Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

скажи-ка!

  • 1 скажи мне кто твой друг и я скажу, кто ты

    Diccionario universal ruso-español > скажи мне кто твой друг и я скажу, кто ты

  • 2 скажи нет

    v

    Diccionario universal ruso-español > скажи нет

  • 3 скажи, пожалуйста!

    v
    gener. vaya, ¡anda ya!, ¡vaya!

    Diccionario universal ruso-español > скажи, пожалуйста!

  • 4 скажи-ка мне

    v
    gener. dime

    Diccionario universal ruso-español > скажи-ка мне

  • 5 Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

    1) Dime con quién andas, y te diré quién eres.
    2) Júntate a los buenos y serás uno de ellos.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

  • 6 Розумного пошли - одне слово скажи, дурня пошли - три слова скажи, та й сам за ним піди

    Manda al sabio y dile una sola palabra, manda al tonto, dile tres palabras y vete tras él

    Іспансько-український та українсько-іспанський пареміологічний словник > Розумного пошли - одне слово скажи, дурня пошли - три слова скажи, та й сам за ним піди

  • 7 не скажи

    prepos.
    colloq. lo dudo, no me diga (n; áå)

    Diccionario universal ruso-español > не скажи

  • 8 сказать

    сказа́ть
    diri;
    \сказать пра́вду diri la veron;
    ♦ так \сказать tiel diri.
    * * *
    сов.
    decir (непр.) vt

    сказа́ть на́ ухо — decir al oído

    сказа́ть пра́вду, ложь — decir una verdad, una mentira

    сказа́ть своё мне́ние — decir (expresar) su opinión

    что ты хоте́л э́тим сказа́ть? — ¿qué querías decir con eso?

    сказа́в э́то — dicho esto

    мо́жно сказа́ть, что... — se puede decir que...

    ••

    ска́жешь!, ска́жем!, сказа́л! вводн. сл. — ¡vaya!; ¡no me vengas con camelos!

    скажи́те! (для выражения удивления, возмущения и т.п.) — ¡toma!

    не́чего сказа́ть! — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!

    ничего́ не ска́жешь! — ¡no hay nada que añadir!

    кста́ти сказа́ть — a propósito

    так сказа́ть — por decirlo así

    как сказа́ть — quien sabe

    как бы сказа́ть — como si dijéramos

    с позволе́ния сказа́ть (вводн. сл.) — si se permite decirlo, con perdón (con permiso) sea dicho

    сказа́ть по со́вести (по пра́вде, по че́сти), по пра́вде сказа́ть — a decir verdad

    лу́чше (верне́е, точне́е, про́ще) сказа́ть — mejor dicho

    ма́ло сказа́ть — es poco decir

    и то сказа́ть разг. — es verdad, efectivamente

    э́тим всё ска́зано — eso explica todo

    легко́ сказа́ть! — ¡es fácil decirlo!, ¡no es una broma!

    шу́тка сказа́ть! — ¡vaya broma!

    ска́зано - сде́лано — dicho y hecho

    не скажи́(те) разг. — lo dudo; no me diga(n)

    скажи(те), пожа́луйста! — ¡vaya, vaya!, ¡anda ya!

    * * *
    сов.
    decir (непр.) vt

    сказа́ть на́ ухо — decir al oído

    сказа́ть пра́вду, ложь — decir una verdad, una mentira

    сказа́ть своё мне́ние — decir (expresar) su opinión

    что ты хоте́л э́тим сказа́ть? — ¿qué querías decir con eso?

    сказа́в э́то — dicho esto

    мо́жно сказа́ть, что... — se puede decir que...

    ••

    ска́жешь!, ска́жем!, сказа́л! вводн. сл. — ¡vaya!; ¡no me vengas con camelos!

    скажи́те! (для выражения удивления, возмущения и т.п.) — ¡toma!

    не́чего сказа́ть! — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!

    ничего́ не ска́жешь! — ¡no hay nada que añadir!

    кста́ти сказа́ть — a propósito

    так сказа́ть — por decirlo así

    как сказа́ть — quien sabe

    как бы сказа́ть — como si dijéramos

    с позволе́ния сказа́ть (вводн. сл.) — si se permite decirlo, con perdón (con permiso) sea dicho

    сказа́ть по со́вести (по пра́вде, по че́сти), по пра́вде сказа́ть — a decir verdad

    лу́чше (верне́е, точне́е, про́ще) сказа́ть — mejor dicho

    ма́ло сказа́ть — es poco decir

    и то сказа́ть разг. — es verdad, efectivamente

    э́тим всё ска́зано — eso explica todo

    легко́ сказа́ть! — ¡es fácil decirlo!, ¡no es una broma!

    шу́тка сказа́ть! — ¡vaya broma!

    ска́зано - сде́лано — dicho y hecho

    не скажи́(те) разг. — lo dudo; no me diga(n)

    скажи(те), пожа́луйста! — ¡vaya, vaya!, ¡anda ya!

    * * *
    v
    gener. decir

    Diccionario universal ruso-español > сказать

  • 9 взять

    взять
    preni;
    enmanigi (в руки);
    okupi, ekposedi (крепость и т. п.);
    \взять взаймы́ pruntepreni;
    \взять власть preni la regadon (или la estrecon);
    \взять сло́во (для выступления) preni la parolon;
    \взять в ско́бки enparentezi;
    \взять с собо́й kunpreni;
    ♦ \взять на му́шку celumi;
    \взять верх venki, triumfi;
    \взять себя́ в ру́ки sin ekposedi, koncentriĝi;
    \взять сло́во с кого́-л. preni de iu la promeson;
    \взять на пору́ки preni kontraŭ garantio (или kaŭcio);
    \взять свои́ слова́ обра́тно rifuzi siajn vortojn (или promeson);
    \взять на себя́ труд preni por si la taskon;
    чёрт возьми́! al diablo!, diablo prenu!;
    \взяться 1. (руками) manpreni;
    2. (обязаться) sin devigi, sin ŝuldigi, promesligi;
    3. (приняться за что-л.) entrepreni ion.
    * * *
    (1 ед. возьму́) сов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)

    взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)

    взять в ру́ки — tomar en la mano

    взять в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    взять с собо́й — tomar (llevar) consigo

    взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)

    взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    взять биле́ты — coger (comprar) entradas

    взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    взять такси́ — tomar un taxi

    взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano

    взять нало́г — coger (recaudar) impuesto

    взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    взять уро́к — tomar una lección

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?

    с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?

    4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vt

    взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt
    6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí

    меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí

    7) ( преодолеть) salvar vt

    взять препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia

    9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)

    лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno

    10) без доп., разг. ( направиться) tomar vt

    взять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)

    он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)

    все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)

    - не дорого возьмёт
    ••

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)

    взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes

    взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    взять верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!

    взять быка́ за рога́ погов.coger el toro por los cuernos

    ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a

    чёрт возьми́! — ¡diablo!

    12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    (1 ед. возьму́) сов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)

    взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)

    взять в ру́ки — tomar en la mano

    взять в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    взять с собо́й — tomar (llevar) consigo

    взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)

    взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    взять биле́ты — coger (comprar) entradas

    взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    взять такси́ — tomar un taxi

    взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano

    взять нало́г — coger (recaudar) impuesto

    взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    взять уро́к — tomar una lección

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?

    с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?

    4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vt

    взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt
    6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí

    меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí

    7) ( преодолеть) salvar vt

    взять препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia

    9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)

    лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno

    10) без доп., разг. ( направиться) tomar vt

    взять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)

    он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)

    все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)

    - не дорого возьмёт
    ••

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)

    взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes

    взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    взять верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!

    взять быка́ за рога́ погов.coger el toro por los cuernos

    ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a

    чёрт возьми́! — ¡diablo!

    12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    v
    1) gener. (äîñáè÷ü ÷åì-ë.) lograr, (задержать, арестовать) detener, (çàõâàáèáü) coger, (î ðúáå) picar, (ïðåîäîëåáü) salvar, aceptar (принять на себя), apresar, arrestar, asir (схватить), conseguir (por, con), morder, sacar (извлечь), tomar, без доп. разг. (направиться) tomar ***
    2) colloq. (произвести какое-л. действие) coger, entrar (en)
    3) liter. (вывести заключение) coger, apoderarse (de)
    4) law. asumir
    5) Arg. agarrar (используется в разговорной речи, например: эl agarrю y le dijo/lo hizo - он взял и сказал ему/сделал это)

    Diccionario universal ruso-español > взять

  • 10 как

    как I
    нареч. kiel;
    \как пожива́ете? kiel vi fartas?;
    \как жа́рко! kia varmego!;
    \как он э́то сде́лал? kiel li faris tion?;
    \как вас зову́т? kiel vi estas nomata?;
    ♦ \как ни... kiel ajn...;
    \как ни стара́йтесь... kiel ajn vi penu...;
    \как бы то ни бы́ло kiel ajn ĝi estu;
    вот \как! jen kiel!;
    \как знать! kiu scias!;
    \как когда́ tio dependas de multaj kaŭzoj.
    --------
    как II
    союз 1. (при сравнении) kiel;
    он сде́лал, \как вы ему́ сказа́ли li faris, kiel vi diris al li;
    широ́кий \как мо́ре vasta kiel maro;
    \как..., так и... tiel... kiel...;
    \как а́рмия, так и флот tiel armeo, kiel ŝiparo;
    2. (о времени): по́сле того́ \как, с тех пор \как post kiam;
    в то вре́мя \как dum;
    3. (что) ke;
    я ви́дел, \как она́ ушла́ mi vidis, ke ŝi foriris, mi vidis ŝin foriri;
    ♦ \как ви́дно verŝajne;
    \как наприме́р kiel ekzemple;
    \как раз ĝuste;
    \как бу́дто kvazaŭ;
    \как вдруг kaj subite.
    * * *
    1) нареч. вопр., воскл. cómo; qué

    как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?

    как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?

    как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?

    как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?

    как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?

    как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?

    как он уста́л! — ¡qué cansado está!

    как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!

    2) нареч. относ. como

    я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho

    он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron

    тако́й..., как — igual que...

    тако́в..., как — tal como...

    э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti

    3) нареч. образа действия cómo

    не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice

    4) нареч. опред.
    а) cómo

    вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo

    я страх как любопы́тна разг.soy extremadamente curiosa

    мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг.no puedo más de aburrimiento

    5) нареч. времени cuándo, en cuánto

    как в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...

    6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без перевода

    нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?

    ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas

    7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómo

    как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?

    как нет? — ¿cómo no?

    вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...

    говоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?

    9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)

    он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr

    он как упа́л вдруг — y se cayó de repente

    10) союз сравнит. como

    широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar

    как оди́н челове́к — como un solo hombre

    Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...

    он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español

    он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo

    11) союз присоединительный (в качестве, будучи) como

    сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo

    как наприме́р — (como) por ejemplo

    как говоря́т — (como) dicen

    как изве́стно — (como) es conocido

    12) союз временной
    а) cuando; desde que

    как уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...

    уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...

    как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...

    как вдруг... — cuando de pronto...

    тогда́ как — mientras que

    в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que

    ме́жду тем как — entretanto que; mientras que

    по́сле того́ как — después de que

    ка́ждый раз, как — cada vez que

    едва́... как — al punto que...

    едва́ то́лько... как — no hizo más que...

    то́лько..., как — sólo... cuando

    то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando

    13) союз причинный, уст., разг. porque
    14) союз условный разг. si

    что как в са́мом де́ле... — y si en realidad...

    - как нельзя
    - как раз
    - как скоро
    ••

    как ка́жется — según parece

    смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme

    как попа́ло — de cualquier modo, como sea

    вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!

    как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!

    а как же разг. — ¿y por qué no?

    как знать? разг. — ¿quién sabe?

    как когда́, когда́ как — depende de

    как кому́, кому́ как — según quien

    как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...

    как бы не... — ojalá (que) no

    как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea

    как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!

    как сказа́ть — quien sabe

    как есть прост. — de remate, totalmente

    как оди́н челове́к — todos a una

    ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!

    * * *
    1) нареч. вопр., воскл. cómo; qué

    как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?

    как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?

    как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?

    как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?

    как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?

    как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?

    как он уста́л! — ¡qué cansado está!

    как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!

    2) нареч. относ. como

    я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho

    он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron

    тако́й..., как — igual que...

    тако́в..., как — tal como...

    э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti

    3) нареч. образа действия cómo

    не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice

    4) нареч. опред.
    а) cómo

    вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo

    я страх как любопы́тна разг.soy extremadamente curiosa

    мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг.no puedo más de aburrimiento

    5) нареч. времени cuándo, en cuánto

    как в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...

    6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без перевода

    нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?

    ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas

    7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómo

    как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?

    как нет? — ¿cómo no?

    вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...

    говоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?

    9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)

    он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr

    он как упа́л вдруг — y se cayó de repente

    10) союз сравнит. como

    широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar

    как оди́н челове́к — como un solo hombre

    Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...

    он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español

    он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo

    11) союз присоединительный (в качестве, будучи) como

    сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo

    как наприме́р — (como) por ejemplo

    как говоря́т — (como) dicen

    как изве́стно — (como) es conocido

    12) союз временной
    а) cuando; desde que

    как уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...

    уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...

    как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...

    как вдруг... — cuando de pronto...

    тогда́ как — mientras que

    в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que

    ме́жду тем как — entretanto que; mientras que

    по́сле того́ как — después de que

    ка́ждый раз, как — cada vez que

    едва́... как — al punto que...

    едва́ то́лько... как — no hizo más que...

    то́лько..., как — sólo... cuando

    то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando

    13) союз причинный, уст., разг. porque
    14) союз условный разг. si

    что как в са́мом де́ле... — y si en realidad...

    - как нельзя
    ••

    как ка́жется — según parece

    смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme

    как попа́ло — de cualquier modo, como sea

    вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!

    как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!

    а как же разг. — ¿y por qué no?

    как знать? разг. — ¿quién sabe?

    как когда́, когда́ как — depende de

    как кому́, кому́ как — según quien

    как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...

    как бы не... — ojalá (que) no

    как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea

    как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!

    как сказа́ть — quien sabe

    как есть прост. — de remate, totalmente

    как оди́н челове́к — todos a una

    ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!

    * * *
    1. conj.
    1) gener. (для выражения удивления, негодования и т. п.) cюmo, cuan, como
    2) excl. cómo
    2. part.
    1) gener. cada vez que, conforme, desde que, en cuánto, que, qué, âðåìåñè cuándo ***, образа действия cюmo ***, присоединительный (в качестве, будучи) como ***
    2) colloq. de una manera (forma) o de otra, óñëîâñúì si ***
    3) obs. porque, причинный ***

    Diccionario universal ruso-español > как

  • 11 ли

    ли
    (ль) 1. вопр. частица ĉu;
    зна́ешь ли ты э́то? ĉu vi scias tion?;
    2. союз (при косвенном вопросе) ĉu;
    я не зна́ю, до́ма ли он mi ne scias, ĉu li estas hejme.
    * * *
    (ль)

    не зна́ю, смо́жет ли он прийти́ — no sé si podrá venir

    2) частица вопр. обычно не перев.

    пойдёте ли вы? — ¿irá Ud.?

    пра́вда ли э́то? — ¿es verdad esto?

    уви́дишь ли ты её? — ¿la verás?

    не уйти́ ли мне? — ¿y si me voy?, ¿sería bueno que me fuera?

    возмо́жно ли э́то? — ¿es posible?

    явля́ется ли да́нный пери́од... э́то определи́т бу́дущее — si nos hallamos en una fase... esto lo determinará el futuro

    3) союз (употр. для присоединения придаточного предложения, выражающего косвенный вопрос) si

    не зна́ю, до́лжен ли я ему́ писа́ть — no sé si debo escribirle

    скажи́ мне, был ли он здесь — dime si él ha estado aquí

    4) союз разделит. (употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения)

    оди́н ли, друго́й ли — sea uno sea otro, bien uno bien otro, uno u otro

    зимо́й ли, ле́том ли — sea en invierno, sea en verano

    сде́лает ли он э́то и́ли не сде́лает — lo haga o no lo haga, hágalo o no

    то ли в Москве́, то ли в Петербу́рге — bien en Moscú, bien en Petersburgo

    5) союз условный (употр. в придаточном условном предложении) si

    не зна́ю, ста́нет ли он открыва́ть дверь — no sé si abrirá la puerta

    ••

    то́ ли де́ло — es (completamente) otra cosa

    * * *
    (ль)

    не зна́ю, смо́жет ли он прийти́ — no sé si podrá venir

    2) частица вопр. обычно не перев.

    пойдёте ли вы? — ¿irá Ud.?

    пра́вда ли э́то? — ¿es verdad esto?

    уви́дишь ли ты её? — ¿la verás?

    не уйти́ ли мне? — ¿y si me voy?, ¿sería bueno que me fuera?

    возмо́жно ли э́то? — ¿es posible?

    явля́ется ли да́нный пери́од... э́то определи́т бу́дущее — si nos hallamos en una fase... esto lo determinará el futuro

    3) союз (употр. для присоединения придаточного предложения, выражающего косвенный вопрос) si

    не зна́ю, до́лжен ли я ему́ писа́ть — no sé si debo escribirle

    скажи́ мне, был ли он здесь — dime si él ha estado aquí

    4) союз разделит. (употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения)

    оди́н ли, друго́й ли — sea uno sea otro, bien uno bien otro, uno u otro

    зимо́й ли, ле́том ли — sea en invierno, sea en verano

    сде́лает ли он э́то и́ли не сде́лает — lo haga o no lo haga, hágalo o no

    то ли в Москве́, то ли в Петербу́рге — bien en Moscú, bien en Petersburgo

    5) союз условный (употр. в придаточном условном предложении) si

    не зна́ю, ста́нет ли он открыва́ть дверь — no sé si abrirá la puerta

    ••

    то́ ли де́ло — es (completamente) otra cosa

    * * *
    conj.
    gener. (ль) (в относительных предложениях) si, (ль) условный (употр. в придаточном условном предложении) si ***

    Diccionario universal ruso-español > ли

  • 12 милость

    ми́лост||ь
    1. (благоволение) favoro;
    2. (милосердие) kompat(em)o;
    ♦ \милостьи про́сим! bonvenon!
    * * *
    ж.
    1) разг. ( расположение) benevolencia f

    быть в ми́лости ( у кого-либо) — estar bien visto (por), estar bajo la protección (de)

    втере́ться в чью́-либо ми́лость — obtener el favor (de)

    2) (пощада, помилование) perdón m, gracia f
    3) ( знак расположения) favor m, gracia f

    оказа́ть (сде́лать) ми́лость — hacer la gracia (el favor)

    4) ( милосердие) piedad f; clemencia f ( снисхождение); merced f

    из ми́лости — a título de gracia

    ••

    ва́ша (твоя́ и т.д.) ми́лость уст., ирон. — su (tu, etc.) señoría

    ми́лости про́сим! — ¡tenga la bondad de!; ¡haga el favor de!; ¡sea(n) bienvenido(s)!

    скажи́те на ми́лость! — ¡diga por favor!, ¡tenga la bondad (haga el favor) de decir!; ¡no me diga!; ¡sólo eso! (тж. вводн. сл.)

    сда́ться на ми́лость победи́теля — entregarse a la conmiseración del enemigo

    смени́ть (положи́ть) гнев на ми́лость — ablandarse, mitigarse el enfado, trocarse la ira en clemencia

    вкра́сться (войти́) в ми́лость — conseguir (alcanzar) con artificios la confianza (de)

    яви́ Бо́жью ми́лость уст.le pido por Dios (por todos los Santos)

    Дон Ка́рлос, импера́тор Бо́жьей ми́лостю... — D. Carlos, por la divina clemencia, emperador...

    * * *
    ж.
    1) разг. ( расположение) benevolencia f

    быть в ми́лости ( у кого-либо) — estar bien visto (por), estar bajo la protección (de)

    втере́ться в чью́-либо ми́лость — obtener el favor (de)

    2) (пощада, помилование) perdón m, gracia f
    3) ( знак расположения) favor m, gracia f

    оказа́ть (сде́лать) ми́лость — hacer la gracia (el favor)

    4) ( милосердие) piedad f; clemencia f ( снисхождение); merced f

    из ми́лости — a título de gracia

    ••

    ва́ша (твоя́ и т.д.) ми́лость уст., ирон. — su (tu, etc.) señoría

    ми́лости про́сим! — ¡tenga la bondad de!; ¡haga el favor de!; ¡sea(n) bienvenido(s)!

    скажи́те на ми́лость! — ¡diga por favor!, ¡tenga la bondad (haga el favor) de decir!; ¡no me diga!; ¡sólo eso! (тж. вводн. сл.)

    сда́ться на ми́лость победи́теля — entregarse a la conmiseración del enemigo

    смени́ть (положи́ть) гнев на ми́лость — ablandarse, mitigarse el enfado, trocarse la ira en clemencia

    вкра́сться (войти́) в ми́лость — conseguir (alcanzar) con artificios la confianza (de)

    яви́ Бо́жью ми́лость уст.le pido por Dios (por todos los Santos)

    Дон Ка́рлос, импера́тор Бо́жьей ми́лостю... — D. Carlos, por la divina clemencia, emperador...

    * * *
    n
    1) gener. (ìèëîñåðäèå) piedad, (пощада, помилование) perdюn, amistad, clemencia (снисхождение), gracia, cortesìa, favor, merced, merced (титул), valimiento
    2) colloq. (ðàñïîëî¿åñèå) benevolencia, alafia
    3) mexic. valedura

    Diccionario universal ruso-español > милость

  • 13 нет

    нет
    1. (отрицание) ne;
    2. безл. (не имеется) ne estas.
    * * *
    1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)
    а) no hay

    для тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti

    нет сомне́ния — no hay duda

    б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estar

    у меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz

    у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo

    его́ нет до́ма — no está en casa

    э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta

    его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo

    чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!

    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni por asomo

    2) отриц. частица no

    да и́ли нет? — ¿sí o no?

    нет и нет, нет да нет — no y no

    совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo

    почему́ нет? разг. — ¿por qué no?

    а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?

    он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)

    ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no

    ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no (mejor) pasado mañana

    нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)

    нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien

    нет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!

    4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?

    нет пра́во? — ¿no es verdad?

    - нет чтобы
    - сойти на нет
    - а то нет?
    ••

    на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?

    ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!

    свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)

    быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон.estar ausente

    скажи́ нет — verdad que sí

    нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)

    чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!

    кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!

    * * *
    1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)
    а) no hay

    для тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti

    нет сомне́ния — no hay duda

    б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estar

    у меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz

    у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo

    его́ нет до́ма — no está en casa

    э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta

    его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo

    чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!

    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni por asomo

    2) отриц. частица no

    да и́ли нет? — ¿sí o no?

    нет и нет, нет да нет — no y no

    совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo

    почему́ нет? разг. — ¿por qué no?

    а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?

    он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)

    ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no

    ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no (mejor) pasado mañana

    нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)

    нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien

    нет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!

    4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?

    нет пра́во? — ¿no es verdad?

    - нет чтобы
    ••

    на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?

    ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!

    свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)

    быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон.estar ausente

    скажи́ нет — verdad que sí

    нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)

    чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!

    кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!

    * * *
    1. part. 2. n
    1) gener. no, no hay, no por cierto, ¿es asì?
    2) sl. nanay
    3) amer. non

    Diccionario universal ruso-español > нет

  • 14 пожалуйста

    пожа́луйста
    bonvolu, mi petas, estu afabla.
    * * *
    1) ( при просьбе) haga Vd. el favor de (+ inf.), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf.)

    да́йте мне, пожа́луйста, кни́гу — haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro

    вы не смогли́ бы э́то сде́лать? - Пожа́луйста — ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

    3) ( при ответе) no hay de qué, de nada

    спасибо! - Пожа́луйста! — ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! ( не за что)

    ••

    скажи́(те) пожа́луйста — ¡vaya, vaya!, ¡anda!, ¡¿qué me dices?!, ¡qué barbaridad!

    * * *
    частица
    1) ( при просьбе) haga Vd. el favor de (+ inf.), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf.)

    да́йте мне, пожа́луйста, кни́гу — haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro

    вы не смогли́ бы э́то сде́лать? - Пожа́луйста — ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

    3) ( при ответе) no hay de qué, de nada

    спасибо! - Пожа́луйста! — ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! ( не за что)

    ••

    скажи́(те) пожа́луйста — ¡vaya, vaya!, ¡anda!, ¡¿qué me dices?!, ¡qué barbaridad!

    * * *
    part.
    gener. (для выражения согласия) con placer, (ïðè îáâåáå) no hay de qué, (ïðè ïðîñüáå) haga Vd. el favor de (+ inf.), de nada, gustoso, tenga Vd. la bondad de (+ inf.), por favor

    Diccionario universal ruso-español > пожалуйста

  • 15 что

    что I
    мест. (чего́, чему́, чем, о чём) 1. вопр. и относ. kio;
    \что случи́лось? kio okazis?;
    для чего́? por kio?;
    чему́ э́то равно́? al kio tio estas egala?;
    на \что э́то похо́же? kion ĝi similas?;
    чем вы занима́етесь? pri kio vi estas okupita?;
    о чём вы ду́маете pri kio vi pensas?;
    \что? Что вы сказа́ли? kion? Kion vi diris?;
    \что мне бо́льше всего́ нра́вится kio al mi plaĉas plej multe;
    2. (в знач. нареч. "почему") kial?;
    \что вы смеётесь? kial vi ridas?;
    ♦ \что за шум? kial la bruo?;
    не́ за \что ne dankinde;
    ни за \что neniukaze;
    ни за \что ни про \что sen ia kaŭzo;
    \что бы то ни́ было kio ajn estu;
    во \что бы то ни ста́ло kiom ajn kostu.
    --------
    что II
    союз ke;
    я говорю́, \что ты прав mi diras, ke vi estas prava.
    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чуть что
    - что ли
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    1. conj.
    1) gener. (при переспрашивании) жcюmoж, acaso, cae por su peso, que(...) (...), lo cual, lo malo es que(...) (...), lo que, que (обычно после предлогов), qué, вопр. воскл. (сколько) quэ ***, ¿qué hace?
    2) colloq. (÷áî-ñèáóäü) algo
    2. n
    1) gener. (для усиления вопроса) es que, (ïî÷åìó) por qué, cuánto, ¿Ud. decìa?
    3) econ. a reserva de que (...) (в контракте;...)
    4) simpl. como

    Diccionario universal ruso-español > что

  • 16 -ка

    частица разг.
    1) (при повел. накл.) vamos, a ver, pues; un poco; в ряде случаев не перев.

    ступа́й-ка отсю́да! — ¡vamos, fuera de aquí!

    скажи́-ка мне — dime

    покажи́-ка, что у тебя́ — a ver lo que tienes (lo que dices)

    2) (при формах 1 ед. ч. буд. вр.) si

    зайду́-ка я к нему́ — (y si) voy a verle, iré a verle

    * * *
    prepos.
    colloq. (ïðè ïîâåë. ñàêë.) vamos, (ïðè ôîðìàõ 1 åä. ÷. áóä. âð.) si, a ver, pues, un poco

    Diccionario universal ruso-español > -ка

  • 17 Firma de la Válvula

    gener. Valve Signature ((вид тестирования) - скажи мне спасибо за термин!)

    Diccionario universal ruso-español > Firma de la Válvula

  • 18 не

    не
    ne;
    скажи́ ему́, что́бы он меня́ не ждал diru al li, ke li ne atendu min;
    бо́льше не... ne plu...;
    во́все не... tute ne..;
    не раз pli ol unufoje;
    он не мог не сказа́ть li ne povis ne diri;
    ♦ не́ за что! ne dankinde!
    * * *
    1) отриц.

    он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie

    никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie

    я ничего́ не зна́ю — no sé nada

    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл.la vida es un león

    не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!

    ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo

    и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada

    в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") no

    она́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa

    кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo

    2) утверд.
    а) (нельзя, невозможно) no

    я не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir

    ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto

    ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto

    нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo

    не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer

    его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer

    б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) no

    как не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!

    в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") no

    не нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?

    не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?

    г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") no

    не без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa

    д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por poco

    я чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo

    ••

    тем не ме́нее — sin embargo

    не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte

    не пообе́дав — sin comer

    мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien

    не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!

    не то́лько — lejos de

    не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que

    * * *
    частица
    1) отриц.

    он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie

    никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie

    я ничего́ не зна́ю — no sé nada

    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл.la vida es un león

    не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!

    ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo

    и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada

    в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") no

    она́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa

    кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo

    2) утверд.
    а) (нельзя, невозможно) no

    я не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir

    ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto

    ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto

    нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo

    не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer

    его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer

    б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) no

    как не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!

    в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") no

    не нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?

    не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?

    г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") no

    не без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa

    д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por poco

    я чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo

    ••

    тем не ме́нее — sin embargo

    не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte

    не пообе́дав — sin comer

    мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien

    не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!

    не то́лько — lejos de

    не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que

    * * *
    prepos.
    2) amer. non

    Diccionario universal ruso-español > не

  • 19 он

    он
    [(н)его́, (н)ему́, (н)им, о нём] li;
    вме́сто него́ anstataŭ li;
    его́ нет до́ма li forestas hejme;
    скажи́те ему́ diru al li;
    я ви́дел его́ mi vidis lin;
    я говори́л с ним о нём mi parolis kun li pri li;
    мы дово́льны им ni estas kontentaj pri li;
    рабо́та сде́лана им la laboro estas de li farita (или plenumita).
    * * *
    мест. личн.
    (его́, него́; ему́, нему́; им, ним; о нём) él

    он при́был во́время — llegó a tiempo

    э́то он — es él

    его́ нет до́ма — no está en casa

    я ему́ сказа́л — le dije

    мы весели́лись с ним — nos divertimos con él

    ду́мать о нём — pensar en él

    к нему́ подошёл како́й-то челове́к — se le acercó un hombre

    ••

    кто его́ зна́ет разг. — no se sabe; quien sabe; cualquiera lo sabe; vaya uno a saber

    пусть его́ — déjalo, déjale

    * * *
    мест. личн.
    (его́, него́; ему́, нему́; им, ним; о нём) él

    он при́был во́время — llegó a tiempo

    э́то он — es él

    его́ нет до́ма — no está en casa

    я ему́ сказа́л — le dije

    мы весели́лись с ним — nos divertimos con él

    ду́мать о нём — pensar en él

    к нему́ подошёл како́й-то челове́к — se le acercó un hombre

    ••

    кто его́ зна́ет разг. — no se sabe; quien sabe; cualquiera lo sabe; vaya uno a saber

    пусть его́ — déjalo, déjale

    * * *
    pron
    gener. (3 л. ед. ч. м. р.) él

    Diccionario universal ruso-español > он

  • 20 она

    она́
    [(н)её, (н)ей, (н)е́ю, о ней] ŝi;
    вме́сто неё anstataŭ ŝi;
    её нет до́ма ŝi forestas hejme;
    скажи́те ей diru al ŝi, я ви́дел её mi vidis ŝin;
    я говори́л с ней о ней mi parolis kun ŝi pri ŝi;
    мы дово́льны е́ю ni estas kontentaj pri ŝi;
    рабо́та сде́лана е́ю la laboro estas de ŝi farita (или plenumita).
    * * *
    мест. личн.
    (её, неё; ей, ней; е́ю, не́ю; о ней) ella

    она́ прие́хала вчера́ — ella llegó ayer

    э́то она́ — es ella

    её нет до́ма — ella no está en casa

    я её не узна́л — no la reconocí

    ей об э́том говори́ли — se lo dijeron

    он увлёкся е́ю — se prendó de ella

    мы быва́ли с ней повсю́ду — estuvimos con ella en todas partes

    ду́мать о ней — pensar en ella

    * * *
    мест. личн.
    (её, неё; ей, ней; е́ю, не́ю; о ней) ella

    она́ прие́хала вчера́ — ella llegó ayer

    э́то она́ — es ella

    её нет до́ма — ella no está en casa

    я её не узна́л — no la reconocí

    ей об э́том говори́ли — se lo dijeron

    он увлёкся е́ю — se prendó de ella

    мы быва́ли с ней повсю́ду — estuvimos con ella en todas partes

    ду́мать о ней — pensar en ella

    * * *
    pron
    gener. (3 л. ед. ч. ж. р.) ella

    Diccionario universal ruso-español > она

См. также в других словарях:

  • скажи — СКАЖИ, без доп. Употребляется как вопрос к собеседнику, согласен ли он с ранее произнесенным. Дурак он, скажи? Скажи, Паша, не плохо покушали? …   Словарь русского арго

  • скажи — см. сказать; Скажи/(те); в зн. межд.; разг. а) Восклицание, выражающее удивление, возмущение, негодование и т.п. по поводу чего л.; надо же! подумать только! скажи(те) пожалуйста. Скажи, какой храбрец нашёлся! Скажите на милость, он уже на всё… …   Словарь многих выражений

  • Скажи что-нибудь — Скажи что нибудь… Say Anything …   Википедия

  • Скажи, не молчи — «Скажи, не молчи» Сингл группы «Serebro» из альбома ОпиумRoz Выпущен 10 ноября 2008 Формат Цифровая дистрибуция, радиоротация, видеоклип Записан 2008 …   Википедия

  • Скажи что-нибудь… (фильм) — Скажи что нибудь… Say Anything Жанр комедия …   Википедия

  • Скажи мне, что любишь меня — Tell Me You Love Me Жа …   Википедия

  • Скажи Солнцу: «Да!» — Скажи Солнцу: «Да!» …   Википедия

  • Скажи «дядя» — Say Uncle …   Википедия

  • Скажи мне как ты ешь, я тебе скажу, кто ты — Скажи мнѣ какъ ты ѣшь, я тебѣ скажу, кто ты. Ср. На счетъ (ѣды) есть очень умная фраза: «скажи мнѣ какъ ты ѣшъ, а я тебѣ скажу, кто ты». Писемскій. Фонфаронъ. 2. Ср. Der Mensch ist, was er isst. Пер. Человѣкъ есть, что онъ ѣстъ. Ludwig Feuerbach… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • СКАЖИ МНЕ ДА — «СКАЖИ МНЕ «ДА» (Dis moi oui) Франция, 1995, 107 мин. Ироническая мелодрама. Александр Аркади был известен как постановщик гангстерских фильмов («Прощенный день» I и II, «Грабеж»), но в 90 е годы вдруг обнаружил склонность к романтическим и… …   Энциклопедия кино

  • "Скажи мне: где переняла" — «СКАЖИ МНЕ: ГДЕ ПЕРЕНЯЛА» (Бартеневой), см. Новогодние мадригалы и эпиграммы. Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч. ред. совет изд ва Сов. Энцикл. ; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В …   Лермонтовская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»