Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сказать+глупость/fr

  • 1 сказать глупость

    1) General subject: blunder out

    Универсальный русско-английский словарь > сказать глупость

  • 2 Глупость

    1) ( недостаток ума) stupidità ж., dabbenaggine ж.
    2) (глупый поступок и т.п.) stupidità ж., sciocchezza ж., stupidaggine ж.

    делать глупости — fare delle stupidaggini [sciocchezze]

    * * *
    ж.
    1) ( свойство) stupidità, cretineria, scempiaggine
    2) (глупый поступок и т.п.) sciocchezza, stupidaggine, corbelleria, baggianata

    сделать глу́пость — commettere una sciocchezza

    сказать глу́пость — dire una sciocchezza

    * * *
    n
    gener. Stronzate

    Universale dizionario russo-italiano > Глупость

  • 3 глупость

    1) ( недостаток ума) stupidità ж., dabbenaggine ж.
    2) (глупый поступок и т.п.) stupidità ж., sciocchezza ж., stupidaggine ж.

    делать глупости — fare delle stupidaggini [sciocchezze]

    * * *
    ж.
    1) ( свойство) stupidità, cretineria, scempiaggine
    2) (глупый поступок и т.п.) sciocchezza, stupidaggine, corbelleria, baggianata

    сделать глу́пость — commettere una sciocchezza

    сказать глу́пость — dire una sciocchezza

    * * *
    n
    1) gener. (поступок, слова) roba da chiodi, ciucaggine, cavolata (eufemismo per ñì. cazzata; fare una cavolata - íàåñòüñà êàïóñòû; ñäåëàòü, ñìîðîçèòü èëóïîñòü), fesseria, balordaggine, bestialita, corbelleria, cretineria, ebetaggine, fagiolata, frasca, grullaggine, imbecillita, melensaggine, minchioneria, scempiaggine, scimunitaggine, scioccheria, scipitaggine, scipitezza, stoltezza, zucconaggine, sproposito, alloccheria, asinaggine, asineria, babbuaggine, bambocccria, bambocciata, bietolaggine, buaggine, buassaggine, castronaggine, citrullaggine, fregna, gaffa, giuccheria, imbecillaggine, insipienza, lnsulsaggine, mellonaggine, mentecattaggine, minchionaggine, ridicolaggine, ridicolezza, scemenza, scioccaggine, sciocchezza, sfarfallone, somaraggine, somarata, strulleria, stupidaggine, stupidezza, stupidita, trullaggine, trulleria
    2) colloq. baggianata, corbellaggine, corbellonaggine
    3) liter. scapamento
    4) book. desipienza

    Universale dizionario russo-italiano > глупость

  • 4 глупость

    Большой итальяно-русский словарь > глупость

  • 5 глупость

    1. ж
    ахмаҡлыҡ, алйотлоҡ, йүләрлек
    2. ж
    ахмаҡлыҡ, алйотлоҡ, йүләрлек, ахмаҡ һүҙ (фекер)

    Русско-башкирский словарь > глупость

  • 6 глупость

    глу́п||ость
    ж ἡ βλακεία, ἡ κουταμάρα, ἡ ἀνοησία, ἡ μωρία:
    делать \глупостьости κάνω βλακείες· сказать \глупость λέγω ἀνοησίες.

    Русско-новогреческий словарь > глупость

  • 7 глупость

    ақылсыздық, ақымақтық

    Русско-казахский словарь > глупость

  • 8 глупость

    ж
    1) ахмаклык, тинтәклек, юләрлек, аңгыралык, сантыйлык
    2) ахмаклыклар, ахмак сүзләр, ахмак эшләр

    Русско-татарский словарь > глупость

  • 9 глупость


    ж. делагъ
    сказать глупость делагъэ пIон

    Русско-адыгейский словарь > глупость

  • 10 сказать

    гл.
    Русский глагол сказать называет лишь факт сообщения чего-либо при помощи слов, но не указывает, как что-либо было сказано. Английские эквиваленты подчеркивают способ или сопутствующие обстоятельства произнесения каких-либо слов.
    1. to say — сказать (выразить что-либо устно или письменно: обычно одноактное действие, чаще всего вводит прямую речь): «It is getting late» she said. — «Уже поздно», — сказала она. You should write to the bank and say you need more time to consider their terms. — Вам надо написать в банк и сказать, что вам надо больше времени, чтобы обдумать их условия. Не has been saying for weeks that he is going to repair that plug. — Он уже несколько недель говорит, что собирается починить вилку ( электрошнура). It says in today's paper that gas prices are going up again. — В сегодняшней газете говорится, что стоимость газа опять повышается. The chairman started by saying why he had called the meeting. — Председатель начал с того, что сказал, почему он созвал собрание. Where was Ellis going? — I don't know, she didn't say. — Куда пошла Эллис? — Я не знаю, она не сказала. Are you saying I am fat? — Вы хотите сказать, что я толстый? So what you are saying is that taxes may rise. — Значит то, что вы говорите, означает, что налоги могут быть повышены?
    2. to put it (somehow) — сказать, выразить особым способом (выразить свою мысль особым способом, используя специальные слова для того, чтобы пояснить как можно проще и яснее, что имеется в виду): If you haven't quite understood, I'll try to put it in another way. — Если вы не совсем поняли, я постараюсь выразить свою мысль иначе. То put it bluntly, this film is not very good. — Если говорить прямо, это не очень хороший фильм./Если говорить без обиняков, этот фильм не очень хорош. Long-term planning is useless, because as Ben puts it, in the long term we are dead. — Долгосрочное планирование бесполезно, потому что, как выразился Бэн, за это время мы все можем умереть. Не is not very clever, to put it mildly. — Мягко выражаясь, он не очень умен.
    3. to word — сказать, сформулировать (выразить определенными словами что-либо по специальному выбору говорящего или пишущего): His speech to the police officer about racial violence had to be very carefully worded. — Его речь, обращенная к полицейскому сотруднику относительно расового насилия, должна быть очень тщательно сформулирована. The Defence Secretary made a public statement about the crisis, but it was worried in such a way as to give very little information. — Министр обороны сделал заявление относительно кризиса, но оно было так сформулировано, что содержало очень мало информации.
    4. to put smth in one's own words — сказать, выразить (выразить что-либо собственными словами, которые вы сами выбираете, а не повторяете чужих слов): Tell the court in your own words, what happened on the night of January,
    2. — Расскажите суду своими словами, что произошло вечером второго января. It is a good idea to get your students to retell the story in their own words. — Неплохая мысль предложить студентам пересказывать этот рассказ собственными словами.
    5. to imply — сказать, подразумевать (выразить что-либо косвенно, не называя точно, какое событие имеется в виду): Не sort of implied ihat I could have the job I wanted. — Он вроде намекал, что я могу получить работу, которую хотел./Он вроде подразумевал, что я могу получить работу, которую хотел. What are you implying, that my paintings are no good?! — Что вы хотите сказать, что мои картины никуда не годятся?! You seem lo be implying something that is not quite true. — Вы, кажется, намекаете на что-то, что ис совсем верно.
    6. to hint — сказать, намекать, дать понять (сказать что-либо обиняком, косвенно): What are you hinting at? — На что вы намекаете? «It is not just me who will be getting a prize?» Sam hinted. — «Приз получу не только я», — намекнул Сэм. She hinted that there might be a possibility of a pay rise. — Она дала понять, что возможно будет повышение зарплаты,/Она намекнула, что возможно будет повышение зарплаты. I had the feeling he was hinting that he would like to go out with me. — У меня было такое чувство, что он сказал/намекнул, что хочет пойти туда вместе со мной.
    7. to speak in a roundabout way — сказать что-либо обиняком, сказать что-либо косвенным образом, дать понять (особенно, чтобы не быть грубым или не вызвать смущения): I told him, in a roundabout way, that he was not really strong enough to join my English class. — Я дал ему понять, что его знания были недостаточны, чтобы учиться английскому в моем классе. Не said he didn't need their services any more, but that was put in a roundabout way. — Он сказал, что больше не нуждается в их услугах, но это было высказано косвенно.
    8. to blurt out — сказать, сболтнуть (неожиданно, не раздумывая сказать что-либо, особенно то, что надо было хранить в тайне, или что-либо несомненно могущее вызвать смущение): She had blurted out my secret when she was upset and now everyone knows about it. — Когда она была расстроена, она выболтала мой секрет, и теперь все об этом знают. «I never liked your friend anyway», she blurted out tearfully. — В слезах она сказала: «Мне никогда не нравился ваш друг»./В слезах она сболтнула: «Мне никогда не нравился ваш друг».
    9. to exclaim — сказать, воскликнуть (громко и неожиданно, потому что вы сердиты, удивлены или возбуждены): «What a beautiful house!» she exclaimed. — «Какой красивый дом!» — воскликнула она. «Oh, no,» exclaimed Bill in terror. — «О, нет!» — воскликнул Билл в ужасе. «Oh, this house is on fire,» exclaimed she. — «Этот дом горит!» — воскликнула она.
    10. to come out with — сказать (неожиданно сказать что-либо необычное или то, что вызывает у других удивление): It was strange to hear a little old lady come out with a swear word like that. — Было очень странно услышать, как эта маленькая старушка вдруг произнесла такое ругательство. I don't want to make a speech, Emmy, I will only come out with something silly that everyone will laught. — Я не хочу выступать, Эмма, а то скажу что-либо глупое, и все будут смсяться./Я не хочу выступать, Эмма, а то сморожу какую-либо глупость, и все будут смеяться. You never know what he will come out with next. — Никогда не знаешь, что он скажет в следующий раз.
    11. to say smth under one's breath — сказать очень тихо, шептать, говорить очень тихо (одним дыханием, так чтобы никто не слышал): «Stupid!» he said under his breath as the old man walked away. — «Дурак!", — пробурчал он, когда старик прошел мимо. Henry is so bad-tempered these day's, he never says anything, but I hear him swearing under his breath. — Все эти дни Генри такой злой, он ничего не говорит, но я слышал, что он чертыхается про себя.

    Русско-английский объяснительный словарь > сказать

  • 11 глупость

    ж
    1. аҳмақӣ, аблаҳӣ, беақлӣ; ҳамоқат, бефаросатӣ
    2. разг. бемаънигӣ, сафсата; в голову лезут всякие - и ба сар ҳар гуна фикрҳои бемаънӣ роҳ меёбанд; какйе глупости! ин чй бемаънигист!; непростительная глупост ь! бемаънигии афвнопазир!; делать - и беақлӣ кардан; иметь глупост ь что-л. сказать (сделать) беақлӣ карда чизе гуфтан (коре кардан)

    Русско-таджикский словарь > глупость

  • 12 ахмаҡ һүҙ әйтеү

    сказать глупость

    Башкирско-русский автословарь > ахмаҡ һүҙ әйтеү

  • 13 shoot oneself in the foot

    сказать глупость; сделать заявление во вред себе

    Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > shoot oneself in the foot

  • 14 blunder

    ˈblʌndə
    1. сущ. грубая ошибка;
    промах, просчет costly, egregious, fatal, glaring, grave, serious, terrible blunder ≈ грубая ошибка, вопиющая ошибка stupid blunder ≈ глупая ошибка He made a blunder. ≈ Он совершил большую ошибку. Syn: mistake
    2. гл.
    1) двигаться ощупью;
    спотыкаться (about, along) to blunder one's way along ≈ идти ощупью
    2) наталкиваться, натыкаться (against, into, on, upon) He had blundered into the table, upsetting the flowers. ≈ Он задел стол и опрокинул цветы. People wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future. ≈ Народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем. Syn: happen on
    3) грубо ошибаться
    4) плохо справляться с чем-л.;
    испортить;
    напутатьblunder away blunder out грубая ошибка;
    - he committed a * он совершил большую ошибку (устаревшее) смятение грубо ошибаться;
    допустить промах напортить, напугать;
    плохо справляться( с чем-) ;
    - he *ed through his examination paper он наделал ошибок в письменной экзаменационной работе;
    - the negotiation was hopelessly *ed by him он безнадежно запутал переговоры двигаться ощупью, неуверенно;
    - to * one's way along идти ощупью;
    - to * through one's work работать вслепу.;
    - he managed to * through он кое-как справился наталкиваться, натыкаться;
    - to * against smb. наткнуться на кого-л;
    - he *ed upon the truth он случайно узнал истину;
    - he never *ed upon a bon mot он никогда и случайно не сказал ничего остроумного проболтаться;
    сболтнуть, сказать глупость;
    - he *ed out a secret он выболтал тайну сказать невнятно;
    - to * one's thanks пробормотать слова благодарности blunder грубая ошибка ~ вчт. грубая ошибка ~ грубо ошибаться ~ двигаться ощупью;
    спотыкаться (about, along, against, into) ~ плохо справляться( с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ промах, просчет;
    he made a blunder он совершил большую ошибку ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ upon случайно натолкнуться( на что-л.) ~ промах, просчет;
    he made a blunder он совершил большую ошибку major ~ грубая ошибка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > blunder

  • 15 blunder

    [ˈblʌndə]
    blunder грубая ошибка blunder вчт. грубая ошибка blunder грубо ошибаться blunder двигаться ощупью; спотыкаться (about, along, against, into) blunder плохо справляться (с чем-л.); испортить; напутать; blunder away упустить; to blunder away one's chance пропустить удобный случай; blunder on = blunder upon; blunder out сболтнуть, сказать глупость blunder промах, просчет; he made a blunder он совершил большую ошибку blunder плохо справляться (с чем-л.); испортить; напутать; blunder away упустить; to blunder away one's chance пропустить удобный случай; blunder on = blunder upon; blunder out сболтнуть, сказать глупость blunder плохо справляться (с чем-л.); испортить; напутать; blunder away упустить; to blunder away one's chance пропустить удобный случай; blunder on = blunder upon; blunder out сболтнуть, сказать глупость blunder плохо справляться (с чем-л.); испортить; напутать; blunder away упустить; to blunder away one's chance пропустить удобный случай; blunder on = blunder upon; blunder out сболтнуть, сказать глупость blunder плохо справляться (с чем-л.); испортить; напутать; blunder away упустить; to blunder away one's chance пропустить удобный случай; blunder on = blunder upon; blunder out сболтнуть, сказать глупость blunder плохо справляться (с чем-л.); испортить; напутать; blunder away упустить; to blunder away one's chance пропустить удобный случай; blunder on = blunder upon; blunder out сболтнуть, сказать глупость blunder upon случайно натолкнуться (на что-л.) blunder промах, просчет; he made a blunder он совершил большую ошибку major blunder грубая ошибка

    English-Russian short dictionary > blunder

  • 16 blunder out

    сболтнуть, сказать глупость
    * * *
    сболтнуть глупость, сказать глупость
    * * *
    сболтнуть, сказать глупость

    Новый англо-русский словарь > blunder out

  • 17 загнуть

    загну́ть
    enfleksi, alfleksi, refleksi, refaldi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) encorvar vt, doblar vt; remangar vt (рукава, брюки и т.п.)

    загну́ть у́гол страни́цы — doblar la punta (la esquina) de una página

    загну́ть па́лец — engarabitar un dedo

    2) прост. (сказать глупость, грубость) decir (непр.) vt, soltar vt

    загну́ть слове́чко — soltar una palabra ordinaria

    загну́ть кре́пкое словцо́ — soltar una palabrota

    3) прост. ( соврать) meter bolas (trolas)
    ••

    загну́ть це́ну прост.pedir un precio exhorbitante (exagerado)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) encorvar vt, doblar vt; remangar vt (рукава, брюки и т.п.)

    загну́ть у́гол страни́цы — doblar la punta (la esquina) de una página

    загну́ть па́лец — engarabitar un dedo

    2) прост. (сказать глупость, грубость) decir (непр.) vt, soltar vt

    загну́ть слове́чко — soltar una palabra ordinaria

    загну́ть кре́пкое словцо́ — soltar una palabrota

    3) прост. ( соврать) meter bolas (trolas)
    ••

    загну́ть це́ну прост.pedir un precio exhorbitante (exagerado)

    * * *
    v
    1) gener. doblar, encorvar, remangar (рукава, брюки и т. п.)
    2) simpl. (сказать глупость, грубость) decir, (ñîâðàáü) meter bolas (trolas), soltar

    Diccionario universal ruso-español > загнуть

  • 18 decir

    1. сущ.
    1) общ. выражение, слово
    2) разг. присловье
    2. гл.
    1) общ. (дать отзыв, оценку) отозвать, (сказать) заметить, (сказать) проговорить, (сообщить) передать, высказывать мнение, звать, наговаривать, наговорить, называть, подходить, проронить, сказать, сообщать, соответствовать, пересказать (todo, mucho), пересказывать (todo, mucho), выговаривать (сказать), выговорить (сказать), говорить
    2) разг. брякнуть, вымолвить, приговаривать
    3) устар. молвить, промолвить (сказать)
    4) книжн. (сообщать) гласить
    5) прост. (сказать глупость, грубость) загнуть

    Испанско-русский универсальный словарь > decir

  • 19 dumhet

    Норвежско-русский словарь > dumhet

  • 20 scemata

    f
    fare / dire una scemata — сделать / сказать глупость

    Большой итальяно-русский словарь > scemata

См. также в других словарях:

  • ГЛУПОСТЬ — Есть только две бесконечные вещи: Вселенная и глупость. Хотя насчет Вселенной я не вполне уверен. Приписывается Альберту Эйнштейну Ахиллесова пята нередко укрыта в голове. Лешек Кумор Какую бы глупость вы ни придумали, всегда найдется человек,… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • сказать — глупость сказать • вербализация правду сказать • вербализация сказать басом • действие, непрямой объект сказать большое спасибо • вербализация сказать вступительное слово • вербализация сказать глупость • вербализация сказать глухим голосом •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • глупость — болтать глупости • вербализация глупости говорить • вербализация глупость сделать • действие глупость сказать • вербализация говорить глупости • вербализация делать глупости • действие наделать глупостей • действие сделать глупость • действие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • сказать — глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я скажу, ты скажешь, он/она/оно скажет, мы скажем, вы скажете, они скажут, скажи, скажите, сказал, сказала, сказало, сказали, сказавший, сказанный, сказав 2. см. нсв. говорить …   Толковый словарь Дмитриева

  • ГЛУПОСТЬ — ГЛУПОСТЬ, и, жен. 1. см. глупый. 2. Глупый поступок, глупые слова. Делать глупости. Сказать г. Имел г. сделать что н. (поступил глупо, неосмотрительно). 3. глупости! О чём н. явно неразумном, неверном (разг.). Оденься, ты простудишься. Г.!… …   Толковый словарь Ожегова

  • сказать — скажу/, ска/жешь; ска/занный; зан, а, о; св. см. тж. скажи, скажешь!, сказал!, скажет!, скажем 1) а) (нсв. говори/ть …   Словарь многих выражений

  • сказать — скажу, скажешь; сказанный; зан, а, о; св. 1. (нсв. говорить). (что). Выразить словесно мысли, мнения, сообщать (устно или письменно); произнести. С. своё мнение. С. правду. С. глупость, очередную банальность. Мне больше нечего с. С. речь; (разг.) …   Энциклопедический словарь

  • глупость — и; ж. 1. Недостаток ума, сообразительности. Поступил так по глупости. Иметь г. сделать что л. (поступить глупо, неосмотрительно). С глупостью на лице кто л. 2. Глупый поступок; глупые слова, мысли и т.п. Сказать г. Кто же не делал глупостей! //… …   Энциклопедический словарь

  • глупость — и; ж. 1) Недостаток ума, сообразительности. Поступил так по глупости. Иметь глу/пость сделать что л. (поступить глупо, неосмотрительно) С глупостью на лице кто л. 2) а) Глупый поступок; глупые слова, мысли и т.п. Сказать глу/пость. Кто же не… …   Словарь многих выражений

  • легко сказать — вводное выражение и в значении сказуемого 1. Вводное выражение. То же, что «невероятно, невозможно». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Легко сказать,… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Хуйню спороть — Сказать глупость; сделать не то, что надо …   Словарь криминального и полукриминального мира

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»