-
21 что это
• ЧТО Ж(Е) coll[Particle; Invar]=====⇒ for what reason?:- why?;- what for?;- how come?♦ "Эхе, xe! двенадцать часов! - сказал... Чичиков, взглянув на часы. - Что ж я так закопался?" (Гоголь 3). "Oh, my, it's twelve o'clock already," said Chichikov, glancing at his watch. "Why have I been lingering over the stuff so long?" (3c).♦... [ Я] сказал: "Я твой господин, а ты мой слуга. Деньги мои. Я их проиграл, потому что так мне вздумалось. А тебе советую не умничать и делать то, что тебе приказывают". Савельич так был поражён моими словами, что сплеснул руками и остолбенел. "Что же ты стоишь! - закричал я сердито (Пушкин 2)....[I said,]"I am your master, you are my servant. The money is mine. I lost it at billiards because that was my pleasure. As for you, I advise you not to try to be clever, but to do what you're told to." Savelich was so struck by my words that he just threw up his hands and stood rooted to the ground. "What are you waiting for?" I bawled at him angrily (2a).2. used to introduce questions, often rhetorical ones, or exclamations (when the question or exclamation is positively phrased, a negative response is expected; when the question or exclamation is negatively phrased, a confirmation or expression of agreement is expected):- what;- (and) so;- [in limited contexts] you don't expect (think)?♦ "Мы к товарищу председателю [Голосову]..." - "Голосова сейчас здесь нет, он ушёл". По кустам прокатился глухой смех. "Это вы, товарищ, изволили сказать несправедливо..." - "Вот чудаки! - воскликнул Покисен. - Что же, я вам врать, что ли, буду? Голосов вышел в сад" (Федин 1). "We want the comrade chairman [Golosov]..." "Golosov isn't here at the moment, he went out." A hollow laugh rolled through the bushes. "Now you're speaking falsely, Comrade...." "What fools!" exclaimed Pokisen. "What, d'you think I'm going to lie to you? Golosov's gone out to the orchard" (1a)♦ Соколов рассказал, что Гавронов заговорил о том, что работа Штрума противоречит ленинским взглядам на природу материи... "Что же, так никто и не возражал?" - "Пожалуй, нет" (Гроссман 2). Sokolov said that Gavronov had asserted that Viktor's work contradicted the Leninist view of the nature of matter...."And so no one stood up for me?" "I don't think so" (2a).♦ "Что ж мне, лгать, что ли, на старости лет?" - оправдывался Захар (Гончаров 1). "You don't expect me to go around telling lies at my age, do you?" Zakhar protested (1b).3. used in a dialogue to induce one's interlocutor to answer a question or give an explanation:- well;- now;- (and) what about it?;- (and) what of it?;- [in limited contexts] ... I suppose.♦ "...Как проехать отсюда к Плюшкину, так, чтобы не мимо господского дома?" Мужик, казалось, затруднился таким вопросом. "Что ж, не знаешь?" - "Нет, барин, не знаю" (Гоголь 3). "How can we drive to Pliushkin's place from here without passing by the manor house?" The peasant seemed puzzled by the question. "Well, don't you know?" "No, sir, I don't" (3c).♦ "Что ж, тебе не хотелось бы так пожить?"... - "И весь век так?" - спросил Штольц. "До седых волос, до гробовой доски. Это жизнь!" (Гончаров 1). "Now, wouldn't you like to live like that?"..."To live like that all the time?" "Till you grow gray - till you are laid in the grave! That is life!" (1b).♦ "Я офицер и дворянин; вчера ещё дрался противу тебя, а сегодня еду с тобой в одной кибитке, и счастие всей моей жизни зависит от тебя". - " Что ж? - спросил Пугачёв. - Страшно тебе?" (Пушкин 2). "I am an officer and a nobleman; only yesterday I was fighting against you; yet today I'm riding in the same wagon with you, and the happiness of my whole life depends on you." "And what about it?" asked Pugachev. "Are you scared?" (2a).♦ "Он, что же, по-советски женился?" - "Не знаю. Думаю - да", - ответил Старцов (Федин 1). "He had a Soviet wedding, I suppose?" "I don't know. I think so-yes," replied Startsov (1a).4. Also: НУ ЧТО Ж(Е) coll used to introduce a remark expressing concession, agreement:- well (then);- all right then.♦...В тени яблони дожидается его какой-то крестьянин, видимо, приехавший к нему за советом. Крестьянин встаёт и почтительно кланяется ему. Что ж, придётся побеседовать с ним, дать ему дельный совет (Искандер 3)....A peasant has been waiting for him in the shade of an apple tree. The peasant, who has evidently come to him for advice, stands up and bows to him respectfully Well, he'll have to take the time to chat with him, give him some sensible advice (3a).♦ "Со мной в дороге легко". - "Ну что ж, идём", - сказал Джамхух, и они пошли (Искандер 5). "Traveling with me is no trouble." "Well then, let's go," Jamkhoukh said, and they started out (5a).♦ "Позвонил я первому секретарю обкома, хотел проститься... а помощник его... сказал: "Товарищ Пряхин с вами говорить не может. Занят"... Я ему говорю, уезжаю сегодня, сам знаешь. А он мне: что ж, тогда напишите, обратитесь в письменной форме" (Гроссман 2). "I phoned the first secretary of the obkom [Oblast Party Committee] to say goodbye....But his assistant...said: 'Comrade Pryakhin's unable to speak to you. He's engaged.' So I said to him: 'I'm leaving today. You know that very well.' All right then,' he said, 'you can address him in writing'" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что это
-
22 доживать
дожить1. ( оставаться в живых) live so long; (до) live (till)он не доживёт до весны — he won't live till spring; he won't see the spring
дожить до седых волос — grow* old and grey
2. тк. несов.:доживать свой век — be living the rest of one's days; live out one's days
3. (до; пребывать) stay (till)дожить где-л. до осени, декабря и т. д. — stay somewhere till the autumn, December, etc.
4. (вн.) разг. stay / spend* (the rest of)доживать лето, год и т. п. где-л. — stay / spend* the rest of the summer, year, etc., somewhere
♢
до чего он дожил! — what has he come to! -
23 волос
муж.1) hairбортовый волос, бортовой волос — ( ткань бортовка) crinoline, buckram
2) мн. ч. волосы hair, locks, chevelure ; wig, wool шутл.рыжие волосы — carrot шутл.
лента для волос — hairband, франц. bandeau
коротко остриженные волосы — crop, stubble
вьющиеся волосы — curls, frizz, curly hair
густые волосы — thick hair, bush; разг. thatch
до седых волос — till one grows grey, into one's old age
светлые волосы — fair hair ед.
седые волосы — grey hair ед.
удалять волосы — to depilate, to epilate
••ни на волос — not a grain, not a bit
-
24 доживать
несовер. - доживать; совер. - дожитьбез доп.1) ( оставаться в живых)live so long; live (till, up to), live to see2) только несовер. live one's last yearsдоживать свой век — to be living the rest of one's days, to live out one's days, to be nearing the end of one's life
3) разг. stay, spend (the rest of)•• -
25 дожить
несовер. - доживать; совер. - дожитьбез доп.1) ( оставаться в живых)live so long; live (till, up to), live to see2) разг. stay, spend (the rest of)•• -
26 волос
- на волос -
27 до седин
см. до седых волос -
28 подкатывать салазки
( к кому)прост., шутл.chase (dangle, run) after smb.; cf. set one's cap for smb.; pop the question"Грех на такую бабу сердиться, - решил он с усмешкой. - Хорошо бы к ней салазки подкатить". (К. Седых, Отчий край) — 'It's a sin to be cross with such a woman,' he thought smiling. 'It would be nice to chase after her.'
Русско-английский фразеологический словарь > подкатывать салазки
-
29 рассыпаться бисером
разг., ирон.fuss in the effort to please smb.; lay oneself out to please smb.; flatter smb.; fawn upon smb.; kowtow to smb.; suck up to smb.; ingratiate oneself with smb.; dance attendance on (upon) smb.Сергей Ильич мелким бисером рассыпался перед ним, низко кланяясь и улыбаясь. (К. Седых, Даурия) — Sergei Ilyich fussed in the effort to please him, smiling and bowing low.
Русско-английский фразеологический словарь > рассыпаться бисером
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Седых — Седых русская фамилия и топоним. Известные носители Седых, Анатолий: Седых, Анатолий Михайлович (р. 1964) российский предприниматель. Седых, Анатолий Юрьевич (р. 1970) советский и российский футболист. Седых, Андрей (1902 1994) … … Википедия
СЕДЫХ — 1. СЕДЫХ Константин Фёдорович (1908 79), русский писатель. Романы Даурия (кн. 1 2, 1942 48; Государственная премия СССР, 1950) и Отчий край (1958) о жизни сибирского казачества, о Гражданской войне; сборники стихов. 2. СЕДЫХ Юрий Георгиевич (род … Русская история
Седых К. — Константин Фёдорович Седых (6 января 1908, посёлок Поперечный Зарентуй Нерченско Заводского района Читинской области 1979) русский советский писатель. Выпустил несколько сборников стихов. Основные произведения посвящены жизни сибирского… … Википедия
Седых К. Ф. — Константин Фёдорович Седых (6 января 1908, посёлок Поперечный Зарентуй Нерченско Заводского района Читинской области 1979) русский советский писатель. Выпустил несколько сборников стихов. Основные произведения посвящены жизни сибирского… … Википедия
Седых — СЕДОВ СЕДЫХ СЕДОЙ СЕДУХИН СЕДЫШЕВ СЕДОПЛАТОВ Фамилии образованы от раличных прозвищ восходящий к прилагательному седой. Причем, седой не только в значении стрый человек, но и просто светлый, а в овронежских гороах седой просто серый.. Композитор… … Русские фамилии
СЕДЫХ Андрей — (наст. имя и фам. Яков Моисеевич Цвибак) (1902 94) русский писатель, журналист. С 1920 во Франции, с 1942 в США. Книги очерков и рассказов: Старый Париж (1925), Париж ночью (1928), Там, где была Россия (1930), Дорога через океан (1942), Замело… … Большой Энциклопедический словарь
СЕДЫХ Константин Федорович — (1908 79) русский писатель. Романы Даурия (кн. 1 2, 1942 1948; Государственная премия СССР, 1950) и Отчий край (1958) о жизни сибирского казачества, о Гражданской войне; сборники стихов … Большой Энциклопедический словарь
СЕДЫХ Юрий Георгиевич — (р. 1955) российский спортсмен, заслуженный мастер спорта (1976). Чемпион Олимпийских игр (1976, 1980), мира (1991), Европы (1978, 1982, 1986), СССР (1976, 1978 81) в метании молота … Большой Энциклопедический словарь
Седых, Анатолий Михайлович — Президент ЗАО "Объединенная металлургическая компания" (ОМК) с января 2003 г.; родился 28 ноября 1964 г. в г. Заполярном Мурманской области; окончил Московский институт стали и сплавов (МИСиС) по специальности "инженер… … Большая биографическая энциклопедия
СЕДЫХ Наталья — (р. 1949), российская актриса. С четырех лет занималась фигурным катанием. Окончила хореографическое училище при Большом театре, была солисткой Большого театра. С 1988 года артистка театра «У Никитских ворот». 1964 МОРОЗКО (см. МОРОЗКО (1964))… … Энциклопедия кино
СЕДЫХ Андрей — (наст. имя и фам. Яков Моисеевич Цвибак) (1902 94), русский писатель, журналист. С 1920 во Франции, с 1942 в США. Книги очерков и рассказов: «Старый Париж» (1925), «Париж ночью» (1928), «Там, где была Россия» (1930), «Дорога через океан» (1942),… … Энциклопедический словарь