Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

сияние

  • 61 feu

    m. (lat. focus "foyer, feu") (pl. feux) 1. огън; allumer le feu (faire du feu) паля огън; 2. пожар, пламъци; au feu! пожар!; 3. огнище; s'installer près du feu сядам до огнището; 4. разш. къща, дом; hameau de cinquante feux село с петдесет къщи; 5. воен. огън, стрелба; feux croisés кръстосан огън; feu de barrage преграден огън; feu roulant барабанен огън; feu! огън! (команда); arme а feu огнестрелно оръжие; 6. клада; condamné au feu осъден за изгаряне на кладата; 7. огън, възпаление, раздразване; 8. прен. огън, жар, страст, възторг, ентусиазъм; 9. разгар, битка; dans le feu du combat в разгара на битката; aller au feu влизам в битката; 10. pl. светлина, заря, сияние; les feux de la rampe театр. светлините на рампата; 11. pl. горещини; 12. блясък; les feux d'un diamant блясъкът на диамант; 13. фар, прожектор; feux d'atterrisage ав. лампи, прожектори на летище за нощно кацане; feux de gabarit авт. габаритни светлини; 14. огънче (за запалване на цигара); avez-vous du feu? имате ли огънче? 15. нар. пистолет, револвер; 16. поет. звезда; 17. огнен, ярък цвят. Ќ avoir le visage en feu пламнало ми е лицето; coup de feu изстрел; cuire qqn. а petit feu разг. пека някого, пека го на ръжен (измъчвам); être entre deux feux между два огъня се намирам; employer le fer et le feu употребявам крайни средства; faire feu стрелям; faire long feu задържам се дълго време на някаква работа; feu d'artifice фойерверк; feu de bengale бенгалски огън; feu follet блуждаещ огън; feu de joie голям огън, запален на площад или на някоя височина по случай празник, увеселение; feu de la St-Jean огън, запален на полето на Еньовден; jeter feu et flamme бълвам огън и жупел; jeter de l'huile sur le feu наливам масло в огъня; jouer avec le feu играя си с огъня; mettre le feu а подпалвам, опожарявам; le feu du ciel поет. небесният огън, светкавицата; mettre tout а feu et а sang превръщам всичко в прах и пепел; n'avoir ni feu ni lieu немил-недраг съм; n'y voir que du feu нищо не разбирам (от дадена работа); prendre feu ядосвам се, пламвам; влюбвам се внезапно; Terre des Feux Огнена земя.

    Dictionnaire français-bulgare > feu

  • 62 flamboiement

    m. (de flamboyer) пламтене; зарево; сияние.

    Dictionnaire français-bulgare > flamboiement

  • 63 gloire

    f. (lat. gloria) 1. слава, знаменитост, чест; être avide de gloire жаден съм за слава; être au sommet de la gloire на върха на славата съм; 2. възхвала, хвала; faire la gloire de qqn. възхвалявам някого; poème а la gloire de qqn. поема във възхвала на някого; 3. сияние, ореол; 4. прочут човек, известна личност; 5. картина на небето с ангели и светци; 6. сноп от разделящи се лъчи от триъгълник, представляващ светата Троица. Ќ travailler pour la gloire ирон. работя на вятъра, за нищо; heure de gloire звезден час; ce n'est pas la gloire това е лошо; rendre gloire а une divinité отдавам почести на божество; la ville de gloire райските селения. Ќ Ant. déshonneur, infamie, honte, ignominie, flétrissure, humiliation, obscurité, opprobre, turpitude.

    Dictionnaire français-bulgare > gloire

  • 64 limbe

    m. (lat. limbus) 1. геом. кръг с деления (в ъглоизмерителните уреди); 2. астр. сияние, ореол, околовръстно очертание на небесно тяло; 3. бот. разширена част на лист; 4. pl. разг. преддверие на рая (у католиците); прен. неопределено, неясно състояние ( на мисълта).

    Dictionnaire français-bulgare > limbe

  • 65 luminosité

    f. (du lat. luminositas) блясък, сияние, светимост, сияйност; luminosité d'un astre светимост на звезда.

    Dictionnaire français-bulgare > luminosité

  • 66 mandorle

    f. (it. mandorla "amande") рел., изк. овално сияние, в което се явява Христос на Страшния съд.

    Dictionnaire français-bulgare > mandorle

  • 67 nimbe

    m. (lat. nimbus "nuage") 1. сияние около главата на светиите по иконите, ореол; 2. венец.

    Dictionnaire français-bulgare > nimbe

  • 68 nimbé,

    e adj. (de nimber) който е увенчан със сияние, ореол, венец.

    Dictionnaire français-bulgare > nimbé,

  • 69 nimber

    v.tr. (de nimbe) обкръжавам, увенчавам с ореол, със сияние, с венец.

    Dictionnaire français-bulgare > nimber

  • 70 rayonnement

    m. (de rayonner) 1. лит. лъчеизпускане; радиация; 2. сияние, блясък, ореол; 3. прен. разпространение на влияние, експанзия; 4. мед. облъчване.

    Dictionnaire français-bulgare > rayonnement

  • 71 resplendissement

    m. (de resplendir) лит. блясък, сияние.

    Dictionnaire français-bulgare > resplendissement

  • 72 splendeur

    f. (lat. splendor) 1. сияние, блясък; 2. прен. блясък, великолепие, пищност, разкош; 3. великолепно нещо, красив предмет.

    Dictionnaire français-bulgare > splendeur

  • 73 Les Dames du bois de Boulogne

       1944 - Франция (90 мин)
         Произв. Films Raoul Ploquin
         Реж. РОБЕР БРЕССОН
         Сцен. Робер Брессон, Жан Кокто по рассказу включенному в роман Дени Дидро «Жак-фаталист и его хозяин» (Jacques le fataliste et son maitre)
         Опер. Филипп Агостини
         Муз. Жан-Жак Грюненвальд
         В ролях Поль Бернар (Жан), Мария Казарес (Элен), Элина Лабурдетт (Аньес), Жан Марша (Жак), Люсьен Богаэр (мадам Д.), Иветт Этьеван (служанка).
       Элен узнает от лучшего друга, что любовник Жан ее разлюбил. Она первой идет на разрыв, но клянется себе, что отомстит. У водопадов Булонского леса она подстраивает встречу Жана с юной Аньес, живущей с разорившейся матерью на подношения от любовников. Элен ловко интригует, чтобы Жан захотел вновь увидеться с Аньес и отчаянно влюбился в нее. Ловушка срабатывает превосходно. Жан женится на Аньес, которая тоже его любит. После брачной церемонии Элен бросает ему в лицо: «Вы женились на женщине легкого поведения». Аньес, безуспешно пытавшуюся сказать Жану всю правду о себе, мучают частые обмороки. Жан умоляет ее: «Держись за жизнь изо всех сил. Держись за меня. Я люблю тебя». Аньес шепчет ему: «Я остаюсь».
        2-й полнометражный фильм Брессона характеризуется строгим соблюдением театральных условностей в диалогах и манере игры, что, к радости зрителя, противоречит теориям, которые автор будет поддерживать - и попытается воплотить на практике - в дальнейшем. Анекдот, позаимствованный у Дидро, мог бы послужить основой для идеальной народной мелодрамы. Месть, интриги, стыд в сочетании с неравным браком служат основными движущими силами сюжета, не говоря уже о впечатляющем финальном повороте; ведущая игры теряет все, сделав счастливым человека, которого хотела погубить. Увлекательно следить за тем, до какой степени разница между мелодрамой (жанром народным) и трагедией (жанром благородным) сводится всего лишь к вопросу формы или, если быть еще точнее, выбора формы. Выбрав трагедию, Брессон стремится убрать из сюжета всю романтичность, неожиданность, все относительное неправдоподобие перипетий. Он смягчает, насколько возможно, интонационные перепады (см. в особенности, как он избегает пошлых материй, описывая интригу, основанную именно на них). Он добивается строгости - и даже некоторой бедности - в выборе декораций и объектов съемки. Он высоко ценит благопристойность и сдержанность в выражении чувств. Даже на пике терзаний отвергнутый любовник Поль Бернар сохраняет отменное достоинство. Благородство стиля в данном случае порождается нетерпимостью к сюжетным шероховатостям, к небрежности во внешнем развитии страстей. Только их внутренний огонь сочтен достойным того, чтобы стать материалом для трагедии. И только он придает повествованию блистательность, чуть резковатое сияние, исходящее не от предметов и не от кадра, а от людей. Картина восхитительна в своей отточенной связности - точно так же, как восхитительны в своей барочной беспорядочности и «непристойности» некоторые народные мелодрамы.
       БИБЛИОГРАФИЯ: диалоги опубликованы в журнале «Cahiers du cinema», №№ 75, 76, 77 (1957). Раскадровка (358 планов) в журнале «L'Avant-Scene», № 196 (1977). Очень подробная хроника съемок (с 10 апреля 1944 г. по 10 февраля 1945 г.) издана Полем Гютом: Paul Guth, Autour des Dames du Bois de Boulogne, Julliard, 1945.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Dames du bois de Boulogne

См. также в других словарях:

  • Сияние — ровный, обычно яркий свет, излучаемый чем либо. Сияние роман Стивена Кинга. Сияние фильм ужасов Стэнли Кубрика по мотивам романа Стивена Кинга (1980). Сияние сериал по роману Стивена Кинга (1997). См. также Полярное сияние Утреннее сияние Лунное… …   Википедия

  • сияние — Блеск, свет, огонь, блистание, мерцание, светлость. ... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сияние блеск, свет, огонь, блистание, мерцание, светлость; мандорла, игра,… …   Словарь синонимов

  • СИЯНИЕ — «СИЯНИЕ» (The Shining) Великобритания, 1980, 130 мин. (полная версия 146 мин.). Философский мистический триллер. Фильм замечательного режиссера Стенли Кубрика по роману популярного автора Стивена Кинга был воспринят американскими критиками очень… …   Энциклопедия кино

  • сияние — СИЯНИЕ, я, ср (или северное сияние). Коктейль из спирта и шампанского …   Словарь русского арго

  • СИЯНИЕ — СИЯНИЕ, сияния, мн. нет, ср. 1. Ровный яркий свет, излучаемый чем нибудь. «Сиянье солнечных торжественных лучей.» Баратынский. «Месяца сиянье падает на лес.» И.Никитин. «Выйдем с тобой побродить в лунном сиянии.» Фет. || блеск, яркий свет от… …   Толковый словарь Ушакова

  • СИЯНИЕ — СИЯНИЕ, я, ср. 1. см. сиять. 2. Яркий свет, излучаемый или отражаемый чем н. В лунном сиянии. С. лучей. Северное с. (в полярной области: быстро меняющееся свечение отдельных участков ночного неба). В сиянии славы (перен.). Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • сияние — алмазное (Льдов); девственно нежное (Драверт); золотое (Фруг); капризное (Надсон); кроткое (Надсон); лазурное (Бунин); лучистое (Лохвицкая); нежное (Надсон); огнистое (Фруг); радужное (Голенищ. Кутузов); серебристое (Апухтин, Надсон); спокойное… …   Словарь эпитетов

  • сияние — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? сияния, чему? сиянию, (вижу) что? сияние, чем? сиянием, о чём? о сиянии; мн. что? сияния, (нет) чего? сияний, чему? сияниям, (вижу) что? сияния, чем? сияниями, о чём? о сияниях 1. Сиянием… …   Толковый словарь Дмитриева

  • СИЯНИЕ — Видеть северное сияние. Жарг. мол. Шутл. Приукрашивать действительность. Максимов, 62. Северное сияние. Разг. Шутл. Смесь спирта или водки с шампанским. Балдаев 2, 34; Елистратов 1994, 431; Вахитов 2003, 164 …   Большой словарь русских поговорок

  • сияние — СИЯНИЕ1, я и {{stl 8}}Сиянье{{/stl 8}}, я, ср Оптическое явление, представляющее собой ровный яркий свет, излучаемый или отражаемый чем л. И в тишине бухт, в сиянии зимнего бережливого солнца, в ясности и приморской живописной прелести открылся… …   Толковый словарь русских существительных

  • сияние — pašvaistė statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. australis vok. Aurora, f rus. сияние, n pranc. aurore, f …   Fizikos terminų žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»