Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

смелой

  • 1 смелой

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > смелой

  • 2 обладать смелой кистью

    Dictionnaire russe-français universel > обладать смелой кистью

  • 3 adventurous

    ədˈventʃərəs прил.
    1) безрассудно смелый;
    авантюрного склада We resort to adventurous hypotheses for explanation of this fact. ≈ Для объяснения этого факта мы обратимся к довольно смелой гипотезе. Syn: daring
    2) активный, деятельный, предприимчивый Syn: enterprising
    3) опасный, рискованный
    любящий приключения;
    безрассудно смелый опасный, рискованный предприимчивый
    adventurous безрассудно смелый ~ опасный, рискованный ~ предприимчивый

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > adventurous

  • 4 pinceau

    m
    1) кисть (художника, маляра)
    ••
    2) перен. кисть, манера письма
    donner le dernier coup de pinceau à... — положить последние мазки, закончить
    4) луч; пучок света
    5) прост. нога
    ••

    БФРС > pinceau

  • 5 Ex ómnibus rébus ómne genús nascí possét

    Из всякой вещи мог бы произойти любой род.
    Лукреций, "О природе вещей", I, 159-66:
    Nám si dé niló fierént, ex ómnibus rébus
    Ómne genús nascí possét, nil sémin(e) egéret.
    É mare prím(um) hominés, e térra pósset oríri
    Squámigerúm genus ét volucrés, erúmpere cáelo
    Árment(a) átqu(e) aliáe pecudés, genus ómne ferárum
    Íncertó partú cult(a) ác desérta tenérent.
    Néc fructús id(em) árboribús constáre solérent,
    Séd mutárentúr: ferr(e) ómnes ómnia póssent.
    Если бы из ничего, в самом деле, являлися вещи,
    Всяких пород существа безо всяких семян бы рождались:
    Так, например, из морей возникали бы люди, из суши -
    Рыб чешуйчатых род и пернатые, с неба срывался б
    Крупный и мелкий скот, и породы бы диких животных
    Разных, неведомо как, появлялись бы в диких пустынях.
    И на деревьях плоды не имели бы стойкого вида,
    Но изменялись бы все произвольно на дереве каждом.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Он [ Гельвеций ] признает, что "ничего не знает" о том, "лежит развитие существ исключительно в их (индивидуальном) развитии". Подобная гипотеза кажется ему чересчур смелой. И в самом деле, из нее следовало бы то, что Лукреций, который был хорошо известен "философам"-материалистам, считал величайшим абсурдом: ex omnibus rebus omne genus nasci posset. (Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма. Гельвеций.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex ómnibus rébus ómne genús nascí possét

  • 6 П-190

    ЛОЖИТЬСЯ/ЛЕЧЬ (СВАЛИВАТЬСЯ/СВАЛИТЬСЯ coll) НА ПЛЕЧИ чьи, кого, кому VP, subj: abstr ; usu. pfv (of sth. burdensome) to become the object of s.o. s concern, become s.o. 's responsibility
    X лёг на Y-овы плечи — X fell (rested) on Yls shoulders; Y was burdened with X.
    Долгие годы она вела хозяйство, воспитывала детей, во всем старалась угодить своенравной свекрови. Вся тяжесть полевых работ ложилась на ее худые плечи (Шолохов 5). Year after year she had run the farm, brought up the children, and done all she could to please her harsh-tempered mother-in-law. All the burden of the field work rested on her thin shoulders (4a).
    Это была фотография Нины Георгиевны в ту пору, когда она вышла из тюрьмы. В подполье она показала себя смелой и беззаветно преданной. Потом на её плечи легли заботы о больном муже, о детях Оренбург 1). It was a photograph of (Nina Georgievna) at the time she was released from prison While working underground she displayed courage and selfless devotion. Later she was burdened with the care of her sick husband and her children (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-190

  • 7 лечь на плечи

    ЛОЖИТЬСЯ/ЛЕЧЬ <СВАЛИВАТЬСЯ/СВАЛИТЬСЯ coll> НА ПЛЕЧИ чьи, кого, кому
    [VP; subj: abstr; usu. pfv]
    =====
    (of sth. burdensome) to become the object of s.o.'s concern, become s.o.'s responsibility:
    - X лёг на Y-овы плечи X fell (rested) on Y's shoulders;
    - Y was burdened with X.
         ♦ Долгие годы она вела хозяйство, воспитывала детей, во всем старалась угодить своенравной свекрови. Вся тяжесть полевых работ ложилась на ее худые плечи (Шолохов 5). Year after year she had run the farm, brought up the children, and done all she could to please her harsh-tempered mother-in-law. All the burden of the field work rested on her thin shoulders (5a).
         ♦ Это была фотография Нины Георгиевны в ту пору, когда она вышла из тюрьмы. В подполье она показала себя смелой и беззаветно преданной. Потом на её плечи легли заботы о больном муже, о детях (Эренбург 1). It was a photograph of [Nina Georgievna] at the time she was released from prison While working underground she displayed courage and selfless devotion. Later she was burdened with the care of her sick husband and her children (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лечь на плечи

  • 8 ложиться на плечи

    ЛОЖИТЬСЯ/ЛЕЧЬ <СВАЛИВАТЬСЯ/СВАЛИТЬСЯ coll> НА ПЛЕЧИ чьи, кого, кому
    [VP; subj: abstr; usu. pfv]
    =====
    (of sth. burdensome) to become the object of s.o.'s concern, become s.o.'s responsibility:
    - X лёг на Y-овы плечи X fell (rested) on Y's shoulders;
    - Y was burdened with X.
         ♦ Долгие годы она вела хозяйство, воспитывала детей, во всем старалась угодить своенравной свекрови. Вся тяжесть полевых работ ложилась на ее худые плечи (Шолохов 5). Year after year she had run the farm, brought up the children, and done all she could to please her harsh-tempered mother-in-law. All the burden of the field work rested on her thin shoulders (5a).
         ♦ Это была фотография Нины Георгиевны в ту пору, когда она вышла из тюрьмы. В подполье она показала себя смелой и беззаветно преданной. Потом на её плечи легли заботы о больном муже, о детях (Эренбург 1). It was a photograph of [Nina Georgievna] at the time she was released from prison While working underground she displayed courage and selfless devotion. Later she was burdened with the care of her sick husband and her children (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ложиться на плечи

  • 9 сваливаться на плечи

    ЛОЖИТЬСЯ/ЛЕЧЬ <СВАЛИВАТЬСЯ/СВАЛИТЬСЯ coll> НА ПЛЕЧИ чьи, кого, кому
    [VP; subj: abstr; usu. pfv]
    =====
    (of sth. burdensome) to become the object of s.o.'s concern, become s.o.'s responsibility:
    - X лёг на Y-овы плечи X fell (rested) on Y's shoulders;
    - Y was burdened with X.
         ♦ Долгие годы она вела хозяйство, воспитывала детей, во всем старалась угодить своенравной свекрови. Вся тяжесть полевых работ ложилась на ее худые плечи (Шолохов 5). Year after year she had run the farm, brought up the children, and done all she could to please her harsh-tempered mother-in-law. All the burden of the field work rested on her thin shoulders (5a).
         ♦ Это была фотография Нины Георгиевны в ту пору, когда она вышла из тюрьмы. В подполье она показала себя смелой и беззаветно преданной. Потом на её плечи легли заботы о больном муже, о детях (Эренбург 1). It was a photograph of [Nina Georgievna] at the time she was released from prison While working underground she displayed courage and selfless devotion. Later she was burdened with the care of her sick husband and her children (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сваливаться на плечи

  • 10 свалиться на плечи

    ЛОЖИТЬСЯ/ЛЕЧЬ <СВАЛИВАТЬСЯ/СВАЛИТЬСЯ coll> НА ПЛЕЧИ чьи, кого, кому
    [VP; subj: abstr; usu. pfv]
    =====
    (of sth. burdensome) to become the object of s.o.'s concern, become s.o.'s responsibility:
    - X лёг на Y-овы плечи X fell (rested) on Y's shoulders;
    - Y was burdened with X.
         ♦ Долгие годы она вела хозяйство, воспитывала детей, во всем старалась угодить своенравной свекрови. Вся тяжесть полевых работ ложилась на ее худые плечи (Шолохов 5). Year after year she had run the farm, brought up the children, and done all she could to please her harsh-tempered mother-in-law. All the burden of the field work rested on her thin shoulders (5a).
         ♦ Это была фотография Нины Георгиевны в ту пору, когда она вышла из тюрьмы. В подполье она показала себя смелой и беззаветно преданной. Потом на её плечи легли заботы о больном муже, о детях (Эренбург 1). It was a photograph of [Nina Georgievna] at the time she was released from prison While working underground she displayed courage and selfless devotion. Later she was burdened with the care of her sick husband and her children (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > свалиться на плечи

  • 11 θρασυμυθος

        2
         (σῠ) со смелой речью, дерзкий на язык
        

    (ὕβρις Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > θρασυμυθος

  • 12 θρασυχειρ

        - χειρος adj. со смелой рукой, отважно борющийся

    Древнегреческо-русский словарь > θρασυχειρ

  • 13 avoir le pinceau hardi

    Французско-русский универсальный словарь > avoir le pinceau hardi

  • 14 чыйраксын-

    уподоб. от чыйрак;
    чыйраксынган эр Толтой, чычая качып жоголду фольк. храбрившийся богатырь Толтой бежал без оглядки;
    чыйраксынган Жаңылдын түшмөк болду артына стих. он решил преследовать (богатыршу) Джангыл, которая считала себя смелой;
    чыйраксынып, көккө учуп, жыгылды ызгыч жер кучуп фольк. хвалившийся ловкостью чибис, взлетев высоко, свалился (убитым) и распластался на земле.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чыйраксын-

  • 15 кисть

    1) (как украшение) китиця, кита, кутас (-са). Делать -ти для украшения - китити китиці. [Китила китиці з заполочи (Сл. Гр.)];
    2) (для рисования) пензель (-зля), квачик; (для покраски) квач (-ча), щітка; (из мочалы для мазания глиной, мелом) щітка, віхоть (-хтя). Кисть художника (степень, качество искусства его) - пензель художника (маляра), художній пензель. [До образів, вималюваних пензлем художника (Єфр.)]. Чьей -сти эта картина? - чийого малювання (чийого пензля) ця картина? Картина смелой сочной -сти великого художника - картина смілого соковитого пензля великого художника (маляра);
    3) (ягод) гроно, (ум. гроночко), кетях[г], китях[г] (-а), ки[і]м'ях (ки[і]млях), ум. ки[і]мляшечок (-чка). [Ви, гроночки, не гронітеся (Мет.). Вишні так і висять китяхами (Сл. Гр.). Отак кимляшечками все й цвіте, як бузина (Волч. п.)]. Покрыться -ми (о винограде) - загронитися. Кисть на кукурузе, просе - волот, (соб.) волоття;
    4) анат., кисть руки - п'ясть (-ти), (диал.) п'ястя (-ті) (руки).
    * * *
    1) анат. кисть, -ті
    2) (плодов, ягод) гро́но, ке́тяг; ( цветов) ки́тиця; (кукурузы, проса) во́лоть, -ті, волото́к, -тка; ( о ветвях деревьев) брость, -ті
    3) ( об украшении) ки́тиця
    4) жив. пе́нзель, -зля; щі́тка

    Русско-украинский словарь > кисть

  • 16 Lassie

    [ˊlæsɪ] Лэсси, имя умной и смелой собаки, часто приходящий на помощь людям, в семи фильмах (194351 гг.), а затем в телевизионных фильмах и комиксах

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Lassie

  • 17 gutsy

    ['gʌtsɪ]
    прил.; разг.
    1) бесстрашный, дерзкий; отчаянный, смелый, храбрый

    "Kit Brandon" is the life-story of a woman gangster, a passionate, lawless "gutsy" young girl from the mountains. — "Кит Брендон" - это история жизни женщины-гангстера, страстной, смелой женщины с гор.

    Syn:
    2) крепкий; здоровый, свежий, сильный
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > gutsy

  • 18 to write with a light touch

    to write with a light (bold) touch писать просто/доходчиво (в смелой манере)

    English-Russian combinatory dictionary > to write with a light touch

  • 19 выдавать головой

    уст.
    betray smb., hand over smb.

    ...жертва смелой правоты, / Врагу он выдан головою. (А. Пушкин, Полтава) — The victim of his own bold words, / He was betrayed and handed over.

    Русско-английский фразеологический словарь > выдавать головой

  • 20 Oswald Georg M.

    Освальд Георг М. (род. в 1963), писатель, журналист, юрист. Его романы создают картину современной жизни и образ современного человека. Произведения отличаются подчас острой сатирой и смелой иронией. Выступает также как автор радиопередач, статей в журналах, газетах и на страницах порталов в Интернете. Романы "Случай Лихтенберга", "Всё, что считается", "На небе" "Lichtenbergs Fall", "Alles was zählt", "Im Himmel"

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Oswald Georg M.

См. также в других словарях:

  • Лесток, Иоганн Герман — (Арман, Иван Иванович) граф Римской империи, доктор хирург, первый придворный лейб медик, действительный тайный советник, главный директор медицинской канцелярии и всего медицинского факультета; род. 29 апреля 1692 г., умер 12 июня 1767 г. Лесток …   Большая биографическая энциклопедия

  • бой-… — В сложениях: бой баба разг. о бойкой, смелой, решительной женщине; бой девка разг. о смелой, решительной девушке …   Малый академический словарь

  • ТЫНЯНОВ —         Юрий Николаевич (1894 1943) теоретик и историк литературы, истор. писатель. Окончил историко филол. ф т С. Петербург, ун та (1918); в 1918 21 переводчик Коминтерна, в 1921 30 проф. Гос. ин та истории искусств. Входил в Об во по изучению… …   Энциклопедия культурологии

  • Критика — ТЕОРИЯ. Слово «К.» означает суждение. Не случайно слово «суждение» тесно связано с понятием «суд». Судить это, с одной стороны, значит рассматривать, рассуждать о чем нибудь, анализировать какой либо объект, пытаться понять его смысл, приводить… …   Литературная энциклопедия

  • Тициан —         (собственно Тициано Вечеллио, Tiziano Vecellio) (1476/1477 или 1480 е гг. 1576), итальянский живописец эпохи Высокого и Позднего Возрождения. Крупнейший представитель венецианской школы. Учился в мастерской Джованни Беллини, где сблизился …   Художественная энциклопедия

  • Ребёрн Генри — (Raeburn) (1756 1823), шотландский живописец. Романтические, ярко индивидуальные портреты деятелей национальной культуры, отмеченные смелой пластической лепкой, эффектами композиции и освещения («Полковник А. Макдонелл оф Гленгерри», 1800 12). *… …   Энциклопедический словарь

  • Фонвизин, Денис Иванович — Запрос «Фонвизин» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Фонвизин, Денис Иванович Денис Иванович Фон Визин (Фон Визен) …   Википедия

  • Джоплин, Дженис — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Джоплин. Дженис Джоплин Janis Joplin …   Википедия

  • Биишева, Зайнаб Абдулловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Биишев. Зайнаб Биишева Имя при рождении: Зайнаб Абдулловна Биишева Дата рождения: 2 января 1908(1908 01 02 …   Википедия

  • Список серий аниме «Тетрадь смерти» — Основная статья: Тетрадь смерти Содержание 1 Аниме сериал 2 Полнометражные аниме фильмы 3 Примечани …   Википедия

  • Фонвизин, Иван Андреевич — Иван Андреевич Фонвизин Род деятельности: Статский советник, член Государственной ревизион коллегии Дата рождения: 1705 год(1705) Гражданств …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»