-
81 perder el color
-
82 salir de naja
гл.1) общ. пуститься наутёк2) разг. рвать когти3) жарг. слинять4) прост. дать (задать) тягу, смыть, тикать -
83 prendre la tangente
Французско-русский универсальный словарь > prendre la tangente
-
84 prendre le large
гл.1) общ. выйти в открытое море2) разг. испариться (Untel me doit de l'argent mais il a pris le large et je ne suis pas prête de revoir mon argent!), скрываться, смываться, исчезнуть, слинять, смыться, удрать3) перен. пуститься наутёк, дать тягу -
85 filare per la tangente
гл.общ. испариться, слинять, смотать удочки, смытьсяИтальяно-русский универсальный словарь > filare per la tangente
-
86 palla
1. ж.1) шар2) мяч, мячик••4) ж. мн. palle вульг. яйца••levarsi [togliersi, andarsene] fuori dalle palle — свалить, слинять
rompere le palle — надоедать, мытарить душу
5) жарг. скучища6) жарг. занудаnon dirmi di invitare quelle palle dei tuoi amici — и не заставляй меня приглашать этих зануд, твоих друзей
7) прост. враньё, небылица2. зоол.; неизм.pesce palla — рыба-собака, скалозуб
* * *сущ.1) общ. шар для баллотировки, мяч, шар2) воен. пуля, ядро3) ист. герб Медичи во Флоренции -
87 squagliarsi
io mi squaglio, tu ti squagliтаять, плавиться••squagliarsela — слинять, смыться
* * *гл.1) общ. растапливаться, расплавляться, распускаться2) шутл. смываться, исчезать, удирать потихоньку -
88 линять
1) ( выцветать) sbiadire, scolorire2) (о животных, птица) fare la muda3) ( уходить) squagliarsela, tagliare la corda* * *несов. (сов. слинять)1) sbiadire vi (e), scolorirsi2) ( о животных) fare la muta / muda ( о птицах); perdere il pelo, cambiare pelle* * *vgener. squagliarsela, mutarsi (о животных), schiarire, smontare, stingere, scambiare, mudare (о птицах, животных), mutar le penne, mutare il pelo, perdere il pelo, perdere la tinta, sbiadire, scolorirsi, scoloritarsi, spelarsi, stingersi -
89 den Weg zwischen die Füße nehmen
1. предл.1) общ. отправиться в путь2) разг. смотаться2. прил.разг. отправиться в дорогу, слинять, смытьсяУниверсальный немецко-русский словарь > den Weg zwischen die Füße nehmen
-
90 mit dem Geld durchbrennen
1. нареч.1) разг. исчезнуть с деньгами, сбежать с деньгами, скрыться с деньгами, удрать с деньгами2) фам. свалить с деньгами, смотаться с деньгами, смыться с деньгами, умотать с деньгами2. прил.фам. слинять с деньгамиУниверсальный немецко-русский словарь > mit dem Geld durchbrennen
-
91 hullat
[\hullatott, hullasson, \hullatna] 1. (leejt, elejt) ронять/уронить;a fa \hullatja levelét — дерево ро няет/теряет листья; листья осыпаются с дерева;
2.szól. krokodilkönnyeket \hullat — выдавливать слезу; vérét \hullatja a hazáért — проливать/пролить свою кровь за родину;vál.
könnyeket \hullat — лить v. проливать/ пролить v. ронять слёзы;3.tollat/szőrét \hullatja (állat) — линять/вылинять, облинять, слинять
-
92 kifakul
выцветать/выцвести, блёкнуть/поблёкнуть, линять/полинять, nép. слинять; (а napfénytől) выгорать/выгореть; (kissé) подлинять; (teljesen) обесцвечиваться;ez a szín hamar \kifakul — этот цвет скоро линяет; a szövet \kifakult (a naptól) — материя выгорелаaz ing a mosás után kissé \kifakult — рубаха после стирки подлиняла;
-
93 megvédlik
1. (állatról) линять/вылинять v. облинять v. слинять, biz. перелинивать/перелинять;a kígyó \megvédlikett — кожа гадюки слиняла;a nyúl egészen \megvédlikett — заяц слинял;
2. átv., ritk. (falról) облезать/облезть;a ház fala \megvédlikett — штукатурка облезла со стены дома
-
94 vedlik
[\vedlikett, \vedlik, \vedlikene] 1. (állat) линять/ вылинять, слинять, облинять, облезать/облезть; (kígyó, sikló) сбросить чешую;2. (szövet, szőrme) расползаться, biz. лезть; tréf. (vkinek hámlik a bőre) облупливаться/облупиться;átv.
\vedlikik a ház (hull a vakolata) — дом облупливается;3.átv.
(pejor. is) vmivé \vedlikik — превращаться/превратиться во что-л. -
95 abhauen
I vi (s) фам. убежать, уйти, "слинять", "смыться". Er ist einfach um drei Uhr mit seinem Kollegen abgehauen, ohne sich abzumelden.Du kannst jetzt abhauen, du wirst nicht mehr gebraucht.Hau ab, sonst kriegst du ein paar gescheuert.Sie lebt jetzt mit den Kindern allein. Ihr Mann ist (mit einer anderen) abgehauen.Der ist (nach dem Westen) abgehauen, als die Grenzen noch offen waren.hau ab! беги!, чеши!, катись!, проваливай!II vt списать, "скатать", "сдуть". Er hat eine Fünf gekriegt, weil er die Vokabeln von seinem Nachbarn abgehauen hat.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abhauen
-
96 ablatschen
фам. I vi (s) уйти, "отчалить", "слинять". Endlich latschte der Kerl ab."Ist unser Kumpel noch hier?" — "Nein, der ist schon abgelatscht."II vt1. обегать. Ich habe hier die ganze Gegend abgelatscht, aber mein Portemonnaie nicht mehr gefunden.2. стаптывать (каблуки). Die guten Schuhe werden bald abgelatscht sein, wenn du sie tagtäglich anziehst.Du hast die Absätze [Spitzen, Schuhe] schon ganz abgelatscht, mußt sie dir machen lassen.Mit diesen abgelatschten Schuhen kannst du nicht mehr gehen, du mußt sie unbedingt zum Schuster bringen.3. вытаптывать (траву, посадки). Der ganze Rasen ist abgelatscht.Es hat keinen Zweck mehr, hier etwas zu säen. Die Kinder latschen alles ab.4.: das habe ich mir (schon längst) an den Schuhsohlen abgelatscht для меня,это (давно) не новость. Daß man solche Flecke nur mit ganz scharfer Lösung wegkriegt, das habe ich mir schon längst an den Schuhsohlen abgelatscht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ablatschen
-
97 abseilen
vr сбежать, "смыться", "слинять". Die Einbrecher haben sich abgeseilt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abseilen
-
98 Biene
/1. молоденькая девушка. Wie der mit seiner kessen Biene angibt!Diese schräge Biene schraub ich ihm totsicher ab.Guck mal, die, die da drüben mit dem Ren6 tanzt, das ist eine flotte Biene, was?2. б. ч. PL огран. употр. паразиты (насекомые). Die Wohnung mußte desinfiziert werden. Dort waren wieder mal Bienen.3.: eine Biene machen [drehen] незаметно, быстро улизнуть, "испариться", "смыться", "слинять". Polente in Sicht, mach 'ne Biene!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Biene
-
99 Leine
f. jmdn. an der (kurzen) Leine haben [halten] держать кого-л. на поводу [в (своих) руках]. Sie hatte ihren Mann so an der Leine, daß er alles tat, was sie verlangte.Du darfst deinen Jungen nicht mehr so an der Leine halten, sonst wird er nie selbständig, jmdn. an der langen Leine führen [halten] давать кому-л. поблажку, некоторую свободу действий. Sie hat ihren Mann ganz geschickt an sich gebunden, indem sie ihn an der langen Leine hält.Die Erzieherin gängelt ihre Jungs nicht, führt sie an der langen Leine und hat deshalb keine Schwierigkeiten mit ihnen, jmdn. (fest) an die Leine legen [nehmen] прибрать кого-л. к рукам. Du mußt versuchen, den Burschen eine Weile fest an die Leine zu legen, sonst wächst er dir noch über den Kopf. jmd. liegt (fest) an der Leine кто-л. связан по рукам и ногам. Er liegt fest an der Leine, wird sich nicht mehr trauen, Dummheiten zu machen. Leine ziehen фам. смотать удочки, смыться, слинять. In diesem Nest kann man (ja) versauern, rein gar nichts ist hier los. Ich ziehe Leine.Als die Kinder den Direktor ankommen sahen, zogen sie Leine. Zieh Leine! фам. сматывайся отсюда!, проваливай! Pack endlich deine sieben Sachen, und zieh Leine!Nun nimm dir noch ein Stück Schokolade, aber dann zieh Leine! jmdm. Leine lassen предоставить кому-л. достаточную свободу"отпустить вожжи". schlappe Leine огран. употр. мягкое обхождение, отсутствие нажима (на человека). "Leinen los!" "отдать чалки!", "отдать концы!"Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leine
-
100 Platte1
/:1. < пластинка>: immer wieder die alte Platte фам. всё та же старая песня, leg doch mal endlich eine neue Platte auf фам. перемени пластинку, смени тему. Du könntest ruhig mal eine neue Platte auflegen. Was du in Spanien erlebt hast, kenne ich schon auswendig.Genug darüber geschwatzt, leg eine andere Platte auf! die Platte abstellen закончить тему. Stell endlich mal die Platte ab! Vom Thema Krieg will niemand mehr was wissen, die Platte kenne ich фам. эта песня мне знакома, это для меня не ново. Die Platte kenne ich schon. Wenn er soweit ist, dann dauert es nicht mehr lange, bis er die Anwesenden um freiwillige Spenden bittet.Ich hör nur mit halbem Ohr zu, denn ich kenne die Platte. Wenn du willst, kann ich dir schon alles im voraus erzählen, etw. auf der Platte haben знать, уметь что-л.2. фам. лысина. Er ist noch so jung und hat doch schon eine Platte.Dieser Mann hatte solch eine Platte, daß man sich darin spiegeln konnte.3.: das kommt nicht auf die Platte это исключено, об этом не может быть речи.4.: die Platte putzen арго "смыться", "слинять".5.: jmdn. von der Platte putzen спорт, одержать победу с большим счётом.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Platte1
См. также в других словарях:
слинять — уйти, смотаться, облинять, выйти, слинялый, удрать, удалиться, выцветший, скрыться, вылинялый, облинялый, вылинять, убежать, улизнуть, сбежать, полинялый, смыться, ускользнуть, полинять Словарь русских синонимов. слинять 1. см. полинять. 2. см … Словарь синонимов
СЛИНЯТЬ — СЛИНЯТЬ, о краске, вы(по)линять, поблекнуть, сбежать, выцвести. | Пропасть, быть украдену. Здесь, брат, слиняет, плохо не клади! При нем (у него) не спи в серьгах, позолота слиняет! Слиняние, слинка, ·сост. по гл. Толковый словарь Даля. В.И. Даль … Толковый словарь Даля
СЛИНЯТЬ — СЛИНЯТЬ, слиняю, слиняешь, совер. 1. Полинять, вылинять (прост.). Платье от стирки всё слиняло. Обои слиняли на солнце. 2. Сойти вследствие линьки, линяния (спец.). Слинявшая кожа гадюки. Шерсть слиняла. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… … Толковый словарь Ушакова
СЛИНЯТЬ — см. линять. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
слинять — СЛИНЯТЬ, яю, яешь, сов., откуда. Незаметно исчезнуть, убежать, смыться. От линять … Словарь русского арго
Слинять — сов. неперех. разг. 1. Потерять свежесть красок, полиняв или выгорев. отт. перен. Утратить своеобразие, яркость, живость, свежесть. 2. Сбросить или изменить наружный покров (о животных, птицах). отт. перен. Исчезнуть. Толковый словарь Ефремовой.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
слинять — слинять, слиняю, слиняем, слиняешь, слиняете, слиняет, слиняют, слиняя, слинял, слиняла, слиняло, слиняли, слиняй, слиняйте, слинявший, слинявшая, слинявшее, слинявшие, слинявшего, слинявшей, слинявшего, слинявших, слинявшему, слинявшей,… … Формы слов
слинять — слин ять, яет … Русский орфографический словарь
слинять — (I), слиня/ю, ня/ешь, ня/ют … Орфографический словарь русского языка
слинять — яет; св. (нсв. линять). 1. Нар. разг. Утратить первоначальный цвет, яркость окраски; полинять. Шторы слиняли от солнца. Платье слиняло от стирки. Роспись слиняла от времени. 2. Разг. Утратить своеобразие, живость, свежесть. Чья л. красота слиняла … Энциклопедический словарь
слинять — скрыться после преступления … Воровской жаргон