Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

сквозь

  • 61 elcsúszik

    1. поскальзываться/поскользнуться;

    \elcsúszik a jégen — поскользнуться на льду;

    2. {félrecsúszik, elmozdul) сдвигаться/сдвинуть-, ся; {pl. nyakkendő) съезжать/съехать;
    3.

    átv., biz. \elcsúszik vmin {meghiúsul} — проваливаться/провалиться;

    szól. \elcsúszik egy banánhéjon/narancshéjon {személy} — завалиться v. засыпаться на мелочи;

    4. átv., biz. {elmegy a többi között) сойти;

    ez még \elcsúszik — это ещё пойдёт;

    5.

    átv. \elcsúszik vkinek a kezén — пройти сквозь чья-л. руки;

    6. átv. elcsúszott a szája сделать ляпсус

    Magyar-orosz szótár > elcsúszik

  • 62 elnéző(e)n

    снисходительно;

    \elnéző(e)n bánik vkivel — снисходительно отнестись к кому-л.; сентиментальничать с кем-л.;

    \elnéző(e)n kezel (vmely ügyet) — смотреть сквозь пальцы

    Magyar-orosz szótár > elnéző(e)n

  • 63 elnéző(e)n

    снисходительно;

    \elnéző(e)n bánik vkivel — снисходительно отнестись к кому-л.; сентиментальничать с кем-л.;

    \elnéző(e)n kezel (vmely ügyet) — смотреть сквозь пальцы

    Magyar-orosz szótár > elnéző(e)n

  • 64 elnyel

    1. (lenyel) проглатывать/проглотить, 2. átv. пожирать/пожрать;

    majd \elnyeli a szemével — пожирать (кого-л. что-л.) глазами;

    3. (átv. is) (beszív, magába szív) впитывать/впитать, поглощать/поглотить, всасывать/всосать, засасывать/засосать, затягивать/затянуть, принимать/принять;

    a folyó \elnyelt egy embert — река поглотила человека;

    a mocsár/láp \elnyelte a va dászt — болото засосало охотника; a mocsár \elnyelte őt — его затянуло болото; a tenger \elnyelte a hajót — море поглотило корабль; \elnyelte a kispolgári környezet — его засосала мещанская/ мелкобуржуазная среда; szól. mintha a föld nyelte volna el — как в воду кануть; как сквозь землю провалился; о нём ни слуху, ни духу;

    4. átv. (felemészt) поглощать/поглотить;

    a vállalat sok pénzt nyel el — предприйтие поглощает много денег;

    5. fiz. (fényt, hangot) поглощать/поглотить;
    6. fiz., vegy. (folyadékot, gázt) абсорбировать

    Magyar-orosz szótár > elnyel

  • 65 előcsillan

    (vmin keresztül) проблескивать/ проблеснуть сквозь что-л.

    Magyar-orosz szótár > előcsillan

  • 66 elsüllyed

    1. тонуть/затонуть v. потонуть v. утонуть, погружаться/погрузиться; (átv. is) идти ко дну;

    a hajó rakományostul \elsüllyedt — судно пошло ко дну всем грузом;

    2. (elárasztódik*; elmerül, eltűnik) топиться, затопляться/затопиться;

    \elsüllyed a sárban — завязнуть в грязи;

    3.

    átv. szeretne \elsüllyedni szégyenében — ему некуда деваться от стыда;

    ему хотелось бы провалиться сквозь землю от стыда;

    itt süllyedjek el, ha — … провалиться мне на этом месте, если…

    Magyar-orosz szótár > elsüllyed

  • 67 foghegyről

    пренебрежительно сквозь зубы
    * * *
    перенебрежительно, небрежно;

    \foghegyről beszél vkivel — говорить пренебрежительным тоном с кем-л.

    Magyar-orosz szótár > foghegyről

  • 68 huny

    [\hunyt, \hunyjon, \hunyna] 1. (gyermekjátékban) жмуриться;
    2.

    átv. szemet \huny vmi fölött — закрыть глаза на что-л.; смотреть v. глядеть сквозь пальцы на что-л.; pejor. попустительствовать, потворствовать;

    3.

    átv. örök álomra \hunyja szemét — уснуть навеки/вечным сном

    Magyar-orosz szótár > huny

  • 69 húz

    [\húzott, \húzzon, \húzna]
    I
    1. тянуть; (vonszol) таскать, тащить, волочить, проволакивать/проволочить v. проволочь; тащить волоком; rég., költ. влачить, влечь; (bizonyos ideig) протаскивать/протаскать; (egy ideig) biz. потаскать; (időnként, egy keveset) biz. потаскивать, потягивать; (húzni kezd) потянуть, biz. поволочь; (feszesre v. szorosabbra) подтягивать/подтянуть; (közelebb húz v. odahúz vmihez) придвигать/придвинуть к чему-л.; пододвигать/пододвинуть к чему-л.; (vmi alá) подтягивать/подтянуть подо что-л.; (vmin át} протаскивать/протащить, протя гивать/протянуть; перетягивать/перетянуть через/сквозь что-л.; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть;

    alig \húzza a lábát — еле ноги волочить v. таскать; едва волочить ноги;

    feszesre \húzza a nyereghevedert — подтягивать подпруги; gerendát \húz — тащить бревно; a gerendát a partig \húzza — дотягивать/дотянуть бревно до берега; vkinek a haját \húzza — тянуть v. таскать за волосы; kötelet \húz — тянуть канат; kötelet \húz az udvaron keresztül — протягивать/протянуть верёвку через двор; maga alá \húz — подбирать/подобрать под себя; поджимать/поджать; maga alá \húzza a lábát — подбирать под себя ноги; поджимать ноги; maga elé \húzza a dossziét — придвигать к себе папку; partra \húzza a csónakot — подтягивать/подтянуть лодку к берегу; a széket az asztalhoz \húzza — придвигать/придвинуть стул к столу; szorosabbra \húzza a nadrágszíját — туже затянуть пояс; подтягивать/подтянуть пояс; a tető alá \húzza a zsákokat — подтягивать/подтянуть мешки под крышу;

    2. (rángat, kihúz) дёргать;

    fogat \húz — дёргать v. выдёргивать/выдернуть зуб;

    orj экстрагировать;
    3. (ló) везти, тащить;

    a ló \húzza a kocsit — лошадь везётповозку;

    két ló \húzta a szánt — две лошади тащили сани; átv. \húzza az igát — тянуть лямку;

    4.

    \húz vkihez — льнуть/прильнуть к кому-л.;

    oda \húz a szíve — его тянет v. влечёт к чему-л.; ему хочется; a vezetőséghez \húz — льнуть к начальству; szól. ki erre \húz, ki arra — кто в лес, кто по дрова;

    5. (halogat) тянуть, протягивать/протянуть, затягивать/затянуть; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть; {N-za az időt протягивать/протянуть время; оттягивать/оттянуть время; стараться/постараться выиграть время; nép. тянуть волынку; волынить;

    \húzza a tárgyalásokat — затягивать/затянуть переговоры;

    \húzza az ügyet — протянуть дело;

    6.

    \húzza a szavakat — тянуть слова;

    7. (felhúz, felköt stb..y надевать/надеть, натягивать/натянуть;

    cipőt \húz — обуваться/обуться; надевать/надеть ботинки;

    lábbelit \húz vkire — обувать/обуть кого-л.; magára \húzza a takarót — натаскивать/натащить на себя одейло; a sapkát a fülére \húzza — натягивать/ натянуть шапку на уши; a takarót a fejére \húzza — натягивать/натянуть одейло на голову; tiszta ruhát \húz — надевать/надеть чистую одежду; S.ágyat \húz — стлать/постлать v. постелить постель;

    9.

    mat. egyenest \húz — проводить/провести прямую;

    függőlegest \húz — восстанавливать/восстановить перпендикуляр; vonalat/vonást \húz — проводить/провести линию/черту;

    10.

    biz. \húz (bosszant) vkit, vmivel — дразнить v. раздражать кого-л., чём-л.;

    11.

    biz. jót \húz az üvegből ( — здорово) потянуть из бутылки;

    12.

    bort \húz a hordóból az üvegekbe — разливать/разлить вино из бочки по бутылкам;

    13. zene., biz. наигрывать/наиграть;

    nótát \húz — затянуть песню;

    hajnalig \húzták — скрипачи играли до рассвета;

    14. (madárcsapat) тянуть;

    a madarak délre \húznak — птицы тянут на юг; птицы перелетают v. улетают на юг;

    15.

    az ablaktól v. az ajtótól \húz — от окна v. от двери несёт холодом;

    16. sakk. идти/пойти, ходить;
    17.

    müsz. тянутьabroncsot \húz a kerékre — огибать/обогнуть колесо шиной;

    drótot \húz — тянуть проволокувол очить проволоку; falat \húz — выводить/вывести стену; возводить/возвести стену; válaszfalat \húz
    a) — разгораживать/разгородить;
    b) átv. отграничивать/отграничить;
    utána \húz (pl. csavaranyát) — довёртывать/довернуть;

    18.

    szól. hasznot \húz vmiből — извлекать/извлечь выгоду/ пользу из чего-л.; употреблять/употребить с пользой; biz. поживиться чём-л.; оставаться с барышом v. в барышах; rég. пользоваться чём-л.;

    hasznot \húz idegen javakból biz. — поживиться чужим добром; mindenből hasznot \húz — обернуть всё в свою пользу; jövedelmet \húz vmiből — извлекать/извлечь доход из чего-л.; nagy fizetést \húz — получать высокую зарплатуnem \húzza sokáig (beteg) он долго не протянет; б \húzza a rövidebbet оказаться в невыгодном положении; остаться в дураках; с убытком выйти из дела; sorsot \húz — тянуть жребий; ujjat \húz vkivel — заводить/завести спор с кем-л.; бросить вызов кому-л.; válla közé \húzza a fejét — вбирать голову в плечи;

    19,

    közm. а szegény embert (v. szegényt) még az ág is \húzza — на бедного Макара все шишки валятся;

    II

    \húzza magát 1. (vonszolja magát) — волочиться;

    nehezen \húzza magát — еле тащиться;

    2.

    átv. összébb \húzza magát — стесниться/стесниться

    Magyar-orosz szótár > húz

  • 70 keresztüljár

    I
    tn. vmin проходить через/ сквозь что-л.;

    folyton \keresztüljártak a szobán — все про ходили через комнату;

    II
    ts. (átjár vmit) пронизывать/пронизать;

    a hideg \keresztüljárja a testét — холод пронизает веб тело

    Magyar-orosz szótár > keresztüljár

  • 71 keresztüljut

    vmin пробираться/пробраться сквозь что-л.

    Magyar-orosz szótár > keresztüljut

  • 72 keresztüllát

    1. vmin видеть сквозь что-л.;
    2.

    átv. \keresztüllát vkin, vmin — видеть насквозь кого-л., что-л.;

    \keresztüllát vkinek a szándékain — разгадывать/ разгадать чьи-л. намерения; nem látok keresztül ezen az ügyön — этот случай мне не ясен

    Magyar-orosz szótár > keresztüllát

  • 73 keresztülnéz

    1. vmin смотреть сквозь что-л.;
    2.

    átv. \keresztülnéz vkin — не замечать кого-л.

    Magyar-orosz szótár > keresztülnéz

  • 74 keresztülvág

    I
    ts. (átmetsz) перерезывать/ перерезать поперёк; прорезывать/прорезать, просекать/просечь; (fejszével) перерубать/ перерубить;

    kötelet \keresztülvág — перерезать верёвку;

    utat \keresztülvág — перекапывать/перекопать дорогу;

    II
    tn., átv. (keresztirányban áthalad) пересекать/ пересечь что-л.;
    III

    átv. \keresztülvágja magát — пробиваться/пробиться, прорезываться/прорезаться сквозь что-л.

    Magyar-orosz szótár > keresztülvág

  • 75 keresztülvergődik

    пробираться/пробраться v. (tolakodva) протискиваться/протискаться сквозь/через что-л.;

    \keresztülvergődik a sűrű bozóton — пробраться густым кустарником

    Magyar-orosz szótár > keresztülvergődik

  • 76 kihallatszik

    слышаться/послышаться, раздаваться/раздаться;

    hangja \kihallatszikott a zajból — его голос был слышен сквозь шум

    Magyar-orosz szótár > kihallatszik

  • 77 kisarjad

    1. (növény) пускать/пустить ростки; дать первые побеги;

    a kövek között \kisarjadt a fű — сквозь камни проросла трава;

    2. átv. (kifejlődik) развиваться;
    3. átv. (újjászületik) возрождаться

    Magyar-orosz szótár > kisarjad

  • 78 kitör

    I
    ts. 1. (bezúz, kiüt) выбивать/выбить; (üveget) выдавливать/выдавить;
    \kitöri az ablaküveget выдавить оконное стекло} 2.

    (kitördel, vhonnét letör) — выламывать/выломать;

    a kerítésből egy deszka ki van törve — доска в заборе выломана;

    3. (eltör, testrészt is) сломать/ сломить;

    \kitöri a lábát — сломать (себе) ногу;

    a vihar \kitörte a fát — буря сломила дерево; átv. \kitöri a nyakát vkinek — сломить шею кому-л.;

    \kitöri a nyakát vmin сломить v. свернуть v. свихнуть себе шею на чём-л.
    II

    tn. 1. (előtör, pl. folyadék v. gáz) (átv. is) — прорываться/прорваться; átv.(szó, sóhaj) вырываться/вырваться;

    \kitört belőle eredeti természete — у него прорвался его настоящий характер;

    2. (tűz hányó) извергаться/извергнуться;
    3. sp. (lóról) сбиваться/сбиться, закидываться/закинуться;

    az ügető kétszer \kitört — рысак два раза сбился;

    4. (kat. is) вырываться/вырваться, прорываться/прорваться, пробиваться/пробиться;

    \kitör a gyűrűből/bekerítésből — вырываться/ вырваться из кольца/окружения; выйти v. пробиться из окружения; прорвать кольцо/ окружение;

    a vad. \kitört a vadászok gyűrűjéből — зверь прорвался сквозь облаву;

    5. átv. (fellobban, pl. mérgében) вспыхивать/вспыхнуть;

    türtőztette magát, de aztán \kitört — он сдерживался, но потом вспыхнул;

    6.

    átv. \kitör vkiből vmi (düh, kacagás stby.) v. \kitör vmiben (pl. sírásban, nevetésben) — разражаться/разразиться чём-л.;

    \kitört belőle a düh — он разразился гневом; könnyekben tör ki — разражаться слезами; бросаться в слёзы; nevetésben tör ki — разражаться смехом; рахсохотаться; röhögésben tör ki nép. — грохать/грохнуть; sírásban/zokogásban tör ki — разразиться плачем; разрыдаться; szitkokban/szitkozódásban tör ki — разражаться бранью;

    7.

    átv. \kitör vmin vkin, vmin (pl. láz, betegség, szenvedély stb.) — вспыхивать/вспыхнуть;

    \kitört rajta is ez a betegség — он тоже подхватил эту болезнь; он тоже заразился этой болезнью; \kitört rajta az elmebaj — он помешался; \kitört rajta a veszettség (állatokról) — он взбесился;

    8. átv. (természeti v. társadalmi jelenség) разыгрываться/разыргаться, разражаться/разразиться; (pl. harc) возгораться/возгореться, загораться/загореться, разжигаться/ разжечься, вспыхивать/вспыхнуть, грянуть; (vihar) подниматься/подняться;

    \kitört a botrány — скандал разразился;

    \kitört a háború — война загорелась v. вспыхнула v. грянула v. разразилась; ismét háború tört ki — опить возгорелась война; járvány tört ki — разразилась эпидемия; \kitört a válság — разразился кризис; \kitört a vihar — поднялась v. разразилась буря/гроза

    Magyar-orosz szótár > kitör

  • 79 könnyes

    [\könnyeset, \könnyesebb] слёзный; полный слёз;

    \könnyes szem — глаза, полные слёз; влажные глаза;

    \könnyes volt a szeme — у неё стояли в глазах слёзы; \könnyes szemmel — со слезами на глазах; весь/вся в слезах; (könnyein át) сквозь слёзы

    Magyar-orosz szótár > könnyes

  • 80 köp

    [\köpött, \köpjön, \köpne] 1. плевать/наплевать v. плюнуть; (bizonyos ideig) проплевать; (krákogva) (biz.) харкать/харкнуть;

    \köpni kezd — начать плевать; nép. заплёвывать/ заплевать; (krákogva) захаркать;

    a földre \köpni tilos! — нэ пол плевать воспрещается!;

    2.

    (megvetés jeléül) \köp egyet — сплёвывать/сплюнуть;

    a fogai közül \köpött egyet — он сплюнул сквозь зубы;

    3. (vmely anyagot, dolgot kiköp) выплёвывать/выплевать v. выплюнуть;

    vért \köp (felköhögés után) — харкать кровью;

    vért kezd \köpni — захаркать кровью;

    4. biz. (pl. tűzhányó lávát stby.) извергать/извергнуть;
    5.

    ótv, durva. \köp vkire, vmire (fütyül rá) — плевать/ наплевать на кого-л., на что-л.;

    \köpök rá — мне на это наплевать;

    6.

    átv., biz. (adatokat gyorsan felsorol) \köpi az évszámokat — бросаться датами;

    7. argó. (vall., elárul vmit) продавать/ продать

    Magyar-orosz szótár > köp

См. также в других словарях:

  • сквозь — служ., употр. очень часто 1. Если кто либо льёт, сыплет что либо сквозь что либо, то это означает, что какой либо объект с неплотным сечением используется кем либо как фильтр. Сеять сквозь сито. | Процедить сквозь марлю. 2. Если что либо… …   Толковый словарь Дмитриева

  • СКВОЗЬ — что, чего, сквозе, ·стар. скрозь, ·народн. или скрезь зап. насквозь, всквозь, чрез; нареч. и предл. означает движение не мимо, а средой, чрез среду, проникая что навылет. Днепре, ты пробил еси каменные горы сквозь землю половецкую, Слово о полку… …   Толковый словарь Даля

  • СКВОЗЬ — СКВОЗЬ. 1. предлог с вин. (с род. устар.). Через что нибудь, через внутренность чего нибудь. Смотреть сквозь дверную щель. В крепостную эпоху солдат в наказание прогоняли сквозь строй. Сквозь крышу протекает дождевая вода. «Прошел сквозь огонь,… …   Толковый словарь Ушакова

  • сквозь — I. предлог. кого что. Через. Сеять с. сито. Процедить с. марлю. Взглянуть с. стёкла очков. Небо просвечивает с. листву. Утренний свет пробивается с. занавески. Смотреть с. иллюминатор. Дуть с. щели. Пробираться с. толпу. Пуля прошла с. стену. //… …   Энциклопедический словарь

  • Сквозь слёзы — СКВОЗЬ СЛЁЗЫ. Разг. Экспрес. Плача, со слезами на глазах (говорить, улыбаться и т. п.). Хозяин был тому чрезвычайно рад и говорил с свидетелем почти сквозь слёзы (М. Чулков. Пригожая повариха). Виновный только пред собой, Сквозь слёзы часто… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сквозь слёз — СКВОЗЬ СЛЁЗЫ. Разг. Экспрес. Плача, со слезами на глазах (говорить, улыбаться и т. п.). Хозяин был тому чрезвычайно рад и говорил с свидетелем почти сквозь слёзы (М. Чулков. Пригожая повариха). Виновный только пред собой, Сквозь слёзы часто… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • сквозь — См …   Словарь синонимов

  • сквозь —   Сквозь сон во время сна.     Слышал сквозь сон. Улыбкой ясною природа сквозь сон встречает утро года. А. Пушкин.     Я еще, как сквозь сон, помню... ерцен …   Фразеологический словарь русского языка

  • Сквозь — I нареч. качеств. обстоят. разг. Через всю толщу, через все протяжение чего либо; насквозь. II предл.; с вин. 1. Через что либо (толщу, внутреннюю часть чего либо и т.п.). 2. Употребляется при обозначении действия или состояния, которое… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Сквозь — I нареч. качеств. обстоят. разг. Через всю толщу, через все протяжение чего либо; насквозь. II предл.; с вин. 1. Через что либо (толщу, внутреннюю часть чего либо и т.п.). 2. Употребляется при обозначении действия или состояния, которое… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • СКВОЗЬ — что, предл. с вин. 1. Через что н., через внутреннюю часть чего н. Смотреть с. щель. Пробираться с. толпу. 2. Употр. при обозначении действия, состояния, сопровождаемого или прерываемого другим действием, состоянием, одновременно с другим… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»