-
21 ваш покорный слуга
уст.1) ( формула вежливого заключения письма) your obedient servant; yours faithfully2) (употребляется вместо "я" - "говорящий" или "пишущий") your humble (obedient) servantКак-то летом, помнится мне, вы показывали вашему покорнейшему слуге диссертацию Грязнова. (А. Чехов, Письмо П. Г. Розанову, 2 апр. 1885) — I remember that last summer you happened to show Gryaznov's thesis to your humble servant.
Русско-английский фразеологический словарь > ваш покорный слуга
-
22 ваш покорный слуга
1) General subject: truly yours, your obedient servant (в официальном письме), your obeisant servant (в официальном письме), yours obediently (в официальном письме), yours to command, your humble narrator (в тексте, рассказе)2) American: this child4) Jocular: yours truly5) Jargon: yours truly (говорящий или пишущий)6) Official expression: your faithful servant7) Makarov: I remain, your obedient servant (в конце письма)Универсальный русско-английский словарь > ваш покорный слуга
-
23 умный человек-хозяин деньгам, а скупой-слуга
Set phrase: money is a good servant but a bad master (дословно: Деньги-хороший слуга, но плохой хозяин. Смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком)Универсальный русско-английский словарь > умный человек-хозяин деньгам, а скупой-слуга
-
24 верный слуга
-
25 преданный слуга
1) General subject: Man Friday2) Makarov: dutiful servant, trusty servant -
26 Каков хозяин, таков и слуга
The servant takes after his boss. See Каков поп, таков и приход (K)Cf: As the master is, so is his dog (Am.). A bad master makes a bad servant (Am., Br.). Good masters make good servants (Br.). Jack is as good as his master (Am., Br.). Like lord, like chaplain (Br.). Like master, like dog (Br.). Like master, like man (Am., Br.), Like mistress, like maid (Br.). Such as the priest, such is the clerk (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каков хозяин, таков и слуга
-
27 каков хозяин, таков и слуга
1) General subject: such master, such servant2) Set phrase: like master, like man (дословно: Каков хозяин, таков и работник)Универсальный русско-английский словарь > каков хозяин, таков и слуга
-
28 лидер-слуга
Management: servant leader -
29 нерасторопный слуга
Makarov: dilatory servantУниверсальный русско-английский словарь > нерасторопный слуга
-
30 правило хозяин-слуга
Insurance: master-servant ruleУниверсальный русско-английский словарь > правило хозяин-слуга
-
31 ревностный слуга
Makarov: jealous servant -
32 старого закала слуга
Makarov: old-fashioned servantУниверсальный русско-английский словарь > старого закала слуга
-
33 старомодный слуга
Makarov: old-fashioned servant -
34 Мошна туга - всяк ей слуга
you are rich, people are ready to serve youCf: All things are obedient to money (Br.). Money is power (Am., Br.). No silver, no servant (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мошна туга - всяк ей слуга
-
35 Деньги - хороший слуга, но плохой хозяин.
фраз. Money is a good servant, but a bad master.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Деньги - хороший слуга, но плохой хозяин.
-
36 Каков хозяин, таков и слуга.
фраз. Such master, such servant.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Каков хозяин, таков и слуга.
-
37 отрочищ
библ.( слуга) servant -
38 служитель
servant имя существительное: -
39 С-347
СЛУГА ДВУХ ГОСПОД rather derog NP sing only fixed WOa person who tries to please simultaneously two persons, groups etc with opposite viewpoints, goals etcservant of two masters.По какому-то неопределимому признаку Юрий Андреевич вообразил, что Комаровский завёл в эту минуту речь именно о нем... в том духе, что он человек ненадёжный («слуга двух господ» - почудилось Юрию Андреевичу), что неизвестно, кто ему дороже, семья или Л ара, и что Ларе нельзя на него положиться... (Пастернак 1). Something made Yurii Andreievich feel that just then Komarovsky was speaking about him, saying something to the effect that he should not be trusted ("serving two masters," he thought he heard), that it was impossible to tell if he were more attached to Lara or to his family, that Lara must not rely on him... (1a).The title of the Russian translation of Carlo Goldoni s play // servitore di due padroni, 1745of Biblical origin (Matt. 6:24, Luke 16:13). -
40 С-346
ВАШ (ТВОЙ) ПОКОРНЫЙ СЛУГА ВАШ ПОКОРНЕЙШИЙ СЛУГА NP sing only, fixed WOJ1. obsformula phrase) a courteous closing to a letter, your obedient (humble) servant.«Имею честь быть ваш покорный слуга. Ив. Головин» (Герцен 3). "I have the honour to be your obedient servant, Ivan Golovin" (3a).«Ну, что нового у вас (в канцелярии)?» -спросил Обломов. «Да много кое-чего: в письмах отменили писать „покорнейший слуга", пишут „примите уверение"»... (Гончаров 1). "Well, any news at the office?" asked Oblomov. "Yes, all sorts of things. We don't sign letters now, Tour humble servant,' bur Accept our assurance of" (1a).2. used when the speaker wants to avoid saying «я», «меня» etcyours trulyyour obedient (faithful, humble) servant.(Филипп:) Дорогие друзья! Много лестных тостов было сегодня произнесено в честь создания института биокибернетики... в честь получения профессорского звания вашим покорным слугой (Солженицын 11). (Ph.:) Dear friends' Many flattering toasts have been drunk today in honor of the founding of our new Institute of Biocybernetics...in honor of the professorship granted to your obedient servant (11a)А вот уж это - ваш покорный слуга... автор поэмы «Москва - Петушки»... (Ерофеев 1). And here we have your faithful servant...author of the poem Moscow to the End of the Line... (1a).3. obsindep. sent or subj-compl with быть0 ( subj: я), pres only) I am ready to do anything you want me to, to help you in any way: (I am) at your service I am your humble servant....По дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам. «В розовом моя, чур не отбивать!» - сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу... «Что, моя красавица, нужно?» - сказал Ильин, улыбаясь. «Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия?» - «Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга» (Толстой 6)...Two women and a man in a white hat appeared on the road leading from the big house, coming toward the officers. "The one in pink is mine, so keep off" said Ilyin, catching sight of Dunyasha resolutely advancing toward them..."What do you want, my pretty one?" asked Ilyin with a smile. "The Princess sent me to ask your regiment and your name." "This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble servant" (6a)
См. также в других словарях:
Слуга государев — Жанр фильм плаща и шпаг … Википедия
Слуга (фильм — Слуга (фильм, 1963) Слуга The Servant Жанр драма … Википедия
СЛУГА (Великобритания) — «СЛУГА» (The Servant) Великобритания, 1963, 117 мин. Философская драма. Выдающаяся лента, принесшая мировую славу режиссеру Джозефу Лоузи и актеру Дерку Богарду, явилась первой частью своеобразной трилогии (потом последовали «Несчастный случай» и … Энциклопедия кино
servant — Слуга … Вестминстерский словарь теологических терминов
Слуга (фильм, 1963) — У этого термина существуют и другие значения, см. Слуга (значения). Слуга The Servant … Википедия
Слуга — ♦ (ENG servant) (др. евр. ebed, греч. doulos) тот, кто служит другому. В библейском контексте этот термин часто обозначает раба, не имеющего никаких прав. Иисус использовал это слово для выражения взаимоотношений между людьми и Богом (Мф.… … Вестминстерский словарь теологических терминов
BAFTA (премия, 1964) — 17 я церемония вручения наград премии BAFTA Лондон, Англия Лучший фильм: Том Джонс Tom Jones Лучший британский фильм: Том Джонс Tom Jones < 16 я Церемонии вручения 18 я > 17 я церемония вручения наград премии BAFTA за заслуги в области… … Википедия
Pakt der Bestien — Dieser Artikel wurde wegen inhaltlicher Mängel auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion Film und Fernsehen unter Angabe von Verbesserungsvorschlägen eingetragen. Beteilige Dich an der Verbesserung dieses Artikels und entferne diesen… … Deutsch Wikipedia
ЛОУЗИ Джозеф — ЛОУЗИ (Losey) Джозеф (14. 01. 1909 22. 06. 1984), английский и американский кинорежиссер. Родился в Ла Кросс (штат Висконсин, США). Бросил изучение медицины в Гарварде ради сцены. В 1932 занялся режиссурой. В 1935 уехал в Европу, чтобы… … Энциклопедия кино
Принцесса Карабу — Эдвард Бэрд. Принцесса Карабу, карандашный набросок. Принцесса Карабу, (англ. Princess Caraboo, настоящее имя Мэри Бейкер Уиллкокс, англ. Mary Baker Willcocks ок. 1791 4 января 1865) авантюристка, выдававшая себя за… … Википедия
Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore De — Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de … Википедия