Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

селтәр+биҙәк

  • 101 развернуться

    сов.
    1) (о чём-л. свернутом, скатанном) сүтелү, чишелү, чишелеп (сүтелеп) китү; ачылу
    2) җәелү, җәелеп китү; таралу
    3) воен. җәелү, тезелү
    4) воен. ( переформироваться) әйләнү, әверелү
    5) ( подготовиться к действию) эш башлап җибәрү, ачылу
    6) перен. ( получить развитие) җәелү, киңәю, җәелеп китү
    7) перен. ( проявить свои силы) үсеп китү; үзен (үзеңне) күрсәтү
    8) ( сделать оборот) борылу, борылып кую
    9) прост. ( размахнуться) кизәнү, селтәнү

    Русско-татарский словарь > развернуться

  • 102 размахаться

    сов.
    селтәнә башлау, болгый башлау

    Русско-татарский словарь > размахаться

  • 103 росчерком пера

    = одним росчерком пера бер селтәнү белән ( мәсьәләнең эченә кереп тормыйча)

    Русско-татарский словарь > росчерком пера

  • 104 с размаха

    = с размаху селтәнеп, кизәнеп

    Русско-татарский словарь > с размаха

  • 105 свистнуть

    сов.
    1) однокр.; см. свистеть
    2) прост. ( кого-что) (украсть) чәлдерү, селтәү, сыпырту

    Русско-татарский словарь > свистнуть

  • 106 пурлаш

    пурлаш
    I
    Г.: пырылаш
    -ам
    1. кусать, укусить; кусаться (о собаке, насекомых)

    Йолым пурлаш укусить за ногу;

    шыҥа пурлеш комары кусаются.

    Пий тунамак савырналтыш да ораде ыштыше еҥын кидшым чотак пурльо. Ю. Артамонов. Собака быстро повернулась и довольно сильно укусила руку озорника.

    Лӱддымым пий опта, лӱдшым пурлеш. Калыкмут. На смелого собака лает, трусливого кусает.

    Шыже вашеш карме чот пурлаш тӱҥалеш. Пале. К осени мухи начинают кусаться сильнее.

    2. откусывать, откусить; надкусывать, надкусить; раскусывать, раскусить

    Булкым пурлаш откусить булку;

    олмам пурлаш надкусить яблоко.

    Сӱанвуй деке савуш мия, тудын киндыжым пурлеш. С. Николаев. Дружка подходит к тысяцкому (главному распорядителю свадьбы), откусывает его хлеб.

    Кӱртньӧ пурсам пӱй дене пурлаш ок лий. Калыкмут. Железный горошек не раскусишь зубами.

    3. брать (взять) в рот; прикусывать (прикусить) зубами; зажимать (зажать) губами; сжимать (сжать) губами

    Яким кӱсенже гыч папиросым луктын пурльо да тулым пижыктыш. Н. Лекайн. Яким, достав папиросу из своего кармана, взял в рот и прикурил.

    Роҥгыж-влак чоҥештат, умшаштышт пӱкшым пурлыныт. А. Филиппов. Летят кедровки, в клювах у них зажаты орехи.

    4. есть, поесть (немного, наскоро); отведывать, отведать; закусывать, закусить; заесть выпитое

    Изиш пурлаш немного поесть.

    Тидыжымат кӱлеш подылаш, тудыжымат кӱлеш пурлаш, тичмаш кӱмыжым шындыл кодаш сайын ок чӱч. Д. Орай. И это надо отпить, и то надо отведать, вроде неудобно оставлять нетронутые блюда.

    – Ах, сай арака, – ышталеш Комелин, ветчинам пурлеш. Н. Лекайн. – Ах, хорошая водка, – говорит Комелин, закусывает ветчиной.

    Сравни с:

    тамлаш
    5. перен. колоть, уколоть; жалить, ужалить; кусать, укусить; вредить (навредить) тайно, исподтишка

    – От папе мо тудым (бухгалтерым)? Тудо вет тугай: шып коштеш да йышт пурлеш. Чытет гын, чыте, – ӱшандара Ялканов. П. Корнилов. – Разве ты не знаешь бухгалтера? Он ведь такой: тихо ходит да исподтишка кусает. Только терпи, – убеждает Ялканов.

    Кулак вет пеш селт лийын – кушен миен пурлеш, шижынат от керт. О. Шабдар. Кулак ведь стал очень хитрым, и не почувствуешь, с какой стороны он уколет.

    Сравни с:

    пӱшкылаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II

    Марийско-русский словарь > пурлаш

  • 107 селтын

    селтын
    хитро, лукаво, плутовато

    Селтын ончаш смотреть хитро;

    селтын ойлаш говорить хитро, лукавить.

    Буржуй, пеш селтын ит кой, селт рывыж мочыла оптышеш пижеш. О. Шабдар. Буржуй, не пытайся быть очень хитрым, хитрая лиса попадается в петлю из мочала.

    Сӧрымӧ оксам ужын, Мичукын шинчаже селтын йылгыжалтыш. К. Васин. Глаза Мичука плутовато загорелись, когда он увидел обещанные деньги.

    Марийско-русский словарь > селтын

  • 108 пурлаш

    Г. пыры́лаш -ам
    1. кусать, укусить; кусаться (о собаке, насекомых) Йолым пурлаш укусить за ногу; шыҥа пурлеш комары кусаются.
    □ Пий тунамак савырналтыш да ораде ыштыше еҥын кидшым чотак пурльо. Ю. Артамонов. Собака быстро повернулась и довольно сильно укусила руку озорника. Лӱддымым пий опта, лӱдшым пурлеш. Калыкмут. На смелого собака лает, трусливого кусает. Шыже вашеш карме чот пурлаш тӱҥалеш. Пале. К осени мухи начинают кусаться сильнее.
    2. откусывать, откусить; надкусывать, надкусить; раскусывать, раскусить. Булкым пурлаш откусить булку; олмам пурлаш надкусить яблоко.
    □ Сӱанвуй деке савуш мия, тудын киндыжым пурлеш. С. Николаев. Дружка подходит к тысяцкому (главному распорядителю свадьбы), откусывает его хлеб. Кӱртньӧ пурсам пӱй дене пурлаш ок лий. Калыкмут. Железный горошек не раскусишь зубами.
    3. брать (взять) в рот; прикусывать (прикусить) зубами; зажимать (зажать) губами; сжимать (сжать) губами. Яким --- кӱсенже гыч папиросым луктын пурльо да тулым пижыктыш. Н. Лекайн. Яким, достав папиросу из своего кармана, взял в рот и прикурил. Роҥгыж-влак чоҥештат, умшаштышт пӱкшым пурлыныт. А. Филиппов. Летят кедровки, в клювах у них зажаты орехи.
    4. есть, поесть (немного, наскоро); отведывать, отведать; закусывать, закусить; заесть выпитое. Изиш пурлаш немного поесть.
    □ Тидыжымат кӱлеш подылаш, тудыжымат кӱлеш пурлаш, тичмаш кӱмыжым шындыл кодаш сайын ок чӱч. Д. Орай. И это надо отпить, и то надо отведать, вроде неудобно оставлять нетронутые блюда. – Ах, сай арака, – ышталеш Комелин, ветчинам пурлеш. Н. Лекайн. – Ах, хорошая водка, – говорит Комелин, закусывает ветчиной. Ср. тамлаш.
    5. перен. колоть, уколоть; жалить, ужалить; кусать, укусить; вредить (навредить) тайно, исподтишка. – От папе мо тудым (бухгалтерым)? Тудо вет тугай: шып коштеш да йышт пурлеш. Чытет гын, чыте, – ӱшандара Ялканов. П. Корнилов. – Разве ты не знаешь бухгалтера? Он ведь такой: тихо ходит да исподтишка кусает. Только терпи, – убеждает Ялканов. Кулак вет пеш селт лийын – кушен миен пурлеш, шижынат от керт. О. Шабдар. Кулак ведь стал очень хитрым, и не почувствуешь, с какой стороны он уколет. Ср. пӱшкылаш
    // Пурлын колташ
    1. укусить. Вара, ырлен-ырлен пурлын колтышат, йочам кушкыж шогале. И. Васильев. Потом собака, рыча, укусила мальчика и встала на него ногами. 2) откусить, надкусить, раскусить. Мый грушым налын, пурлын колтышым. Тутшо пеш сай, тамле. Н. Лекайн. Я взял грушу и надкусил. Вкус очень хороший, сладкий. 3) проглотить. А курезыже ойыркален погымо гай – эртак икгаяк, ош мотор туара олмеш пурлын колтымет вел шуэш. Й. Осмин. А грузди как на подбор – все как один, даже хочется проглотить вместо аппетитного белого творожника. Эх, кызыт ик падырашым пурлын колташ ыле! Н. Лекайн. Эх, проглотить бы сейчас один кусочек! Ср. нелын колташ. Пурлын налаш откусить. (Рывыж шылым) ӱпшынчынат, нулалынат онча, а пурлын налаш ок тошт. А. Юзыкайн. Лисица кусок мяса и понюхает, и лизнёт, но откусить не смеет. Пурлын ончаш отведать, попробовать (что-л. съедобное). Мичуш, ик пареҥгым под гыч луктын, шӱмжым эрыктен, пурлын онча – кӱчымырак. В. Иванов. Мичу, достав из котла одну картофелину, почистил от кожуры и попробовал – она ещё сырая. Ср. тамлен ончаш. Пурлын шындаш укусить, прикусить. Ала-могай моткоч осал шыҥа, нер мучашкем шинчын, пурлын шындыш. В. Орлов. Какой-то очень злой комар сел на кончик моего носа и укусил.
    ◊ Йылмым пурлаш замолчать, прекратить разговор; прикусить язык. См. йылме. Кынервуй тыштак, да пурлаш ок лий – о сожалении об упущенном, непоправимом (букв. близок локоть, да не укусишь). – Йоҥылыш лийынам, Нина Павловна! Ынде кынервуй тыштак, да пурлаш ок лий. В. Иванов. –- Ошибся я, Нина Павловна! Теперь близок локоть, да не укусишь. Пӱйым пурлаш
    1. сдержаться, подавить своё чувство, удержаться от какого-л. действия; стиснуть зубы. – Чумыр мландынам тудо поген налын гын, илаш моло йӧн уке гын, кушко кает? Пӱйым пурлат да толат. С. Чавайн. Куда пойдешь, если он забрал всю нашу землю, если нет другой возможности жить. Стиснешь зубы да придёшь. 2) собрав все силы, из последних сил; стиснув зубы. Марина, пӱйым пурлын, пыкше кынелеш. В. Бояринова. Марина, стиснув зубы, кое-как поднялась. Тӱрвым пурлаш проявить недовольство. Ксения ала-мом каласынеже ыле, но чытыш, тӱрвыжым пурльо да кудывече гыч лектын куржо. А. Волков. Ксения хотела сказать что-то, но сдержалась, прикусила губу и убежала со двора. Могай шуршо (карме) пурльо что случилось, чем вызвано такое странное поведение; какая муха укусила. Тиде жапыште ала-могай шуршо авамым пурльо. В. Юксерн. В это время какая-то муха укусила мою маму.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурлаш

  • 109 селтын

    хитро, лукаво, плутовато. Селтын ончаш смотреть хитро; селтын ойлаш говорить хитро, лукавить.
    □ Буржуй, пеш селтын ит кой, селт рывыж мочыла оптышеш пижеш. О. Шабдар. Буржуй, не пытайся быть очень хитрым, хитрая лиса попадается в петлю из мочала. Сӧ рымӧ оксам ужын, Мичукын шинчаже селтын йылгыжалтыш. К. Васин. Глаза Мичука плутовато загорелись, когда он увидел обещанные деньги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > селтын

  • 110 абонент

    Русско-башкирский словарь > абонент

  • 111 ажур

    I
    нареч.; бухг.
    көндөкөн-көнгә, шул уҡ көндө

    в ажуре — бик шәп, тейешле кимәлдә (эшкә ҡарата)

    II
    м; уст.
    ажур, селтәр

    Русско-башкирский словарь > ажур

  • 112 боа

    1. нескл. м
    боа
    быуар йыландарҙың иң ҙуры
    2. нескл. с; уст.
    боа
    ҡауырһын мамығынан һ.б. бәйләнгән йәки затлы тиренән тегелгән ҡатын-ҡыҙ шарфы

    Русско-башкирский словарь > боа

  • 113 вкинуть

    сов. что
    ырғытып индереү, эсенә ырғытыу

    Русско-башкирский словарь > вкинуть

  • 114 водопроводный

    Русско-башкирский словарь > водопроводный

  • 115 вставка

    1. ж см. вставить
    2. ж
    вписанный текст
    өҫтәлмә, өҫтәмә текст
    3. ж
    то, что вставлено
    ялғау, ҡыйыҡ

    Русско-башкирский словарь > вставка

  • 116 газгольдер

    м
    газгольдер
    газды туплау, һаҡлау һәм газ үткәргес селтәргә ебәреү яйланмаһы

    Русско-башкирский словарь > газгольдер

  • 117 гардинный

    прил.
    гардин, гардин...ы

    Русско-башкирский словарь > гардинный

  • 118 гипюр

    м
    гипюр
    күпертеп бәйләнгән селтәр төрө

    Русско-башкирский словарь > гипюр

  • 119 жабо

    с; нескл.
    иҙеүсә
    селтәр йәки нәфис туҡыманан бөрмәләп, күпертеп тегелгән яға

    Русско-башкирский словарь > жабо

  • 120 изрешетить

    сов. кого-что
    тишкеләп (селтәрләп) бөтөрөү

    Русско-башкирский словарь > изрешетить

См. также в других словарях:

  • Селт — Селт, Мэттью Мэттью Селт …   Википедия

  • селтәнү — 1. Селтәү хәрәкәте ясау 2. Сугарга, бәрергә кизәнү. күч. Һөҗүм итәргә маташу яки итеп карау. Зурдан кубып тәнкыйтьләргә маташу классикларга селтәнү 3. күч. Әһәмиятле, кыен бер эш эшләргә, кыйммәтле берәр нәрсәгә ирешергә омтылу …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • селтәү — 1. Болгау, селкү. Кизәнеп болгау. Изәү. Җилпеп селкү 2. Ыргыту, чөю 3. Сугу (гадәттә кизәнеп, селтәнеп) 4. күч. Кулга төшерү, алу. Урлау …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Селт, Мэттью — Мэттью Селт Дата рождения Место рождения …   Википедия

  • айкану — Селтәнү …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Гран-при 2007 (снукер) — Снукерные турниры Royal London Watches Grand Prix Абердин, Шотландия …   Википедия

  • Шанхай Мастерс 2009 (снукер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шанхай Мастерс 2009. Снукерные турниры Шанхай Мастерс …   Википедия

  • Sangsom 6-red Snooker International 2008 — Снукерные турниры Sangsom 6 Red World Grand Prix Бангкок, Таиланд …   Википедия

  • Australian Goldfields Open 2011 — Снукерные турниры Australian Goldfields Open Бендиго, Австралия …   Википедия

  • Гран-при 2009 (снукер) — Снукерные турниры Royal London Watches Grand Prix Глазго, Шотландия …   Википедия

  • Открытый чемпионат Уэльса по снукеру 2010 — Снукерные турниры Открытый чемпионат Уэльса Ньюпорт, Уэльс …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»