-
1 öгравны
1) пылать, запылать, гореть; кушин вылын пондiс \öгравны костер на поляне запылал костёр 2) перен. гореть, сверкать; öгралöны синнэс у него глаза горят 3) перен. краснеть, гореть, пылать; кöдзытсянь öгралö сылöн чужöм у неё разрумянилось на морозе лицо. öгралö том вир кипит молодая кровь □ сев. öгралны -
2 баравны
: сылöн синнэс баралісö у него глаза на лоб полезли, он вытаращил глаза □ сев. баралны -
3 бугыльтчыны
стать выпуклым, выпучиться (о глазах); сылöн синнэс бугыльтчöмась у него глаза на лоб полезли -
4 вöйны
1) тонуть, утонуть (о ком-л.); этчö вöйис морт здесь утонул человек 2) тонуть, затонуть (о чём-л.); пыжыс вöйöма лодка затонула--------3) погружаться (погрузиться) во что-л.; проваливаться; вязнуть; мöс пондіс \вöйны зібунö корова стала вязнуть в топи. синнэс ( сингуэс) вöйöмась у него ввалились глаза; сія кыдз ваö вöйис он как в воду канул -
5 дзöрны
1) мельтешить, суетиться; мый дзöран сё син одзын? что ты всё снуешь перед глазами? 2) бегать (о глазах); сылöн синнэс сідз и дзöрöны его глаза так и бегают -
6 дзузсявны
соловеть, осоловеть (о глазах); синнэс дзузсялісö у него глаза осоловели □ сев. дзузсялны -
7 дон
I 1) цена, стоимость; уна я \доныс? сколько стоит?; куим \донöн втридорога; кык \донöн вузавны продать вдвое дороже; \донсö вештыны оплатить стоимость; \донсö öштыны обесцениться 2) плата, оплата; мымда велöтчöмыс понда \доныс? какая плата за обучение?--------II бусина; басöк \доннэз красивые бусины; сылöн синнэс кыдз \доннэз у него глаза как бусинки -
8 куньсьыны
(возвр. от куньны) закрываться, закрыться, сомкнуться, смежиться (о глазах); синнэс кагаыслöн куньсьöны глаза у ребёнка закрываются -
9 паськавны
1) расширяться; кырасыс годicь годö паськалö овраг из года в год расширяется 2) перен. шириться; паськалö мир понда пессьöм (борьба) ширится борьба за мир 3) распространяться, разноситься; умöль басниыc чожа паськалö плохая молва быстро распространяется 4) прям., перен. рушиться, разрушаться; йöрыс паськалö изгородь рушится; семьяныc паськалö [их] семья рушится 5) развиваться; увеличиваться, разрастаться; садыс ёна паськалic сад сильно разросся 6) расти, плодиться; капуста юррес казялöмöн паськалöны заметно растут вилки капусты; бур подаыc паськалö чожа ирон. хорошая скотина быстро плодится (о кошках и собаках) 7) расплываться; чернило паськалö чернила расплываются 8) толстеть, полнеть, располнеть 9) расходиться; разъезжаться; коккез паськалöны йы вылас ноги разъезжаются на льду 10) перен. падать, упасть; паськалан эд! упадёшь ведь! 11) биться, разбиться; бекöрыс паськалic только чашка разбилась вдребезги; \паськавны-усьны упасть и разбиться 12) перен. болеть, чахнуть, обессилеть; \паськавны-шогавны долго болеть, обессилеть от болезни; юр паськалö голова болит (букв. голова расширяется). повзьöмсянь синнэс паськалicö от страха глаза на лоб полезли (букв. от испуга глаза расширились); \паськавны-узьны дрыхнуть прост.; \паськавны-пукавны долго сидеть; \паськавны-овны ирон. долго жить, пережить свой века сев. паськалны -
10 сöдз
1) чистый; прозрачный; \сöдз ва чистая вода; шорас ваыс \сöдз вода в ручье прозрачная; \сöдз ру свежий (чистый) воздух; синнэс сылöн вöлiсö \сöдзöсь глаза у него были ясные 2) чистый (без кострики - о волокне льна и пеньки); \сöдз лён сунис чистые льняные нитки; \сöдз дöра холст из чистого льняного волокна; \сöдз кыйны ткать [холст] из чистого льна; \сöдз пуктыны наладить основу [для холста] из чистого льняного волокна -
11 сöдзны
1) стать (становиться) прозрачным; очиститься; ваыс сöдзис вода очистилась; шогалiсьлöн синнэс жагвыв сöдзисö глаза у больного постепенно стали прозрачными (чистыми) 2) перен. прокисать, прокиснуть; брагаыс сöдзöм брага прокисла -
12 свиттявны
блестеть, заблестеть; светиться; свиттялö видззес вылын лысва на лугах блестит роса; свиттялiс югыт тöлiсь серебрилась ясная луна; свиттялiсö радсяняс синнэс глаза светились от радости; кымöс свиттялö лоб лоснится □ сев. свиттялны -
13 сотчыны
(возвр. от сотны) 1) прям., перен. гореть, сгореть, пылать; пыдöсöдз \сотчыны сгореть дотла; би сотчö огонь горит; песыс горас умöля сотчö дрова в печи плохо горят; турун зород сотчö сено в стогу горит (преет); чужöм сотчö лицо горит; небоын сотчöны югыт звездаэз в небе горят яркие звёзды; радсяняс сылöн гажöн сотчисö синнэс у него от радости ярко разгорелись глаза; жарсянь юр сотчö от температуры голова горит; пирöггес увтсяняс сотчисö пироги подгорели 2) жечься, обжечься; пым йöлöн \сотчыны обжечься горячим молоком -
14 топ
1) плотно; вплотную; ыбöс \топ пöднавны плотно закрыть дверь; \топ локны керку дынö вплотную подойти к дому 2) точно, точь-в-точь; нылыт \топ тэ твоя дочь в точности похожа на тебя; зонытлöн синнэс \топ айыслöн глаза у твоего сына точь-в-точь, как у отца -
15 чашкалыштны
уменьш. от чашкавны; улокыс чашкалыштöм ветка чуть-чуть раскололась (в развилине); синнэс чашкалыштöмась глаза [у него] слегка ввалились □ иньв. чашкаышны, чашкавышны -
16 чикыртöм
прич. от чикыртны; синнэс лукавöя чикыртöмöсь глаза лукаво прищурены -
17 югнитны
сверкнуть; блеснуть; шульгаланьсянь югнитic биок слева сверкнул огонёк; югнитісö синнэс глаза у него сверкнули -
18 югьявны
1) светить, сиять, засиять; талун лунтыр югьялö шондi сегодня целый день сияет солнце; югьялic тыр тöлicь светила полная луна 2) светиться, засветиться; искриться; сверкать, блестеть; переливаться; радсяняс югьялöны синнэс у него от радости искрятся глаза; шондi вылын югьялöны öшын стеклоэз оконные стёкла блестят на солнце; ботинкиэсö чиститöм югьявтöдз свои ботинки он начистил до блеска; орсö-югьялö асывся заря всеми цветами переливается утренняя заря □ сев. югьялны