-
21 влияние
ср.influence; impact ( об общественных явлениях); authority, ascendancy (авторитет, власть)большое влияние — dramatic/profound effect (on)
- поддаваться влияниюсильное влияние — profound/dramatic effect
- пользоваться влиянием -
22 оказывать влияние
влиять на; влияние — influence on
Русско-английский военно-политический словарь > оказывать влияние
-
23 оказывать
—мало вероятно, что... оказывали сильное влияние на—не оказывать существенного влияния на—оказывать воздействие на—оказывать благоприятное влияние на— оказывать давление на—оказывать двоякое влияние на—оказывать действие—оказывать заметное влияние на—оказывать неблагоприятное влияние на—оказывать некоторое влияние на—оказывать пагубное влияние на—оказывать сильное влияние наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > оказывать
-
24 сильный
Сильный - strong, severe, dramatic—мало вероятно, что... оказывали сильное влияние на—оказывать сильное влияние наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > сильный
-
25 под влиянием
1. as affectedэкзема, развивающаяся под влиянием жары и пота — summer rash
зона, не подвергающаяся влиянию — unaffected zone
2. under the action of3. influenced by -
26 линия влияния
влиять на; влияние — influence on
Русско-английский военно-политический словарь > линия влияния
-
27 сфера влияния
-
28 функция влияния
-
29 функция влияния
Русско-английский новый политехнический словарь > функция влияния
-
30 расширение влияния
Русско-английский военно-политический словарь > расширение влияния
-
31 расширяющий сферу влияния
Русско-английский военно-политический словарь > расширяющий сферу влияния
-
32 коэффициент влияния
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > коэффициент влияния
-
33 оказывать
1. lendоказывать поддержку; подтверждать — lend support
2. accord3. exercise4. have a bearing onиметь отношение к; оказывать; влияние на — have a bearing on
5. offer6. show; render; do; exert; give; turn out; be found; find7. exertоказывать отрицательное влияние на … — exert a detrimental effect on …
8. renderСинонимический ряд:проявлять (глаг.) выказывать; выражать; выявлять; изъявлять; обнаруживать; показывать; проявлять; являть -
34 вероятно
•Traces of hydrogen are apt (or likely) to be present in the coolant.
•The errors so obtained are apt to be unduly pessimistic.
•Pressure drop across bubble-cap trays is likely to be greater than for sieve trays handling the same vapour flows.
•It is likely (or probable) that this range extends considerably.
•Ganymede, Jupiter's largest satellite, probably (or presumably, or apparently, or evidently) has a surface of crust ice, perhaps mixed with...
* * *Вероятно -- likely; probablyThe applied force is likely to be the dominant factor in determining the maximum cyclic stress.—мало вероятно, что... оказывали сильное влияние наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > вероятно
-
35 ключевые виды
1) Zoology: flag species2) Ecology: keystone species (виды в экосистеме, оказывающие наиболее сильное влияние на функционирование и целостность сообщества организмов) -
36 перигляциальная зона
Makarov: periglacial zone, periglacial zone (полоса суши шириной до 200 км, непосредственно примыкающая к плейстоценовым или современным ледникам и испытывающая или испытавшая их сильное влияние на весь комплекс природных условий)Универсальный русско-английский словарь > перигляциальная зона
-
37 Р-241
ДЕРЖАТЬ В ЕЖОВЫХ РУКАВИЦАХ (БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ) кого coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto keep or assume strict control over s.o., subjugate, oppress s.o.: X держит Y-a в ежовых рукавицах = X keeps a tight rein on YX keeps Y in an iron grip X rules Y with an iron hand (fist, rod) X rules Y with a rod of iron X controls Y with a heavy hand (in limited contexts) X runs a tight ship X holds Y in a mailed fist.По правде сказать, он (Мандельштам) держал меня в ежовых рукавицах, а я побаивалась его, но виду не показывала и все пыталась не то чтобы соскользнуть, но ускользнуть хоть на часок (Мандельштам 2). То tell the truth, he (Mandelstam) kept a very tight rein on me, and indeed I was rather frightened of him, but I did not show it and kept trying not so much to escape as to slip away for an hour or so (2a)Больной Самсонов... подпал... под сильное влияние своей протеже, которую сначала было держал в ежовых рукавицах и в черном теле... (Достоевский 1). The ailing Samsonov... fell... under the strong influence ofhis protegee, whom he had at first kept in an iron grip, on a short leash.. (1a).Руководитель) держал жену в ежовых рукавицах и, путешествуя по джунглям общепита, звонил ей, проверяя, дома ли она (Евтушенко 2)... Не (the leader) ruled (his wife) with an iron hand. As he traveled through the jungles of gastronomy, he telephoned home to make sure she was there (2a).«...Мужики Чичикова пьяницы...» - «Нужно... чтоб он держал их в ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор...» (Гоголь 3). ".. Chichikov's serfs are drunkards....""...He should rule them with a rod of iron, punish them for every trifle" (3a)....Он распечатал письмо и стал читать его вполголоса, делая свои замечания... „Теперь о деле... К вам моего повесу"... гм... „держать в ежовых рукавицах"...» (Пушкин 2). "...He broke the seal and started reading the letter under his breath, making comments as he read on....And now, turning to business.. my rascal to your care'., hmm... 'hold him in a mailed fist'" (2a). -
38 Т-54
ДЕРЖАТЬ В ЧЁРНОМ ТЕЛЕ кого coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto treat s.o. severely, be unduly strict with s.o. etc (may refer to forcing s.o. to work excessively, providing a dependent person with only minimal subsistence, depriving s.o. of pleasure, treating s.o. as greatly inferior to o.s. etc)X держит Y-a в чёрном теле = X ill-treats YX is very hard on Y X treats Y shabbily X makes Y's life miserable (in limited contexts) X keeps Y on short rations X holds Y down X keeps Y on a short leash.Казачьи офицеры... держались в чёрном теле, движение по службе было слабым... (Шолохов 3). The Cossack officers were...treated shabbily, promotion was slow... (3a).(author's usage) «Я думал их в чёрном теле попридержать и довести их, чтоб они на меня как на провидение смотрели, а они вон!..» (Достоевский 3). "I just wanted to keep them on short rations for a bit, so that they'd look upon me as a savior, but now look at them!..." (3a)Их (мешан) держала аристократия в чёрном теле... освобождённые, они... ввели свой порядок (Герцен 2). They (the petits bourgeois) had been held down by the aristocracy...set free, they...established their own regime... (2a).Больной Самсонов... подпал... под сильное влияние своей протеже, которую сначала было держал в ежовых рукавицах и в чёрном теле... (Достоевский 1). The ailing Samsonov...fell...under the strong influence of his protegee, whom he had at first kept in an iron grip, on a short leash... (1a). -
39 Я-13
ЗЛОЙ ЯЗЫК NP sing only)1. \Я-13 чей, когоNP sing only) a person's habit of saying unkind, mocking etc things at the expense of s.o. or sth.: malicious (spiteful, vicious, evil, sharp etc) tongue.Так как никому не было пощады, то никто особенно не сердился на злой язык доктора (Герцен 1). Since no one was spared, по one particularly resented the doctor's spiteful tongue (1a)....Его обыкновенная угрюмость, крутой нрав и злой язык имели сильное влияние на молодые наши умы (Пушкин 3)....His habitual sullenness, acrimonious temper, and sharp tongue made a strong impression on our young minds (3a).2. \Я-13- у когоVP subj. with copula) s.o. speaks in an unkind, mocking, sarcastic manner: у X-a злой язык - X has a malicious (spiteful, vicious, evil etc) tongue X is evil-tongued.У него был злой язык: под вывескою его эпиграммы не один добряк прослыл пошлым дураком (Лермонтов 1). Не had a malicious tongue, and, branded by his epigrams, more than one good soul came to be regarded as a vulgar fool (1b). -
40 брать в ежовые рукавицы
• ДЕРЖАТЬ В ЕЖОВЫХ РУКАВИЦАХ <БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ> кого coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to keep or assume strict control over s.o., subjugate, oppress s.o.:- X keeps Y in an iron grip;- X rules Y with an iron hand (fist, rod);- X rules Y with a rod of iron;- [in limited contexts] X runs a tight ship;- X holds Y in a mailed fist.♦ По правде сказать, он [Мандельштам] держал меня в ежовых рукавицах, а я побаивалась его, но виду не показывала и все пыталась не то чтобы соскользнуть, но ускользнуть хоть на часок (Мандельштам 2). То tell the truth, he [Mandelstam] kept a very tight rein on me, and indeed I was rather frightened of him, but I did not show it and kept trying not so much to escape as to slip away for an hour or so (2a)♦ Больной Самсонов... подпал... под сильное влияние своей протеже, которую сначала было держал в ежовых рукавицах и в черном теле... (Достоевский 1). The ailing Samsonov... fell... under the strong influence ofhis protegee, whom he had at first kept in an iron grip, on a short leash... (1a).♦ [Руководитель] держал жену в ежовых рукавицах и, путешествуя по джунглям общепита, звонил ей, проверяя, дома ли она (Евтушенко 2)... Не [the leader] ruled [his wife] with an iron hand. As he traveled through the jungles of gastronomy, he telephoned home to make sure she was there (2a).♦ "...Мужики Чичикова пьяницы..." - " Нужно... чтоб он держал их в ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор..." (Гоголь 3). ".. Chichikov's serfs are drunkards.He should rule them with a rod of iron, punish them for every trifle" (3a).♦ "...Он распечатал письмо и стал читать его вполголоса, делая свои замечания... "Теперь о деле... К вам моего повесу"... гм... " держать в ежовых рукавицах"..." (Пушкин 2). "...He broke the seal and started reading the letter under his breath, making comments as he read on....And now, turning to business... my rascal to your care'., hmm... 'hold him in a mailed fist"' (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать в ежовые рукавицы
См. также в других словарях:
сильное — • сильное беспокойство • сильное взаимодействие • сильное влечение • сильное влияние • сильное возбуждение • сильное воздействие • сильное возражение • сильное волнение • сильное воображение • сильное впечатление • сильное давление • сильное… … Словарь русской идиоматики
влияние — оказывать • действие изучать влияние • анализ изучить влияние • анализ исследовать влияние • анализ исследуется влияние • пассив на ся, анализ касаться влияния • непрямой объект, касательство оказать большое влияние • действие оказать влияние •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Влияние сверстников (peer influences) — Здоровые отношения с себе подобными необходимы для развития человека. Поскольку дети и подростки живут в расширяющемся социальном мире, им важно учиться строить эффективные отношения с людьми. Высококачественные отношения с др. важны для всех… … Психологическая энциклопедия
влияние — • активное влияние • большое влияние • великое влияние • глубокое влияние • громадное влияние • значительное влияние • исключительное влияние • колоссальное влияние • мощное влияние • наибольшее влияние • немалое влияние • огромное влияние •… … Словарь русской идиоматики
сильное — оказывать сильное влияние • действие оказывать сильное воздействие • действие произвести сильное впечатление • действие производить сильное впечатление • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Влияние сверстников — (peer influences) – роль интеракций детей и подростков с равными себе на всём протяжении детства, отрочества и юности в социализации и развитии личности (Джонсон, Джонсон, 2005). Принято считать что эти отношения являются «критическим фактором… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
влияние — Благодетельное (устар.), благотворительное (устар.), благотворное, большое, вредное, вредоносное, гибельное, губительное, доброе, дурное, духовное, животворное, зловредное, злое, значительное, могучее, недоброе, незначительное, немалое, огромное … Словарь эпитетов
Влияние — в логике социально психологической науки это и процесс, и результат (в рамках ряда подходов влияние не подпадает под категорию процессов, а рассматривается лишь как результат процесса воздействия) существенного изменения смысловых образований,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
влияние — я; ср. (кого чего и с опр.). 1. Воздействие, оказываемое кем , чем л. на кого , что л. В. солнечных лучей на человеческий организм. В. среды, школы, улицы. Благотворное, сильное в. Дурное, пагубное в. Оказывать в. на ход событий. Сфера влияния… … Энциклопедический словарь
влияние — я; ср. кого чего и с опр. 1) Воздействие, оказываемое кем , чем л. на кого , что л. Влия/ние солнечных лучей на человеческий организм. Влия/ние среды, школы, улицы. Благотворное, сильное влия/ние. Дурное, пагубное влия/ние. Оказывать вли … Словарь многих выражений
Атмосфера и ее влияние на здоровье людей — Атмосфера газообразная оболочка планеты, на Земле состоящая из смеси различных газов, водных паров и пыли, оказывающая сильное и разнообразное воздействие на различные биологические и социальные процессы, в том числе на жизнедеятельность и… … Экология человека