Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сийлаш

  • 1 сийлаш

    сийлаш
    -ем
    угощать, угостить кого-л., потчевать, попотчевать

    Уна-влакым сийлаш угощать гостей;

    мӱй пӱрӧ дене сийлаш угощать медовухой;

    чот сийлаш обильно угостить.

    Башкир сийла изажла рушым, татар марийла тавалта. А. Тимиркаев. Башкир угощает русского, как родного брата, татарин пляшет, как мариец.

    Мыйын озам, чодыра орол Самсон кугыза, поче-поче темкален, чай дене сийла. М.-Азмекей. Мой хозяин, лесной сторож старик Самсон, угощает чаем, наливая вновь и вновь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > сийлаш

  • 2 угощать

    сийлаш, -ем

    Русско-марийский разговорник > угощать

  • 3 бекон

    Марийско-русский словарь > бекон

  • 4 виноград

    виноград
    бот.
    1. виноград (кечывалвелыште пӱтырналт кушшо емыжан вондер; тудын саскаже)

    Виноград дене сийлаш угостить виноградом;

    виноградым кушташ выращивать виноград.

    Куш ончалат, эре кӱжгӧ тумо, ир виноград. З. Каткова. Куда ни посмотришь, везде толстые дубы, дикий виноград.

    2. в поз. опр. виноградный

    Виноград орлаҥге виноградная гроздь;

    виноград воштыр виноградная лоза.

    Тыглайжым тушан (кӧршӧкеш) виноград аракам кучат. В. Косоротов. Обычно в корчагах хранят виноградное вино.

    Марийско-русский словарь > виноград

  • 5 кагор

    кагор

    Кагор дене сийлаш угощать кагором.

    Виктор буфет гыч кагорым лукто. «Ончыко» Виктор достал из буфета кагор.

    Марийско-русский словарь > кагор

  • 6 кадырле

    кадырле
    диал. дорогой, ценный, почитаемый

    Кадырле еҥ почитаемый человек.

    Аваж ден шӱжарже Йываным эн шергакан, эн кадырле уна семын сийлаш пижыч. А. Юзыкайн. Мать и младшая сестра начали угощать Йывана как самого дорогого, самого почитаемого гостя.

    Смотри также:

    йӧратыме, пагалыме

    Марийско-русский словарь > кадырле

  • 7 каж

    диал. домашняя колбаса из конского мяса (имне шыл гыч ыштыме сокта)

    Каж дене сийлаш угощать домашней колбасой из конского мяса.

    Пӧръеҥ-влак шувышеш кажым налыныт. К. Васин. Мужчины взяли с собой в кожаном мешке домашнюю колбасу.

    Марийско-русский словарь > каж

  • 8 кумылым тодылаш

    трогать, растрогать, умилять, умилить

    Ончыч унам сийлаш кӱлеш, кумылжым тодылаш. «Ончыко» Вначале гостя надо угостить, умилить.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кумыл

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тодылаш

    Марийско-русский словарь > кумылым тодылаш

  • 9 мелна

    мелна
    Г.: меленӓ
    1. блин, блины

    Совла мелна, изи мелна оладьи;

    шӱльӧ мелна овсяные блины;

    мелна дене сийлаш угощать блинами.

    Илян кува эрденак коҥгаш олтыш, мелнам кӱэште. В. Косоротов. Жена Ильи с утра затопила печь, испекла блинов.

    Пашам от ыште гын, ӱстембалнет мелна ок лий. Калыкмут. Если не работаешь, то на твоём столе блинов не будет.

    2. в поз. опр. блинный

    Мелна ложаш блинная мука;

    мелна осо четверть блина;

    мелна кышыл стопка блинов.

    Урем дене эртетат, нерышкет мелна ӱпш веле пура. К. Васин. Идёшь по улице и всё чуешь запах блинов.

    Сакар куважым мелна руаш лугаш шогалтыш. Д. Орай. Сакар заставил свою жену замесить блинное тесто.

    Марийско-русский словарь > мелна

  • 10 ончышо

    ончышо
    1. прич. от ончаш
    2. в знач. сущ. зритель; тот, кто смотрит на что-н

    кином ончышо-влак кинозрители.

    Ончышо-влак, кумылнам путырак нӧлталаш шонен, копаштым чаманыде, совым кырат. М. Рыбаков. Зрители, желая поднять наше настроение, аплодируют, не жалея рук.

    3. в знач. сущ. наблюдатель, наблюдающий; лицо, наблюдающее за кем-чем-н

    Сӱанмарий-влакым сурт еда сийлаш наҥгайышт, нунын почеш ончышо-влакат шаланен пытышт. М. Казаков. Участников свадьбы разобрали по домам для угощения, за ними разошлись и наблюдающие.

    4. в знач. сущ. осматривающий; смотрящий на кого-что-н. с разных сторон

    Вургем ончышо-влак омсан куштыжым ончыктышт, пар шуко лекмылан раш ок кой. Я. Ялкайн. Осматривающие одежду показали, где находится дверь, из-за густого пара плохо видно.

    5. в знач. сущ. смотритель; лицо, выполняющее обязанности по надзору, присмотру, охранению чего-н

    Музей залым ончышо смотритель музейного зала;

    купеч пӧртым ончышо смотритель купеческого дома;

    презе ончышо телятник, телятница.

    Кайык ончышо Маруся Полежаева ик офицер воктене люрген воштыл шинчылтеш. Н. Лекайн. Птицевод Маруся Полежаева сидит возле одного офицера и хохочет.

    А мӱкш ончышылан шке йолташыжым, Сайтийым, шогалтыш. А. Юзыкайн. А пчеловодом назначил своего приятеля – Сайтия.

    Марийско-русский словарь > ончышо

  • 11 оньыкува

    оньыкува
    тёща; мать жены

    Веҥе ден оньыкува шукыж годым огыт келше. В. Косоротов. Зять и тёща в большинстве случаях живут в несогласии.

    Оньыкува, выр-вур койын, веҥыжым кочкыш дене сийлаш тырша. М.-Азмекей. Тёща суетится, старается вкусно накормить своего зятя.

    Марийско-русский словарь > оньыкува

  • 12 ӧкымлаш

    ӧкымлаш
    -ем
    принуждать, принудить; понуждать, понудить; неволить, приневолить; заставлять, заставить кого-л. к чему-л.

    – Яку, шкендым пеш ит ӧкымлӧ, тазалыкетым пытарет. М. Шкетан. – Яку, себя сильно-то не принуждай, здоровье подорвёшь.

    (Йогор:) Тый аракам сийлаш тӱҥалат гын, ончылгочак каласем, мыйым ит ӧкымлӧ, ом йӱ. П. Эсеней. (Йогор:) Если ты будешь угощать вином, заранее скажу, меня не принуждай, я не пью.

    Марийско-русский словарь > ӧкымлаш

  • 13 ӧраш

    ӧраш
    -ам
    1. удивляться, удивиться кому-чему-л.; поражаться, поразиться; изумляться, изумиться

    Но мый шижам: ӱдыр Вася дек утларак лишыл. Да молан ӧраш: вет Вася мый дечем ятырлан самырык. М. Казаков. Но я догадываюсь: девушка более близка с Васей. Да чему удивляться: ведь Вася намного моложе меня.

    Эчан аҥажым ончал колтышат, чылтак ӧрӧ, изиш гына волен ыш шич. Вӱд тудын аҥажым шуко сирлен, кызытат сирлен шога. Н. Лекайн. Эчан посмотрел на свой участок и поразился, чуть не присел. Большую часть его участка размыла вода, и сейчас размывает.

    Чачим ачаже Чужган кугыза дек намиен пуртыш гын, Чачи чылт ӧрӧ. С. Чавайн. Когда отец привёл свою дочь Чачи к старику Чужгану, Чачи изумилась.

    2. восхищаться, восхититься кем-чем-л.

    Рвезын виян, таза улмыжым ужын, пошкудо-влак ӧрыт. К. Васин. Соседи, увидев парня, восхищаются его силой и здоровьем.

    Шоктыметым колыштын, шуко еҥже чылт ӧрын. Н. Мухин. Услышав твою игру, многие люди восхитились.

    3. растеряться; приходить (прийти) в состояние растерянности, нерешительности; не знать, как поступить

    Мый миен шуымат, ӧрым: ни воштылаш, ни сыраш. М. Шкетан. Я подошёл к ним и растерялся: ни смеяться, ни сердиться.

    – Тау, – ыштальыч ӱдыр-влак. – Тау дене утлынеда? – ыш ӧр рвезе. П. Корнилов. – Спасибо, – сказали девушки. – Хотите отделаться благодарностью? – не растерялся парень.

    4. беспокоиться, тревожиться, встревожиться; волноваться, взволноваться

    – Материал, манат? Материаллан ӧрман огыл. Мый кызытак пуртен пуэм. Н. Лекайн. – Материал, говоришь? За материал не беспокойся. Я сейчас же занесу.

    – Пачер нергеште ида ӧр. Ме авам дене коктын веле илена. П. Корнилов. – Насчёт квартиры не беспокойтесь. Мы с матерью живём только вдвоём.

    5. смущаться, смутиться; робеть, оробеть; конфузиться, сконфузиться

    – А те муныжым кочса, ида ӧр, – эше утларак сийлаш пиже (Наталья). М. Иванов. – А вы ешьте яйца-то, не смущайтесь, – ещё настойчивее стала потчевать Наталья.

    Тудын дечше мый ом ӧр: мыйын гаяк алди-вулди рвезе. Г. Чемеков. Его-то я не стесняюсь, он такой же непутёвый, как и я.

    6. недоумевать, быть в недоумении

    Эргыже ӧрын: молан тыге ачаже тупуй шога? Н. Лекайн. Сын недоумевает, почему так противится отец?

    – Мо лийын, шкат ӧрам, но шорвондыжо кудалтымым чарныш. Т. Батырбаев. – Что случилось, сам я в недоумении, но грабли (жатки) перестали сбрасывать.

    7. колебаться, поколебаться, заколебаться; быть нерешительным, неустойчивым в мнениях, действиях, решениях

    Шушаш ийлан оксам утларак ойыраш сӧрат, кӧ мемнан дек толнеже гын, ынже ӧр. П. Корнилов. На следующий год денег обещают выделить больше, кто хочет прийти к нам, пусть не колеблется.

    Григорий Петрович адакат чот ӧрӧ. Мом ышташ, пураш але пураш огыл? С. Чавайн. Григорий Петрович снова заколебался. Что делать, зайти или не зайти?

    8. затрудняться, затрудниться; испытывать (испытать) затруднение в чём-л.; быть в затруднении

    Ориш йӧршын ӧрын: эрге дене мом ышташ, кузе лияш, кушко чыкаш? Ю. Артамонов. Ориш в большом затруднении: как поступить с сыном, как быть, куда девать?

    Тиде мыскараче журнал лукташ тӱҥалме годым ме чыланат ӧрын улына: кузе журналым лӱмдаш? М. Шкетан. Когда начали выпускать этот сатирический журнал, мы все были в затруднении: как назвать журнал?

    9. бояться, побояться

    Мо огеш келше гын, очыни, ваштареш шогалашат нуно огыт ӧр. М. Иванов. Если что не понравится, они, вероятно, не побоятся выступить против.

    Пайрем осыгече шаршудан уремым туге йытыран ӱштын шынденыт, тошкалашат ӧрат. В. Сапаев. Накануне праздника улицу с зелёными травами так аккуратно подмели, что даже ступать боишься.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӧраш

  • 14 помадке

    помадке

    Помадке дене сийлаш угощать помадкой;

    помадкым кондаш привезти помадку.

    Мо гына уке: кампеткет, помадкет, булкет! Ю. Тыныш. Чего только нет: и конфеты, и помадки, и булки!

    (Овдаки:) Ведот, сакыр олмешыже молан помадкым нальыч? С. Николаев. (Овдаки:) Ведот, почему ты вместо сахара купил помазку?

    Марийско-русский словарь > помадке

  • 15 пӧчкаш

    пӧчкаш
    -ем
    прост. уплетать, уплести

    – Те кочда вара? Тол пырля сӧсна лапашым пӧчкена! – ман воштылал, йолташем мыйымат сийлаш тӱҥалеш. «У вий» – Вы поели? Иди, вместе уплетём пойло для свиньи! – улыбаясь, начинает угощать меня мой друг.

    Марийско-русский словарь > пӧчкаш

  • 16 сайын

    сайын
    I
    1. хорошо, по-хорошему, успешно, качественно, добротно, нормально, как следует

    Сайын илаш хорошо жить;

    сайын ышташ хорошо сделать;

    сайын тунем лекташ успешно завершить учёбу.

    Ямщикше ик йодышланат сайын ыш вашеште. М.-Азмекей. Ямщик ни на один вопрос не ответил как следует.

    Кӱдырчан йӱр деч вара поҥго сайын шочеш. Пале. После грозы хорошо пойдут грибы.

    2. хорошо, заметно, в значительной степени, порядочно, сильно, крепко

    Сайын сийлаш хорошо угостить;

    сайын пераш сильно ударить.

    Пеш сайын малет да, кычкыраш чаманышым. С. Чавайн. Ты хорошо спал, потому я пожалел разбудить.

    Мый сайынак кылмышым. Г. Ефруш. Я сильно замёрз.

    Южо рвезе колым сайынак кучен. М. Иванов. Некоторые из ребят поймали много рыбы.

    Смотри также:

    шуко, чот, виян
    3. хорошо, близко (знать кого-что-л.)

    Сергей Петровичым мый сайын палем. П. Корнилов. Я хорошо знаю Сергея Петровича.

    4. перен. внимательно

    Кугыза Сакарым сайын колышто, вара йодо. С. Чавайн. Старик внимательно выслушал Сакара, потом спросил.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал. посл. выражает местно-пространственные отношения; передаётся послелогами по, при, местоимением каждый

    Пӧрт сайын шаланаш разойтись по домам;

    толмем сайын с каждым моим приходом.

    Нуно (ӱдыр-влак) водо сайын погынат. Сем. Николаев. Девушки собираются по вечерам.

    Смотри также:

    еда

    Марийско-русский словарь > сайын

  • 17 самогонко

    самогон(ко)
    1. самогон; спиртной напиток, изготовленный кустарным способом из хлеба, картофеля и т. д. (шолтымо арака)

    Самогоным шолташ варить самогон;

    самогоным йӱаш пить самогон;

    самогон дене сийлаш угощать самогоном.

    Йӱд-кече Шамак Татай деран самогоным йоктарат. Ф. Москвин. День и ночь у Шамак Татая гонят самогон.

    Но ӱпшышӧ самогоным иктат йӱын ок керт. В. Косоротов. Но никто не может пить вонючий самогон.

    2. в поз. опр. самогонный; самогона, относящийся к самогону

    Самогон аппарат самогонный аппарат;

    самогон пуш запах самогона.

    А кастене Жаров самогон печкем терыш луктын пыштыш да старшинам ужатыш. Н. Лекайн. А вечером Жаров положил бочку с самогоном (букв. самогонную бочку) в сани и выпроводил старшину.

    Сравни с:

    пызлаҥге

    Марийско-русский словарь > самогонко

  • 18 сийлен колташ

    Поро айдемым кеч-кунамат сийлен колтена. А. Юзыкайн. Доброго человека мы всегда угостим.

    Составной глагол. Основное слово:

    сийлаш

    Марийско-русский словарь > сийлен колташ

  • 19 сийлен ончаш

    Тувыртыш когыльо денак сийлен ончынешт гын, кайыде могай марийын чонжо чыта? З. Каткова. Если уж они хотят угостить варениками, то какой мариец может устоять и не пойти?

    Составной глагол. Основное слово:

    сийлаш

    Марийско-русский словарь > сийлен ончаш

  • 20 сийлымаш

    сийлымаш
    сущ. от сийлаш угощение

    Пайрем годым сийлымаш праздничное угощение, угощение во время праздника.

    – Тений Октябрь пайремлан мемнан колхозат сийлымашым ыштен, – чай йӱмына годым Патай ойлаш тӱҥале. М. Шкетан. – Нынче на Октябрьские праздники и наш колхоз устроил угощение, – стал рассказывать за чаем Патай.

    Тушто (газетыште) сийлымаш нергенат возалтын. Н. Лекайн. В газете написано и об угощении.

    Марийско-русский словарь > сийлымаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»