природа смеха и связанных с ним литературных явлений до сих пор представляется недостаточно… …   Литературная энциклопедия

  • Смех —     СМЕХ психофизиологическое явление, лежащее в основе комизма и определяемых им литературных эффектов от просто смешного, забавного, до сатиры и комедии. Природа смеха и связанных с ним литературных явлений до сих пор представляется… …   Словарь литературных терминов

  • СМЕХ — СМЕХ, смеха (смеху), мн. нет, муж. 1. Короткие и сильные выдыхательные движения и открытом рте, сопровождающиеся характерными прерывистыми звуками, возникающие у человека, когда он испытывает какие нибудь чувства (преим. при переживании радости,… …   Толковый словарь Ушакова

  • смех — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? смеха и смеху, чему? смеху, (вижу) что? смех, чем? смехом, о чём? о смехе 1. Смехом называются прерывистые горловые звуки, которые издаёт человек в состоянии веселья, радости, удовольствия и т …   Толковый словарь Дмитриева

  • смех — а ( у); м. 1. Прерывистые горловые звуки, вызываемые короткими выдыхательными движениями при проявлении веселья, радости, удовольствия и т.п. Заливаться смехом. Не удержаться от смеха. Разразиться смехом. Счастливый с. Звонкий с. Нервный с.… …   Энциклопедический словарь

  • СМЕХ — СМЕХ, сложная последовательность выразительных и мимических движений, являющаяся в нормальных условиях проявлением радостного возбуждения и веселости. Физиологически С. состоит, из б. или м. многочисленных и быстро следующих один за другим… …   Большая медицинская энциклопедия

  • СМЕХ — культурно психологический феномен как специфическая оценочная реакция человека на действительность. Феномен С. амбивалентен: это, с одной стороны, С. формальный (примитивный, прасмех) С. как радость и энтузиазм здорового, растущего и… …   Новейший философский словарь

  • Смех — I м. 1. Прерывистые звуки, вызываемые короткими и сильными выдыхательными движениями как проявление радости, веселья, удовольствия и т.п. 2. разг. Что либо смешное, достойное насмешки. II предик. разг. то же, что смешно II Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Смех — I м. 1. Прерывистые звуки, вызываемые короткими и сильными выдыхательными движениями как проявление радости, веселья, удовольствия и т.п. 2. разг. Что либо смешное, достойное насмешки. II предик. разг. то же, что смешно II Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • смех — СМЕХ, а ( у), м Проявление веселья, радости, удовольствия и т.п. в прерывистых горловых звуках, вызываемых короткими выдыхательными движениями; Син.: хохот. Он заливался смехом …   Толковый словарь русских существительных

  • СМЕХ - ШУТКА - ВЕСЕЛЬЕ — Есть нечего, да жить весело. Радость не вечна, печаль не бесконечна. Бог и плач в радость обращает (претворяет). Мешай дело с бездельем, проводи время с весельем. Мешай дело с бездельем: с ума не сойдешь. Шутка в пазуху не лезет. За шутку не… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»