Перевод: с русского на английский

с английского на русский

слушатели

  • 21 прямой эфир

    1) Telecommunications: phone-in (передача на ТВ или радио, во время которой телезрители и/ли слушатели звонят в студию)
    2) Mass media: on-camera

    Универсальный русско-английский словарь > прямой эфир

  • 22 детские очки

    General subject: Baby Goggles (Пример: Одна мама говрит кому-то:"Взгляните на это чудо. Правда же он(а) милашка!". Слушатели, конечно же с улыбкой на лице, (но в полном смятении) отвечают:" О! Да! Это само очарование"..или что-то типа того...После чего с)

    Универсальный русско-английский словарь > детские очки

  • 23 знакомиться с

    Education: get acquainted with (напр.: слушатели знакомятся с новым материалом)

    Универсальный русско-английский словарь > знакомиться с

  • 24 нарастающая аудитория

    Advertising: accumulated audience, cumulative audience (слушатели или зрители учитываются только 1 раз независимо от числа включений)

    Универсальный русско-английский словарь > нарастающая аудитория

  • 25 прямой эфир

    1) Telecommunications: phone-in (передача на ТВ или радио, во время которой телезрители и/ли слушатели звонят в студию)
    2) Mass media: on-camera

    Универсальный русско-английский словарь > прямой эфир

  • 26 К-458

    кукиш в кармане (показывать кому) фига (дуля) в КАРМАНЕ all highly coll, derog NP sing only fixed WO
    an expression of disagreement, censure, threat etc made in a cowardly manner, not to s.o. 's face
    thumbing onefc nose at s.o. behind his back
    giving s.o. the finger behind his back.
    В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского «Тёркин на том свете». Многое сразу же запомнила наизусть, читала везде, и у Гидашей тоже. У них вместо радости, с которой встречали эти строки мои предшествующие слушатели, холодный душ. Агнеса олимпийски спокойная и олимпийски непогрешимая: «Что тебе тут нравится? Кукиши в кармане. Интеллигентская фронда» (Орлова 1). In 1954 the first sam-izdat...manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell. I memorized a great deal of it at once and I (recited) it everywhere, at the Hidases as well. Instead of the joy with which my earlier listeners had greeted these verses, they expressed their cool indifference. With Olympian calm and Olympian infallibility Agnessa said: "What appeals to you here? He's just thumbing his nose behind their backs. Nothing but petty intellectual opposition" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-458

  • 27 О-72

    (все) КАК ОДИН (ОДНА) КАК ОДИН ЧЕЛОВЕК (как + NP these forms only modif or adv fixed WO
    (of a group or crowd of people) absolutely everyone, excluding no one
    one and all
    all to a man all, without exception every (last) one of us (you, them) (right) down to the last man (in refer, to everyone's voicing some common opinion, supporting s.o. or sth. etc in a unified manner) as one man.
    ...Все как один остались скорбно сидеть в своем классе, не поднимаясь в кабинет физики... (Битов 2)...One and all were still sitting mournfully in the classroom, not going up to the physics lab (2a).
    Женщины, стоявшие со мной в очереди, в разговоры старались не ввязываться. Все как одна утверждали, что их мужей взяли по ошибке и скоро выпустят... (Мандельштам 1). The women who stood in line with me tried not to get drawn into conversation. They all, without exception, said that their husbands had been arrested by mistake and would soon be released (1a).
    И японцы, с которыми ты бражничаешь, все как один тоже разведчики, и крупные...» (Рыбаков 2). "And those Japanese you had a good time with, spies every last one of them, and big ones, too" (2a).
    «...Ночью по приказу командарма вся наша оборона, как один человек, ушла в порт грузиться на корабль» (Гроссман 2). "...That night the army commander had us all embark on board ship, right down to the last man" (2a).
    Все слушатели, как один, сказали, что роман мой напечатан быть не может по той причине, что его не пропустит цензура (Булгаков 12). They all said as one man that my novel was unprintable because it would never be passed by the censorship (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-72

  • 28 дуля в кармане

    КУКИШ В КАРМАНЕ (показывать кому; ФИГА < ДУЛЯ> В КАРМАНЕ all highly coll, derog
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    an expression of disagreement, censure, threat etc made in a cowardly manner, not to s.o.'s face:
    - thumbing one's nose at s.o. behind his back;
    - giving s.o. the finger behind his back.
         ♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете". Многое сразу же запомнила наизусть, читала везде, и у Гидашей тоже. У них вместо радости, с которой встречали эти строки мои предшествующие слушатели, холодный душ. Агнеса олимпийски спокойная и олимпийски непогрешимая: "Что тебе тут нравится? Кукиши в кармане. Интеллигентская фронда" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell. I memorized a great deal of it at once and I [recited] it everywhere, at the Hidases as well. Instead of the joy with which my earlier listeners had greeted these verses, they expressed their cool indifference. With Olympian calm and Olympian infallibility Agnessa said: "What appeals to you here? He's just thumbing his nose behind their backs. Nothing but petty intellectual opposition" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дуля в кармане

  • 29 кукиш в кармане

    КУКИШ В КАРМАНЕ ( показывать кому; ФИГА < ДУЛЯ> В КАРМАНЕ all highly coll, derog
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    an expression of disagreement, censure, threat etc made in a cowardly manner, not to s.o.'s face:
    - thumbing one's nose at s.o. behind his back;
    - giving s.o. the finger behind his back.
         ♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете". Многое сразу же запомнила наизусть, читала везде, и у Гидашей тоже. У них вместо радости, с которой встречали эти строки мои предшествующие слушатели, холодный душ. Агнеса олимпийски спокойная и олимпийски непогрешимая: "Что тебе тут нравится? Кукиши в кармане. Интеллигентская фронда" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell. I memorized a great deal of it at once and I [recited] it everywhere, at the Hidases as well. Instead of the joy with which my earlier listeners had greeted these verses, they expressed their cool indifference. With Olympian calm and Olympian infallibility Agnessa said: "What appeals to you here? He's just thumbing his nose behind their backs. Nothing but petty intellectual opposition" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кукиш в кармане

  • 30 фига в кармане

    КУКИШ В КАРМАНЕ (показывать кому; ФИГА < ДУЛЯ> В КАРМАНЕ all highly coll, derog
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    an expression of disagreement, censure, threat etc made in a cowardly manner, not to s.o.'s face:
    - thumbing one's nose at s.o. behind his back;
    - giving s.o. the finger behind his back.
         ♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете". Многое сразу же запомнила наизусть, читала везде, и у Гидашей тоже. У них вместо радости, с которой встречали эти строки мои предшествующие слушатели, холодный душ. Агнеса олимпийски спокойная и олимпийски непогрешимая: "Что тебе тут нравится? Кукиши в кармане. Интеллигентская фронда" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell. I memorized a great deal of it at once and I [recited] it everywhere, at the Hidases as well. Instead of the joy with which my earlier listeners had greeted these verses, they expressed their cool indifference. With Olympian calm and Olympian infallibility Agnessa said: "What appeals to you here? He's just thumbing his nose behind their backs. Nothing but petty intellectual opposition" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > фига в кармане

  • 31 как один

    (ВСЕ) КАК ОДИН (ОДНА; КАК ОДИН ЧЕЛОВЕК
    [ как + NP; these forms only; modif or adv; fixed WO]
    =====
    (of a group or crowd of people) absolutely everyone, excluding no one:
    - all, without exception;
    - every (last) one of us <you, them>;
    - [in refer, to everyone's voicing some common opinion, supporting s.o. or sth. etc in a unified manner] as one man.
         ♦...Все как один остались скороно сидеть в своем классе, не поднимаясь в кабинет физики... (Битов 2)...One and all were still sitting mournfully in the classroom, not going up to the physics lab (2a).
         ♦ Женщины, стоявшие со мной в очереди, в разговоры старались не ввязываться. Все как одна утверждали, что их мужей взяли по ошибке и скоро выпустят... (Мандельштам 1). The women who stood in line with me tried not to get drawn into conversation. They all, without exception, said that their husbands had been arrested by mistake and would soon be released (1a).
         ♦ "И японцы, с которыми ты бражничаешь, все как один тоже разведчики, и крупные..." (Рыбаков 2). "And those Japanese you had a good time with, spies every last one of them, and big ones, too" (2a).
         ♦ "...Ночью по приказу командарма вся наша оборона, как один человек, ушла в порт грузиться на корабль" (Гроссман 2). "...That night the army commander had us all embark on board ship, right down to the last man" (2a).
         ♦ Все слушатели, как один, сказали, что роман мой напечатан быть не может по той причине, что его не пропустит цензура (Булгаков 12). They all said as one man that my novel was unprintable because it would never be passed by the censorship (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как один

  • 32 как один человек

    [ как + NP; these forms only; modif or adv; fixed WO]
    =====
    (of a group or crowd of people) absolutely everyone, excluding no one:
    - all, without exception;
    - every (last) one of us <you, them>;
    - [in refer, to everyone's voicing some common opinion, supporting s.o. or sth. etc in a unified manner] as one man.
         ♦...Все как один остались скороно сидеть в своем классе, не поднимаясь в кабинет физики... (Битов 2)...One and all were still sitting mournfully in the classroom, not going up to the physics lab (2a).
         ♦ Женщины, стоявшие со мной в очереди, в разговоры старались не ввязываться. Все как одна утверждали, что их мужей взяли по ошибке и скоро выпустят... (Мандельштам 1). The women who stood in line with me tried not to get drawn into conversation. They all, without exception, said that their husbands had been arrested by mistake and would soon be released (1a).
         ♦ "И японцы, с которыми ты бражничаешь, все как один тоже разведчики, и крупные..." (Рыбаков 2). "And those Japanese you had a good time with, spies every last one of them, and big ones, too" (2a).
         ♦ "...Ночью по приказу командарма вся наша оборона, как один человек, ушла в порт грузиться на корабль" (Гроссман 2). "...That night the army commander had us all embark on board ship, right down to the last man" (2a).
         ♦ Все слушатели, как один, сказали, что роман мой напечатан быть не может по той причине, что его не пропустит цензура (Булгаков 12). They all said as one man that my novel was unprintable because it would never be passed by the censorship (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как один человек

  • 33 как одна

    [ как + NP; these forms only; modif or adv; fixed WO]
    =====
    (of a group or crowd of people) absolutely everyone, excluding no one:
    - all, without exception;
    - every (last) one of us <you, them>;
    - [in refer, to everyone's voicing some common opinion, supporting s.o. or sth. etc in a unified manner] as one man.
         ♦...Все как один остались скороно сидеть в своем классе, не поднимаясь в кабинет физики... (Битов 2)...One and all were still sitting mournfully in the classroom, not going up to the physics lab (2a).
         ♦ Женщины, стоявшие со мной в очереди, в разговоры старались не ввязываться. Все как одна утверждали, что их мужей взяли по ошибке и скоро выпустят... (Мандельштам 1). The women who stood in line with me tried not to get drawn into conversation. They all, without exception, said that their husbands had been arrested by mistake and would soon be released (1a).
         ♦ "И японцы, с которыми ты бражничаешь, все как один тоже разведчики, и крупные..." (Рыбаков 2). "And those Japanese you had a good time with, spies every last one of them, and big ones, too" (2a).
         ♦ "...Ночью по приказу командарма вся наша оборона, как один человек, ушла в порт грузиться на корабль" (Гроссман 2). "...That night the army commander had us all embark on board ship, right down to the last man" (2a).
         ♦ Все слушатели, как один, сказали, что роман мой напечатан быть не может по той причине, что его не пропустит цензура (Булгаков 12). They all said as one man that my novel was unprintable because it would never be passed by the censorship (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как одна

  • 34 аудитория

    ж.
    1. ( помещение) lecture-hall, lecture-room
    2. собир. ( слушатели) audience

    Русско-английский словарь Смирнитского > аудитория

  • 35 аудитория

    Аудитория (слушатели) -- audience; all in attendance (присутствующие)
     All in attendance should feel free to ask questions or request clarification of a particular point at any time.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > аудитория

  • 36 стыковка

    Данные налоговых служб и Госкомстата состыковать друг с другом достаточно сложно (из выступления В.Путина на заседании кабинета министров). — The data provided by the tax agencies and the Statistics Committee do not really fit/can hardly be called consistent.

    Наши слушатели не получили внятных ответов. Есть несостыковки, особенно по Рязани («Эхо Москвы»). — Our listeners have not received coherent answers. There are inconsistencies, particularly as regards Ryazan.

    Нестыковка политических процессов в России и США — The political processes in Russia and the U.S. are not in sync.

    на стыке направлений, наук — at the juncture/intersection of different disciplines, sciences.

    Как установить стабильный мир на стыках исламской и неисламской культур? (интервью С.Кириенко газете «Век») — How do we achieve sustainable peace at the intersection of Islamic and non-Islamic cultures?

    Русско-английский словарь общей лексики > стыковка

  • 37 аудитория

    ж.
    1) ( помещение) lecture hall, lecture room; ( большая) auditorium
    2) собир. ( слушатели) audience

    Новый большой русско-английский словарь > аудитория

  • 38 зал

    м.

    зал ожида́ния — waiting lounge

    зал заседа́ний суда́ — courtroom

    гимнасти́ческий / тренажёрный зал — gym

    танцева́льный зал — dance hall; ballroom

    зри́тельный зал — hall, auditorium

    чита́льный зал — reading room

    зал игровы́х автома́тов — amusement arcade

    по́лный зал (в театре и т.п.) — packed audience, full house

    реко́рд для залов спортindoor record

    2) (зрители или слушатели, собравшиеся в таком помещении) audience
    3) ( гостиная) drawing room

    Новый большой русско-английский словарь > зал

  • 39 публика

    ж. собир.
    1) (зрители, слушатели) public; (в театре тж.) the audience
    2) разг. ирон. ( тип людей) type of people, folks
    ••

    рабо́тать / игра́ть на пу́блику — play to one's audience; put on a show

    Новый большой русско-английский словарь > публика

  • 40 аудитория

    Существительное аудитория и сходное с ним по форме английское auditorium не совпадают по значению. Auditorium употребляется, как правило, в значении 'зрительный зал': spacious auditorium of a new theatre. Аудитория в значении 'учебное помещение для лекций и докладов' переводится на английский язык словами lecture-hall и lecture-room. Слово аудитория в значении 'слушатели' эквивалентно английскому audience(s): большая аудитория – large audience, детская аудитория – children's audience(s).

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > аудитория

См. также в других словарях:

  • слушатели — аудитория, посетители, публика Словарь русских синонимов. слушатели см. публика Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Слушатели учреждений системы внешкольного образования — Слушатели лица, проводящие исследовательскую, поисковую и экспериментальную работу по различным проблемам науки, техники, искусства... Источник: МОДЕЛЬНЫЙ ЗАКОН О ВНЕШКОЛЬНОМ ОБРАЗОВАНИИ …   Официальная терминология

  • слушатели — същ. публика, зрители, събрание, аудитория, присъствуващи същ. читатели …   Български синонимен речник

  • Слушатели учреждений системы высшего и послевузовского образования — 1. Слушателями учреждений системы высшего и послевузовского профессионального образования являются лица, обучающиеся в: высших учебных заведениях на подготовительных отделениях, факультетах (в других структурных подразделениях) повышения… …   Официальная терминология

  • Слушатели высших учебных заведений — Слушателями высших учебных заведений являются лица, обучающиеся на подготовительных отделениях, факультетах повышения квалификации и переподготовки специалистов, а также получающие параллельно второе профессиональное образование и являющиеся… …   Словарь юридических понятий

  • Слушатели учреждений системы высшего и послевузовского профессионального образования — Слушателями учреждений системы высшего и послевузовского профессионального образования являются лица, обучающиеся в: 1. высших учебных заведениях на подготовительных отделениях, факультетах (в других структурных подразделениях) повышения… …   Словарь юридических понятий

  • Польская военная школа — Слушатели школы  будущие повстанцы Войцех Бехоньский и Роман Рогинский (справа) Польская военная школа (польск …   Википедия

  • Нобелевские премии по университетам — В этой статьей представлен список нобелевских лауреатов по отношению их к различным университетам. Нельзя указать точно, какой из институтов сыграл наибольшую роль в работе, за которую была получена премия. Данный список лишь указывает, как… …   Википедия

  • Список лауреатов Нобелевских премий по университетам — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. В этой статьей представлен список нобелев …   Википедия

  • Национальная школа администрации (Франция) — Национальная школа администрации при премьер министре Франции (ЭНА) Оригинальное название École nationale d’Administration (ENA) Год основания 1945 …   Википедия

  • Европейский университет в Санкт-Петербурге — Эта статья или раздел носит ярко выраженный рекламный характер. Это не соответствует правилам Википедии. Вы можете помочь проекту …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»