-
101 dem Pferd in die Zügel fällen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > dem Pferd in die Zügel fällen
-
102 caballo
m1) Ам.; нн. неве́жа, хам2) непристо́йное предложе́ние3) Куба ме́диум, яснови́дящий••caballo de tiro Арг. — запасна́я ло́шадь ( в долгом путешествии)
como caballo Ч.; перен. — очень си́льно, стра́стно, самозабве́нно
ir en caballos de hacienda М. — име́ть влия́тельных покрови́телей
rayar el caballo Арг., М. — остана́вливать ло́шадь на скаку́
-
103 correr
vt; в соч.1) Ам.; нн. гру́бо выгоня́ть, выставля́ть, выки́дывать2) Куба держа́ть банк ( в азартных играх)3) Арг., К.-Р., Пар., Ур. пуга́ть, внуша́ть опасе́ния, подозре́ния кому-л.4) М.; нн. покрыва́ть (самку; в языке крестьян)5) П. порица́ть кого-л.; де́лать вы́говор кому-л.; му́чить, терза́ть кого-л.6) Арг. оседла́ть коня́ на скаку́•- correrse••el corre que te alcanza — поно́с
andar corriendo, y llegando tarde — ≡ всё бегом, и всё на одном ме́сте; спе́шки мно́го - то́лку ма́ло
de correr y parar — толко́вый, гра́мотный, све́дущий ( в своём деле)
- correr con la vainacorrérsela П., Ч. — мастурби́ровать
-
104 corrida
f1) Арг. пересчёт взро́слых живо́тных ( на животноводческой ферме)2) Куба большо́е скопле́ние ры́бы на побере́жье и в по́ртах ( в определённое время года)3) Ч.; горн. направле́ние ру́дной жи́лы4) обнаже́ние, вы́ход на пове́рхность руды́, пласта́5) ряд, верени́ца6) поспе́шная распрода́жа веще́й ( в ожидании скорого снижения цен)7) М. вспу́гивание живо́тных во вре́мя охо́ты ( с целью направить их бег в нужную сторону)8) опера́ция по извлече́нию се́ры из кра́тера вулка́на ( выполняемая индейцами)9) большо́е скопле́ние кра́бов на берегу́ ( в летний период)10) Дом. Р., П.-Р., Ч. ночна́я пиру́шка••corrida de banco Ч. — поспе́шное изъя́тие из ба́нка де́нежных средств мно́гими вкла́дчиками ( в тревожной финансовой ситуации)
corrida de ejercicios — гру́ппа люде́й (собравшихся для совершения религиозных обрядов, для ведения бесед на духовные темы и т.п.)
corrida de sortijas Арг., Пар., Ур. — попада́ние пруто́м [па́лкой] в подве́шенное кольцо́ на по́лном скаку́ ( традиционная игра гаучо)
corrida del pato Арг., Пар., Ур.; рел. — соче́льник, ночь под Рождество́
-
105 pingo
m1) Арг., Ур. скаку́н2) перен. до́брый, безотка́зный челове́к3) П., Ч. лошадёнка, кля́ча4) Экв. стропи́ло5) чертёнок, дьяволёнок, шалу́н••abrir el pingo Арг., Пар., Ур. — уви́ливать от обя́занностей, сва́ливать с себя́ отве́тственность
-
106 rayar
1. vt1) Ц. Ам., Кол., Куба пришпо́ривать ( лошадь)2) Арг., М., П., Ур. остана́вливать на скаку́ ( лошадь)3) М. выпла́чивать ( зарплату)4) получа́ть ( зарплату)5) Арг., Пар., Ур. тере́ть (что-л. на тёрке)6) Вен., Кол.; нн. ра́нить ( холодным оружием)7) Кол. выра́внивать ( зерно греблом)2. vi; Ч.проси́ть взаймы́, проси́ть в долг- rayarse -
107 sentada
-
108 bruto
1. adj1)tb en bruto — а) ( о продукте) сыро́й; необрабо́танный; неотде́ланный б) бру́тто; с та́рой
diamante (en) bruto — неотшлифо́ванный алма́з
2) эк валово́й2. m высок1) живо́тное; неразу́мная, бесслове́сная тварь2) ло́шадь; четвероно́гое3. m, f pred презрel noble bruto — скаку́н; бо́рзый конь
1) здоро́вый дети́на, жеребе́ц, буга́й; здоро́вая кобы́ла ж; коро́вища ж2) дика́рь; скот; хам, ха́мка; меге́ра ж; живо́тное; скоти́на -
109 pingo
I m разг1) = harapo2) pred ↑ гря́зное, зано́шенное, зата́сканное пла́тье; гря́зная тря́пка3) pred ↑ рва́ное, дра́ное пла́тье; рвани́на; ве́тошь4) pred ↑ у́личная де́вка; гуля́щая; потаску́хаII m Л-Пл одобрir de pingo — гуля́ть; шля́ться
краси́вый, тж ре́звый конь, жеребе́ц; краса́вец-конь; лихо́й скаку́н -
110 құйрықтау
жылқыны құйрықтап ұстау — поймать на скаку лошадь за хвост -
111 засечь
-
112 на
I предлог1) с вин. п. (при обознач. действия, направленного на поверхность или внешнюю сторону предмета)...га, өстенә2) с вин. п. (при обознач. лиц, организаций, на к-рые возлагается ответственность, работа и т. п.)...га, өстенә3) с вин. п. (при обознач. места, на к-рое направлено действие)...гапойти на завод — заводка бару; заводка эшкә керү
4) с вин. п. (по направлению, в сторону)...га,...га табаидти на голос — тавыш ишетелгән якка таба бару; тавышка таба бару
окна на восток — тәрәзәләр көнчыгышка таба [карый]
дверь на улицу — ишек урамга таба [карый]
5) с вин. п. (при обознач. соприкоснсвения, столкновения)...ганаткнуться на кого-л. в темноте — караңгыда кемгә дә булса барып бәрелү
6) с вин. п. (при указ. срока, времени)...та,...нена зиму — кышка, кыш айларына
на этот раз — бу юлы, бу очракта
со дня на день — бүген-иртәгә, тиз арада, тиз вакыт эчендә
7) с вин. п. (с какой целью, для чего-л.)...га8) с вин. п. (при обозначении цели, назначения)...лык9) разг.; с вин. п. (при обознач. специальности, профессии)...лыккаучиться на слесаря — слесарьлыкка уку;
10) с вин. п. (для, ради)...га, өчен11) с вин. п. (с сущ. "лад", "манера", "образец")...ча, буенча12) с вин. п. (при обознач. предмета, являющегося орудием действия)...га13) с вин. п. (при обознач. количества, меры)...га14) с вин. п. (при умножении, делении)...га15) с предл. п. (на вопрос "где")...да, өстендә16) с предл. п. (при обознач. лиц, предметов, одетых, облачённых во что-л.)...өстендә,...өстенә17) с предл. п. (при обознач. области, сферы деятельности)...да18) с предл. п. (при указ. на положение, состояние)...да булусостоять на чьём-л. иждивении — берәүнең тәрбиясендә тору
19) с предл. п. (при обозначении времени, срока)...да20) с предл. п. (в нек-рых устойчивых сочет.)...гандана ходу — барганда, барган шәпкә
21) с предл. п. (при обознач. предмета, являющегося нижней или внутренней частью чего-л.)...лы,...эчле22) с предл. п. (при обознач. средств передвижения)...да,...белән23) с предл. п. (при посредстве, с помощью чего-л.)...да24) с предл. п. (при обознач. вещества, к-рое входит в состав чего-л.)...га эшләнгән,...да эшләнгән,...лы,... кушып (катнаштырып) эшләнгән•- сорвать зло II частицамәна, возьми — мә, ал
- на-поди -
113 скак
на [всём] скаку — чаптырып барышлый, чаптырып барган көйгә
-
114 ловко
нрч.1) спритно, моторно, метко, жваво, проворно, в'юнко, звинно, зручно, вправно, промітно, дотепно, змисно, імкливо; срв. Ловкий. [Тихенько, але спритно вкладається на лаву (Л. Укр.). Ластівки зручно хапали всяких комашок (М. Грінч.). Прудко та звинно зіскакує з рундука (Л. Укр.). Снопи кладу метко (Г. Барв.)]. -ко танцовать - зграбно (звинно) танцювати; (умело) вправно танцювати. Он всё делает -ко - він усе робить (у його все робиться) спритно (моторно, метко, вправно, зручно, з руки), у його є вітер у руках. -ко лгать - гладко брехати. Он -ко выпутался из беды - він спритно позбувся халепи. Я его -ко провёл - я його спритно (хитро) одурив;2) (удобно) зручно, вигідно; імко, похватно; (мётко) замашно. [Чи тобі зручно нести? (Мирг.). Похватно склав рядно (Полт.). Цією гилкою замашно бити (Луб.)]. -ко сшитое платье, -ко пошитая обувь - доладно (до ладу) пошите вбрання, взуття. -ко (по мерке, по ноге) сделанный - як улитий. [Як улиті чоботи (Золотон.)]. Платье -ко сидит - вбрання гарно (доладно, до ладу) лежить. Мне в этом платье не совсем -ко - мені в цьому вбранні не зовсім вигідно (вільно, зручно). -ко ли мне итти туда? - чи яково, чи випадає мені йти туди? Он чувствовал себя не совсем -ко - йому було трохи ніяково; срв. Неловко;3) (метко) влучливо, влучно. Он -ко стреляет из ружья - він улучливо б'є з рушниці. Он -ко попал в цель - він влучно поцілив до мети. -ко сказано - влучно, дотепно сказано. Ловче - спритніше, моторніше и пр.* * *1) нареч. спри́тно, згра́бно, ме́тко, уда́тно; зуга́рно; впра́вно; влу́чно; вда́ло; зру́чно, вигідно2) (в знач. сказ.: удобно кому) зру́чно, вигі́дно3) (нареч.: хорошо) до́бре, гара́зд; ( красиво) га́рно -
115 скак
на [всём (по́лном)] \скакку́ — на [всьо́му] скаку́
-
116 скакушка
диал.жа́ба, уменьш. жа́бкалягу́шка-скаку́шка — фольк. жа́бка-скрекоту́шка
-
117 танцор
танцюри́ст; танцю́ра, танцю́р; прен. скаку́н, -а -
118 Freneau, Philip
(1752-1832) Френо, ФилипПоэт, журналист, публицист. Известен как "отец американской поэзии". Ранние стихи написаны в традициях английского сентиментализма и классицизма. После критики пасторальной поэмы "Американская деревня" ["The American Village"] (1772) в течение 14 лет публиковался под псевдонимом. Его политические и сатирические стихи часто печатались в газетах и в виде листовок. Вступил добровольцем в Континентальную армию [ Continental Army], где пользовался большим уважением среди повстанцев. Героика и призывный пафос таких произведений, как "Америка независимая" ["America Independent"] (1778) и "В память храбрых американцев" ["To the Memory of the Brave Americans"] (1781) отражали гражданские чувства его соотечественников. Летом 1780 попал в плен к англичанам и содержался в трюме судна в Нью-Йоркской гавани. Там написал одно из наиболее значительных произведений - поэму "Британская плавучая тюрьма" ["The British Prison Ship"] (1781). Поэма "Дом ночи" ["The House of Night"] (1779) - первое поэтическое произведение американского романтизма. Лирическим шедевром поэта является стихотворение "Дикая жимолость" ["The Wild Honey Suckle"] (1786). В 1791-93 при поддержке Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas] Френо издавал в Филадельфии республиканскую газету "Нэшнл газетт" [ National Gazette], которая, по словам Джефферсона, "спасла американскую конституцию, которая на всем скаку неслась к монархии". Последний сборник стихов опубликовал в 1815, вскоре был забыт читателями. Последние годы жил бедно и одиноко. Трагически погиб - замерз во время метелиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Freneau, Philip
-
119 National Gazette
ист"Нэшнл газетт"Республиканская газета, выходившая в г. Филадельфии в 1791-93 (первый номер вышел 31 октября 1791), основной печатный орган антифедералистов [ Antifederalists]. Главным редактором газеты и издателем был Ф. Френо [ Freneau, Philip], который также публиковал в газете свои стихи. Издавалась на средства Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas], по словам которого "спасла американскую конституцию, которая на всем скаку неслась к монархии"English-Russian dictionary of regional studies > National Gazette
-
120 vágtatás
[\vágtatást, \vágtatása, \vágtatások] галопирование, галоп, скачка;\vágtatás közben — на скакуőrült \vágtatás — бешенная скачка;
См. также в других словарях:
скаку́н — скакун, а … Русское словесное ударение
скаку́н — а, м. Лошадь с высокими беговыми качествами. Английский скакун, Донской скакун. □ Великолепный степной скакун золотистой масти стлался над самой землей. Серафимович, Степные люди … Малый академический словарь
СКАК: на скаку — или на всём скаку Ч скача, во время движения вскачь. Выхватить шашку на всём скаку. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
на скаку — в зн. нареч.; На (всём, полном и т.п.) скаку/ Во время движения вскачь. Обернуться на скаку. На всём скаку врезался в гущу толпы. На полном скаку выстрелил по летящей птице … Словарь многих выражений
Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет — Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1863) Н. Л. Некрасова (1821 1877). Поэт пишет о русской женщине: В игре ее конный не словит, В беде не сробеет, спасет: Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет! Иносказательно: об отважной, физически и … Словарь крылатых слов и выражений
на скаку — См … Словарь синонимов
на скаку — на скаку/, нареч. Выхватить шашку на скаку … Слитно. Раздельно. Через дефис.
На Скаку — нареч. обстоят. времени В процессе скачки, во время движения вскачь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
на скаку — на скаку … Орфографический словарь-справочник
на скаку — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
на скаку — на скаку/ … Правописание трудных наречий