-
41 СВЕТУ
-
42 СЕМЬ
для друга и семь верст не околицадля милого дружка и семь верст не околицасемь верст до небес и все лесом -
43 Ж-75
СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬРАСТРЯСАТЬ/ РАСТРЯСТИ) ЖИР (ЖИРОК)СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ) ЖИР all coll VP subj: human usu. pfv fin, imper, or infin with надо, полезно etc) (of an overweight person) to lose weight: X-y надо жир растрясти - X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab. -
44 П-429
СЕМЬ (ДЕСЯТЬ) ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll VP subj: hu man usu. pfv usu. this WO1. - с кого to wear out, exhaust s.o. with hard workX с Y-a семь потов сгонит — X will work Y till Y dropsX will work Y to the point of exhaustion (into the ground) X will make Y sweat blood.Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. ГИ work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you2. ( usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effortX семь потов спустил = X knocked himself outX did sth. till he dropped X sweated blood.Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session -
45 С-68
СЖИВАТЬ/СЖИТЬ (СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs) CO СВЕТА (СО СВЕТУ, CO СВЕТУ) кого coll VP subj: human or collect more often pfv) to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature deathX сживет Y-a со света ' X will houndnag, plague) Y to deathX will be the death of Y X will drive Y to an early grave X will bother the life out of Y....В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров (книги Булгакова) среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies (of Bulgakov's volume) were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).«Ты его (моего мужа) не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживет, если девочка (родится)» (Аржак 3). "You don't know him (my husband). He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).He только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему (Иванько) не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can (Ivanko) shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).(Кабанова:) И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не дает, со свету сживает (Островский 6). (К.:) So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d). -
46 растрясать жир
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > растрясать жир
-
47 растрясать жирок
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > растрясать жирок
-
48 растрясти жир
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > растрясти жир
-
49 растрясти жирок
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > растрясти жирок
-
50 сбрасывать жир
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > сбрасывать жир
-
51 сбросить жир
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > сбросить жир
-
52 согнать жир
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > согнать жир
-
53 спускать жир
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > спускать жир
-
54 спускать жирок
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > спускать жирок
-
55 спустить жир
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > спустить жир
-
56 спустить жирок
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ <РАСТРЯСАТЬ/РАСТРЯСТИ> ЖИР < ЖИРОК>; СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ <СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ> ЖИР all coll[VP; subj: human; usu. pfv fut, imper, or infin with надо, полезно etc]=====⇒ (of an overweight person) to lose weight:- X-y надо жир растрясти≈ X should shed (take off, get rid of) some flab (fat, blubber, poundage).♦ Плавайте и ходите побольше, вам полезно жирок растрясти. You should try walking and swimming more, it would do you good to get rid of some flab.Большой русско-английский фразеологический словарь > спустить жирок
-
57 десять потов согнать
• СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll[VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]=====1. десять потов согнать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:- X will make Y sweat blood.♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:- X did sth. till he dropped;- X sweated blood.♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training sessionБольшой русско-английский фразеологический словарь > десять потов согнать
-
58 десять потов спускать
• СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll[VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]=====1. десять потов спускать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:- X will make Y sweat blood.♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:- X did sth. till he dropped;- X sweated blood.♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training sessionБольшой русско-английский фразеологический словарь > десять потов спускать
-
59 десять потов спустить
• СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll[VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]=====1. десять потов спустить с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:- X will make Y sweat blood.♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:- X did sth. till he dropped;- X sweated blood.♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training sessionБольшой русско-английский фразеологический словарь > десять потов спустить
-
60 десять согнать
• СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll[VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]=====1. десять согнать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:- X will make Y sweat blood.♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:- X did sth. till he dropped;- X sweated blood.♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training sessionБольшой русско-английский фразеологический словарь > десять согнать
См. также в других словарях:
сгонять — съездить, смахать, спугивать, смотаться, спускать, сплавлять, сбегать, удалять, нагонять, уничтожать, прогонять, послать, слетать, скатать, собирать Словарь русских синонимов. сгонять 1. см. собирать 1 2. см … Словарь синонимов
СГОНЯТЬ — СГОНЯТЬ, сгоняю, сгоняешь. несовер. к согнать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
сгонять — СГОНЯТЬ, яю, яешь; совер. (прост.). 1. Быстро сбегать или съездить куда н. С. в магазин на велосипеде. 2. кого (что). Послать с поручением. С. мальчишку за хлебом. II. СГОНЯТЬ см. согнать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 … Толковый словарь Ожегова
СГОНЯТЬ 1 — СГОНЯТЬ 1, яю, яешь; сов. (прост.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СГОНЯТЬ 2 — см. согнать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сгонять — 1. СГОНЯТЬ см. Согнать. 2. СГОНЯТЬ, яю, яешь; св. 1. кого. Разг. Гоня, заставить побывать где л. и вернуться обратно. С. сына за хлебом. С. лошадей на водопой. 2. Разг. Быстро съездить, сбегать куда л. Сгоняем вдвоём в посёлок? Утром сгонял за… … Энциклопедический словарь
сгонять — 1. с/гон/я/ть¹, сов. (в магазин). 2. сгонять(ся) с/гон/я/ть²(ся), несов. (от со/гн/а/ть) … Морфемно-орфографический словарь
Сгонять жир — СГОНЯТЬ ЖИР. СОГНАТЬ ЖИР. Прост. Экспрес. Худеть, избавляться от лишнего, избыточного веса. Потолстеть Катя боится. А посмотреть на нее в чём только душа держится. И Гоше покоя не даёт заставляет гири тяжёлые поднимать, жир сгонять (Л. Скорик.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сгонять семь потов — с кого. СОГНАТЬ СЕМЬ ПОТОВ с кого. Разг. Экспрес. Изнурять тяжёлой работой … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сгонять со света — кого. СОГНАТЬ СО СВЕТА кого. Прост. Экспрес. Создавать невыносимые условия жизни кому либо, изводить кого либо, доводить до смерти кого либо. Сгубит он нас, матушка, со света божьего сгонит (Герцен. Долг прежде всего) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сгонять — I несов. перех. 1. Заставлять уйти, удалиться откуда либо. отт. Выгонять, прогонять. 2. Отправлять вниз по течению, сплавлять. 3. Удалять с поверхности чего либо. 4. Приводить к исчезновению чего либо, уничтожать. 5. Пригонять из разных мест в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой