-
41 tessék!
слушаю! по телефону -
42 Долчиваттам, неделяла адыракан-да нёвэттэ
Слушаю, (они) выходят несколько раз в неделюЭвенско-русский разговорник > Долчиваттам, неделяла адыракан-да нёвэттэ
-
43 слушать
несовер. - слушать;
совер. - послушать( кого-л./что-л.)
1) listen (to) ;
hear (певца, пианиста)
2) attend( лекции)
3) мед. examine smb.'s chest;
auscultate
4) (слушаться) listen (to), obey
5) только несовер.;
юр. hear ∙ слушай! воен. ≈ attention! слушаю! (по телефону) ≈ hullo! слушаю(сь) ! ≈ yes, sir!слуш|ать -, послушать (вн.)
1. listen (to) ;
~ музыку listen to music;
~ лекцию listen to a lecture;
я ~aю! (по телефону) hullo!;
вы ~аете? (пo телефону) are you there?;
2. (о враче) examine smb.`s chest;
auscultate (smb.) научн. ;
3. тк. несов. (разбирать судебное дело) hear* (smth.), try (smth.) ;
(публично заслушивать чье-л. сообщение) hear* (smth.) ;
~ дело о краже со взломом try а case of burglary;
~ отчёт hear* a report;
4. тк. несов. (присутствовать на лекциях) attend (smth.), go* (to) ;
~ курс высшей математики attend/take* a course in higher mathematics;
5. (следовать чьим-л. советам, просьбам) pay* attention (to), listen (to), listen to smb. `s advice, take* notice (of) ;
он никого не ~ает he won`t listen to anybody`s advice, he takes* no notice of anyone;
6. разг. (повиноваться) obey (smb.) ;
(об управляемых механизмах тж.) respond (to) ;
~ руля (о судне) answer the helm;
7. повел.: ~ай(те) ! I say!;
look here!;
8. тк. несов.: ~аю! (ответ подчиненного) very good! ~аться, послушаться (рд.)
9. (повиноваться) obey (smb.) ;
(быть послушным) be* obedient (to) ;
не ~аться disobey;
(быть непослушным) be* disobedient;
10.: ~аться советов кого-л. take* smb. `s advice;
11. тк. несов. (о судебном деле) be* tried;
дело будет ~аться завтра the case comes up for hearing tomorrow, the case comes on tomorrow. -
44 слушать
1) écouter vt; entendre vt (музыку, чтение)я вас слушаю — parlez, je vous écoute; je suis prêt à vous entendreслушаю! — à vos ordres! ( ответ на приказание); allô! ( по телефону)2) юр. entendre vt3) ( на лекциях) suivre vt4) ( следовать советам) см. слушаться 1) -
45 mi dica
сущ.социол. я вас слушаю, слушаю вас (при обращении к клиенту) -
46 телефон
телефо́нtelefono;междугоро́дный \телефон interurba telefono;позвони́ть по \телефону telefoni;\телефони́ровать telefoni;\телефони́стка telefonistino;\телефонный telefona;\телефонная тру́бка telefonaŭskultilo, aŭskultilo.* * *м.teléfono mтелефо́н-автома́т — teléfono automático, automático m, teléfono público; cabina telefónica ( будка)
междугоро́дный телефо́н — teléfono interurbano
полево́й телефо́н — teléfono de campaña
служе́бный, дома́шний телефо́н — teléfono de servicio, privado
со́товый телефо́н — teléfono celular (móvil)
беспро́волочный телефо́н — teléfono sin hilos (inalámbrico)
говори́ть по телефо́ну — hablar por (el) teléfono
звони́ть по телефо́ну — llamar por teléfono, telefonear vt
вы́звать к телефо́ну — llamar al teléfono (al aparato)
вы́звать по телефо́ну — hacer una llamada telefónica
подойти́ к телефо́ну — ponerse al habla (al teléfono)
(я) у телефо́на ( ответ на вызов) — al aparato; dígame; oigo, al habla ( слушаю)
ваш телефо́н за́нят — su teléfono está comunicado
••испо́рченный телефо́н шутл. — teléfono que funciona mal (que tergiversa todo)
висе́ть на телефо́не — estar pegado al teléfono
обрыва́ть телефо́н — destrozar el teléfono ( llamar ininterrumpidamente a alguien)
* * *м.teléfono mтелефо́н-автома́т — teléfono automático, automático m, teléfono público; cabina telefónica ( будка)
междугоро́дный телефо́н — teléfono interurbano
полево́й телефо́н — teléfono de campaña
служе́бный, дома́шний телефо́н — teléfono de servicio, privado
со́товый телефо́н — teléfono celular (móvil)
беспро́волочный телефо́н — teléfono sin hilos (inalámbrico)
говори́ть по телефо́ну — hablar por (el) teléfono
звони́ть по телефо́ну — llamar por teléfono, telefonear vt
вы́звать к телефо́ну — llamar al teléfono (al aparato)
вы́звать по телефо́ну — hacer una llamada telefónica
подойти́ к телефо́ну — ponerse al habla (al teléfono)
(я) у телефо́на ( ответ на вызов) — al aparato; dígame; oigo, al habla ( слушаю)
ваш телефо́н за́нят — su teléfono está comunicado
••испо́рченный телефо́н шутл. — teléfono que funciona mal (que tergiversa todo)
висе́ть на телефо́не — estar pegado al teléfono
обрыва́ть телефо́н — destrozar el teléfono ( llamar ininterrumpidamente a alguien)
* * *nlaw. "teléfono" (пытка) -
47 телефон
телефо́нtelefono;междугоро́дный \телефон interurba telefono;позвони́ть по \телефону telefoni;\телефони́ровать telefoni;\телефони́стка telefonistino;\телефонный telefona;\телефонная тру́бка telefonaŭskultilo, aŭskultilo.* * *м.teléfono mтелефо́н-автома́т — teléfono automático, automático m, teléfono público; cabina telefónica ( будка)
междугоро́дный телефо́н — teléfono interurbano
полево́й телефо́н — teléfono de campaña
служе́бный, дома́шний телефо́н — teléfono de servicio, privado
со́товый телефо́н — teléfono celular (móvil)
беспро́волочный телефо́н — teléfono sin hilos (inalámbrico)
говори́ть по телефо́ну — hablar por (el) teléfono
звони́ть по телефо́ну — llamar por teléfono, telefonear vt
вы́звать к телефо́ну — llamar al teléfono (al aparato)
вы́звать по телефо́ну — hacer una llamada telefónica
подойти́ к телефо́ну — ponerse al habla (al teléfono)
(я) у телефо́на ( ответ на вызов) — al aparato; dígame; oigo, al habla ( слушаю)
ваш телефо́н за́нят — su teléfono está comunicado
••испо́рченный телефо́н шутл. — teléfono que funciona mal (que tergiversa todo)
висе́ть на телефо́не — estar pegado al teléfono
обрыва́ть телефо́н — destrozar el teléfono ( llamar ininterrumpidamente a alguien)
* * *м.teléfono mтелефо́н-автома́т — teléfono automático, automático m, teléfono público; cabina telefónica ( будка)
междугоро́дный телефо́н — teléfono interurbano
полево́й телефо́н — teléfono de campaña
служе́бный, дома́шний телефо́н — teléfono de servicio, privado
со́товый телефо́н — teléfono celular (móvil)
беспро́волочный телефо́н — teléfono sin hilos (inalámbrico)
говори́ть по телефо́ну — hablar por (el) teléfono
звони́ть по телефо́ну — llamar por teléfono, telefonear vt
вы́звать к телефо́ну — llamar al teléfono (al aparato)
вы́звать по телефо́ну — hacer una llamada telefónica
подойти́ к телефо́ну — ponerse al habla (al teléfono)
(я) у телефо́на ( ответ на вызов) — al aparato; dígame; oigo, al habla ( слушаю)
ваш телефо́н за́нят — su teléfono está comunicado
••испо́рченный телефо́н шутл. — teléfono que funciona mal (que tergiversa todo)
висе́ть на телефо́не — estar pegado al teléfono
обрыва́ть телефо́н — destrozar el teléfono ( llamar ininterrumpidamente a alguien)
* * *n1) gener. teléfono2) Chil. fono -
48 ВЫ ГОВОРИТЕ ПО-СЛОВАЦКИ?
-
49 слушать
несовер. - слушать; совер. - послушать1) listen (to); hear (певца, пианиста)2) attend (лекции)3) мед. examine smb.'s chest; auscultate4) ( слушаться)listen (to), obey5) только несовер.; юр. hear••слушай! воен. — attention!
слушаю(сь)! — yes, sir!
-
50 Kontaktherstellung bei Telefongesprächen / Установление контакта при телефонном разговоре
• Ответные реплики на телефонный звонок в учреждении. Употребляются в официальном общении.Stadtverwaltung. — Мэрия.
(Hier Firma) Braun und Schwarz. — Фирма «Браун унд Шварц».
Auskunft. — Справочная.
• Наиболее распространённые реплики при ответе на телефонный звонок. Употребляются без ограничений.(Hier) Kraft. — Крафт слушает.
(Hier) Sabine Kraft. — Сабина Крафт слушает.
Hier ist Kraft. — Крафт у телефона.
• Ответные реплики на телефонный звонок. Употребляются в неофициальном общении.Ja, bitte! — Я слушаю!
•— Wie geht es Ihnen? — Danke, sehr gut. Und Ihnen? — Mir geht es auch gut. — — Как самочувствие? — Спасибо. Отлично. А ваше? — Я тоже чувствую себя хорошо.
—Wie geht es Ihrer Familie? Was machen Ihre Kinder? —Danke, alle sind wohlauf. Die Kinder entwickeln sich prächtig. Wir sind sehr zufrieden. — — Как семья? Как дети? —Спасибо, все здоровы. Дети растут. Мы очень довольны.
—Geht es Ihnen jetzt besser? Haben Sie die Krankheit überstanden? —Ja, der Arzt ist zufrieden mit mir. — —Теперь вам лучше? Вы уже поправились? —Да, врач моим состоянием доволен.
— Geht es dir wieder gut? —Ja, danke. Es geht mir wieder gut. Ich brauche mir keine Sorgen mehr zu machen. — —Ты уже поправился? —Да спасибо. Теперь всё в порядке, мне нечего больше беспокоиться.
— Geht es mit Ihrem Buch voran? Können Sie das Manuskript bald abschließen? — Ja, ich denke in zwei Wochen. — —Ну как, ваша книга продвигается? Скоро закончите рукопись? —Да, думаю, (что) недели через две.
— Dann werden Sie bestimmt aufatmen. — Das kann man wohl sagen. — —Тогда, наконец, вы сможете свободно вздохнуть. — Да, конечно.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kontaktherstellung bei Telefongesprächen / Установление контакта при телефонном разговоре
-
51 he laughs best who laughs last
посл.хорошо смеётся тот, кто смеётся последним [этим. фр. rira bien qui rira le dernier]; см. тж. have the last laugh‘I hear you, my Lord Duke,’ said Christian. ‘The curl of your upper lip and your eyebrow does not escape me. Your Grace knows the French proverb, "He laughs best who laughs last". But I hear you.’ (W. Scott, ‘Peveril of the Peak’, ch. XXXVIII) — - Я слушаю вас, милорд, - сказал Кристиан. - Но не думайте, насмешливое выражение вашего лица не ускользнуло от меня. А ведь хорошо смеется тот, кто смеется последним, - вашей светлости известна эта французская пословица. Но все-таки я слушаю вас.
Large English-Russian phrasebook > he laughs best who laughs last
-
52 in smb.'s hands
(in smb.'s hands (тж. in the hands of smb.))в чьих-л. руках, в чьём-л. распоряженииPickering: "But don't you think something might be done? I mean something to eliminate the sanguinary element from her conversation." Mrs. Higgins: "Not as long as she is in Henry's hands." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act III) — Пикеринг: "И вы думаете, тут ничего нельзя сделать? Нельзя ли как-нибудь отучить Элизу грубо выражаться?" Миссис Хиггинс: "Едва ли это возможно, пока она в руках у Генри."
‘But I am glad of the chance of a word with you, Jago,’ he said... ‘I am in your hands. Go ahead, my dear man, go ahead.’ (C. P. Snow, ‘The Masters’, part I, ch. 11) — - я рад возможности сказать вам несколько слов, Яго, - заметил Крофорд... - я в вашем распоряжении. Слушаю вас, дорогой, слушаю.
-
53 far animo a qd
ободрять кого-л.:Ei si caricava Ranocchio sulle spalle e gli faceva animo alla sua maniera, sgridandolo e picchiandolo. (G.Verga, «Rosso malpelo»)
Он сажал Лягушонка на плечи и на свой манер подбадривал его, ругая и давая подзатыльники.Accostò la sua seggiola a quella di lui, per fargli animo, e soggiunse: «Parlate, parlate, cugino mio». (G.Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Она подвинула свой стул к нему поближе, чтобы подбодрить его, и добавила: «Я вас слушаю, слушаю, кузен». -
54 ОБРАЩЕНИЕ
-
55 buy
baɪ
1. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - bought
1) покупать;
приобретать to buy on tick ≈ покупать в кредит
2) подкупать
3) выкупать( что-л.)
4) искупать( грехи) ∙ buy back buy in buy off buy out buy over buy up I will not buy that ≈ это со мной не пройдет, я этого не допущу
2. сущ.;
разг. закупка, покупка, приобретение to be on the buy ≈ производить значительные покупки Her clients are on the buy. ≈ Клиенты, с которыми она работает, как раз сейчас делают покупки. (разговорное) покупка, сделка - bad * неудачная /плохая/ покупка покупать, купить - to * back выкупать (проданное) - to * smth. from /of/ smb. купить что-л. у кого-л. - to * for cash покупать (что-л.) за наличные деньги - the best that money can * лучшее, что можно достать за деньги - that which no gold can * то, что ни за какие деньги не получишь покупать, приобретать (ценою жертв) - to * fame with one's life приобрести славу ценою жизни - the victory was dearly bought победа досталась дорогой ценой, за эту погоду дорого заплатили - to * smth. at the expense of one's health пожертвовать ради чего-л. своим здоровьем (сленг) нанять - I'll * me a lawyer я возьму себе адвоката подкупать, давать взятку (тж. * over) - to * a public official подкупать должностное лицо( сленг) поверить чему-л.;
принять что-л. за чистую монету;
согласиться с чем-л. или на что-л. - will you * it? согласны?, идет?, по рукам? - I am willing to * that я готов поверить этому - I will not * that со мной эти штучки не пройдут, я на это не поддамся - I'll * that idea! согласен!, идет! - nobody is eager to * the plan никого этот план не приводит в восторг;
никто не торопится проводить в жизнь этот план (сленг) добиться, достичь - what are you trying to * with that? чего вы хотите добиться? (устаревшее) искупать (чьи-л. грехи) > I'll * it! (сленг) сдаюсь!, не знаю! (в ответ на вопрос или загадку) ;
выкладывай!, валяй!, слушаю! > (he) bought it (сленг) (он) умер;
(ему) не повезло > to * a pig in a poke покупать кота в мешке, соглашаться( на что-л.) заглазно > to * a pup быть одураченным;
"влипнуть" > to be bought and sold (устаревшее) быть проданными и преданными > to * the farm (сленг) умереть;
сыграть в ящик ~ разг. покупка;
a good (bad) buy удачная (неудачная) покупка;
to be on the buy производить значительные покупки best ~ покупка по наиболее выгодной цене best ~ (BB) покупка по наиболее выгодной цене buy давать взятку ~ (bought) подкупать ~ подкупать ~ (bought) покупать;
приобретать;
to buy on tick разг. покупать в кредит ~ покупать ~ разг. покупка;
a good (bad) buy удачная (неудачная) покупка;
to be on the buy производить значительные покупки ~ покупка ~ приобретать ~ сделка to ~ over (smb.'s) head перехватить( у кого-л.) покупку за более дорогую цену;
to buy a white horse разг. транжирить деньги ~ for a rise бирж. играть на повышение ~ for account бирж. покупать на срок ~ for cash покупать за наличные ~ in выкупать (собственные вещи на аукционе) ~ in выкупать ~ in закрывать сделку ~ in закупать ~ in покупать участие в капитале компании ~ in снимать товар с продажи на аукционе ~ off откупаться ~ on own account покупать за собственный счет ~ on the instalment plan покупать в рассрочку ~ (bought) покупать;
приобретать;
to buy on tick разг. покупать в кредит ~ on tick покупать в кредит tick: ~ разг. кредит;
to go (или to run) (on) tick брать в кредит;
влезать в долги;
to buy (to sell) on tick покупать (продавать) в кредит ~ out выкупать ~ over давать взятку ~ over подкупать, переманивать на свою сторону ~ over подкупать to ~ over (smb.'s) head перехватить (у кого-л.) покупку за более дорогую цену;
to buy a white horse разг. транжирить деньги to ~ time оттянуть время;
I will not buy that = это со мной не пройдет, я этого не допущу time: buy ~ покупать время рекламной передачи ~ up скупать ~ разг. покупка;
a good (bad) buy удачная (неудачная) покупка;
to be on the buy производить значительные покупки to ~ time оттянуть время;
I will not buy that = это со мной не пройдет, я этого не допущу media ~ покупка места и времени в средствах рекламы -
56 fire away
расстрелять( патроны) (разговорное) начинать говорить - *! давай!, начинай! - I want to ask you something - F. я хочу вас кое о чем спросить. - Ну, давай, я слушаю расстрелять ( патроны)Большой англо-русский и русско-английский словарь > fire away
-
57 buy
1. [baı] n разг.покупка, сделка2. [baı] v (bought)bad [good] buy - неудачная /плохая/ [выгодная /удачная/] покупка
1. 1) покупать, купитьto buy smth. from /of/ smb. - купить что-л. у кого-л.
to buy for cash [on credit, at a reasonable price] - покупать (что-л.) за наличные деньги [в кредит, по умеренным ценам]
the best that money can buy - лучшее, что можно достать за деньги
that which no gold can buy - то, что ни за какие деньги не получишь
2) покупать, приобретать ( ценою жертв)the victory was dearly bought - победа досталась дорогой ценой, за эту победу дорого заплатили
to buy smth. at the expense of one's health [happiness] - пожертвовать ради чего-л. своим здоровьем [счастьем]
3) сл. нанять2. подкупать, давать взятку (тж. buy over)to buy a public official [electors] - подкупать должностное лицо [выборщиков]
3. сл. поверить чему-л.; принять что-л. за чистую монету; согласиться с чем-л. или на что-л.will you buy it? - согласны?, идёт?, по рукам?
I will not buy that - со мной эти штучки не пройдут, я на это не поддамся
I'll buy that idea! - согласен!, идёт!
nobody is eager to buy the plan - никого этот план не приводит в восторг; никто не торопится проводить в жизнь этот план
4. сл. добиться, достичьwhat are you trying to buy with that? - чего вы хотите добиться?
5. уст. искупать (чьи-л. грехи)♢
I'll buy it! - сл. а) сдаюсь!, не знаю! ( в ответ на вопрос или загадку); б) выкладывай!, валяй!, слушаю!(he) bought it - сл. а) (он) умер; б) (ему) не повезло
to buy a pig in a poke - ≅ покупать кота в мешке, соглашаться (на что-л.) заглазно
to buy a pup - быть одураченным; ≅ «влипнуть»
to be bought and sold - уст. быть проданными и преданным
to buy the farm - сл. умереть; ≅ сыграть в ящик
-
58 fire away
-
59 go on
[ʹgəʋʹɒn] phr v1. 1) идти дальше; продолжать путь2) продолжатьgo on, I am listening - продолжайте, я слушаю
the war went on until 1945 - война продолжалась /длилась, шла/ до 1945 года
he went on to say... - затем он сказал, что...
3) (to) разг. переходить (к чему-л.)to go on to the next item on the agenda - перейти к следующему вопросу повестки дня
2. проходить ( о времени)as time went on, things began to change - со временем всё изменилось /начали происходить перемены/
as the day went on, if became hotter - днём стало жарче
3. происходить, случатьсяwhat's going on here? - что здесь происходит?
4. разг. вести себя ( часто дурно)if he goes on like this he'll lose his job - если он будет так себя вести, его выгонят с работы
to judge by the way he's going on, he's very nervous about something - судя по его поведению, он из-за чего-то нервничает
she goes on terribly when she is angry - когда она сердится, лучше из дому беги
5. разг.1) много говоритьshe goes on so! - она такая болтливая!
2) (at) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.)6. включать(ся)the lights went on - зажёгся /загорелся/ свет
7. выходить, появляться на сцене ( по ходу пьесы)8. годиться, быть впору9. разг. справляться, обходитьсяI have enough to go on with - у меня пока что хватит, я обойдусь (о деньгах, пище и т. п.)
10. начинать подачу ( о боулере - крикет)♢
go on (with you)! - иди ты!; не может быть!; не болтай глупостей!to be going on /to go on/ with - для начала
here's £10 to be going on with, I'll give you more tomorrow - вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё
-
60 Apparat
m -(e)s, -e1) аппарат, прибор; приспособление, механизм; оборудование2) аппарат (критический, справочный, библиографический, научный)3) аппарат, учреждение, штат, система4) биол. аппарат, система ( совокупность) органов5) телефонTelefon 1-23-45 Apparat (сокр. App.) 67 — телефон 1-23-45, добавочный 67am Apparat! — у телефона!, слушаю!bleiben Sie bitte am Apparat! — не отходите, пожалуйста( от телефона)!; не кладите, пожалуйста, трубку!6)mit großem Apparat — с большими затратами, с больший помпой, не жалея средств
См. также в других словарях:
слушаю — предл, кол во синонимов: 12 • алло (67) • баба шура у аппарата (7) • вас внимательно слушаю … Словарь синонимов
Слушаю, послушаю: вздох за вздохом, а в избе ни души. — (квашня). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
слушаю вас — нареч, кол во синонимов: 5 • алло (67) • весь во внимании (4) • говорите (14) • … Словарь синонимов
Слушаю внимательно — и чутко, как чекист по телефону Ирон. я тебя (вас) внимательно слушаю, я весь внимание … Словарь русского арго
Слушаю(сь), мой (товарищ) генерал! — о готовности выполнить чью л. просьбу … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Сижу у печи да слушаю людские речи. — Сижу у печи да слушаю людские речи. См. СВОЕ ЧУЖОЕ Сижу у печи да слушаю людские речи. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Когда я кушаю, я говорю и слушаю — (от Когда я кушаю, я никого не слушаю см. Когда я кушаю, я никого не слушаю; детское) о нежелании молчать во время еды … Живая речь. Словарь разговорных выражений
вас внимательно слушаю — нареч, кол во синонимов: 9 • алло (67) • баба шура у аппарата (7) • внимаю (9) • … Словарь синонимов
Чье кушаю, того и слушаю. — Чье кушаю, того и слушаю. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
да, слушаю — нареч, кол во синонимов: 4 • алло (67) • на проводе (5) • у телефона (6) • … Словарь синонимов
я вас внимательно слушаю — нареч, кол во синонимов: 1 • алло (67) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов