Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

світила

  • 1 ӧтилаӧ

    в одно место; на одно место;

    ӧтилаӧ чукӧртны — собрать в одно место; собрать в одну кучу

    Коми-русский словарь > ӧтилаӧ

  • 2 ӧтилаӧ-мӧдлаӧ

    Коми-русский словарь > ӧтилаӧ-мӧдлаӧ

  • 3 тила

    глаг.
    заблудиться
    промахнуться
    терять (сбиваться)

    Ингушско-Русский словарь > тила

  • 4 тила-

    обессилеть, выбиться из сил

    Сахалинский глоссарий эвенкийского языка > тила-

  • 5 Sagenitsteine

    сущ.
    геол. "стрелы Амура" (напр. горный хрусталь с включениями игольчатых кристаллов ру тила)

    Универсальный немецко-русский словарь > Sagenitsteine

  • 6 Sagenitsteine

    юв. "стрелы Амура" (напр. горный хрусталь с включениями игольчатых кристаллов ру тила)

    Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Sagenitsteine

  • 7 decaer

    vi
    1) ослабе́ть; зача́хнуть; захире́ть
    2) уме́ньшиться; пони́зиться; упа́сть
    3) уху́дшиться; измени́ться к ху́дшему
    4) прийти́ в упа́док
    5) de algo; en + nc утра́тить, растеря́ть ( положительное качество)

    el imperio decayó de su poderío — импе́рия утра́тила было́е могу́щество

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > decaer

  • 8 валитны

    1) неперех. валить;

    йӧз чукӧр валитӧ — толпа валит;

    тшын валитӧ — дым валит

    2) неперех. привалить;
    3) перех. сваливать, наваливать, навалить что-л;

    йирк вылӧ му валитны — навалить на потолок земли;

    ӧтилаӧ валитӧмӧн — (деепр.)
    а) в навалку;
    б) навалом

    4) перен. перех. переложить;
    ◊ Вал-валит — полным-полно; пувйыд таво вал-валит — брусники нынче полным-полно

    Коми-русский словарь > валитны

  • 9 вурны

    перех.
    1) шить, сшить; пошить, пришить; зашить; подшить; обшить чем-л; прошить;

    бӧждор вурны — подшить подол;

    емӧн вурны — шить иголкой; платтьӧ вурны — сшить платье; кык от ӧтилаӧ вурны — сшить два полотнища; рана вурны — зашить рану

    2) строчить, прострочить;
    3) шить, тачать;
    4) диал. вышивать

    ◊ Сюрӧма и вурӧма — дело в шляпе (букв. найдено и пришито)

    Коми-русский словарь > вурны

  • 10 вӧтлалӧм

    1) сгон, угон || согнанный, угнанный;
    2) разгон || разогнанный;
    3) увольнение || уволенный
    4) удаление || удалённый

    Коми-русский словарь > вӧтлалӧм

  • 11 пузьыны

    неперех.
    1) вскипеть, закипеть;

    пузьытӧдз (деепр.) шонтыны — нагреть до кипения;

    самӧвар пузис — самовар вскипел

    2) уйти; убежать ( о молоке)
    3) спечься;
    4) тех. свариться;
    5) перен. вскипеть, вспылить; кипятиться;

    нинӧм абуысь пузьыны — вспылить из-за пустяков;

    ӧдйӧ пузьысь — (прич.) вспыльчивый; скӧрла пузьыны — вскипеть от злости

    6) перен. получиться;
    ◊ Пузис вир — погорячился (букв. закипела кровь); сьӧлӧм пузис — закипело в груди

    Коми-русский словарь > пузьыны

  • 12 ӧтиклаӧ

    Коми-русский словарь > ӧтиклаӧ

  • 13 ӧтлаӧ

    Коми-русский словарь > ӧтлаӧ

  • 14 empoigner

    vt.
    1. (saisir) хвата́ть/схвати́ть ◄-'тит►, схва́тываться/ схвати́ться (за + A) ( brusquement);

    il empoigna son bâton et sortit — он схвати́л свою́ па́лку и вы́шел;

    empoigner un fusil — схвати́ть <схвати́ться за> ружьё; il l'empoigna par le bras — он схвати́л его́ за́ руку; il l'empoigner— а au collet — он схвати́л его́ за воро́т <за ши́ворот pop.>

    ║ ( s'aggripper) ухвати́ться (за + A)
    2. fam. (arrêter) хвата́ть/схвати́ть, забира́ть/забра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►;

    ils l'ont empoigné à la sortie de l'usine — они́ схвати́ли его́ у воро́т заво́да

    3. (captiver) захва́тывать/захвати́ть;

    le spectacle (l'orateur) m'a empoigné — постано́вка (речь ора́тора) захва́тила меня́

    vpr.
    - s'empoigner

    Dictionnaire français-russe de type actif > empoigner

  • 15 enlever

    vt.
    1. снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла►; убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла► (pour ranger); уноси́ть ◄-'сит► /унести́* (en emportant); отделя́ть/отдели́ть ◄-'ит, pp. -ë-► (en séparant); выбра́сывать/вы́бросить (en rejetant, en excluant); отбира́ть/отобра́ть (en retirant); отнима́ть/отня́ть (de force); сдира́ть/содра́ть ◄сдеру́, -ёт, -ла► (en arrachant); вынима́ть/вы́нуть, выта́скивать/вы́тащить (en tirant); убира́ть /убра́ть (mettre de l'ordre); уво́зить ◄-'зит►/увезти́*, вывози́ть/вы́везти (par transport);

    enlever sa veste — снять <↑ски́дывать/ски́нуть ↑сбра́сывать/сбро́сить> ку́ртку;

    enlever ses souliers — снять <стя́гивать /стяну́ть> ту́фли, разува́ться/разу́ться; enlever son chapeau pour saluer — снять <поднима́ть/подня́ть> шля́пу в знак приве́тствия; le vent a enlevé mon chapeau — ве́тер унёс мою́ шля́пу, ∑ ве́тром унесло́ <сду́ло> impers — мою́ шля́пу; enlever le couvercle d'une boîte — снять кры́шку [с] коро́бки ║ enlever le couvert — убра́ть со стола́; enlever la nappe — снять <убра́ть> ска́терть; enlève tes coudes de la table ! — убери́ ло́кти со стола́! ║ enlever l'écorce d'un arbre — снять <содра́ть> кору́ с де́рева; enlever la pelure d'un fruit — снять кожуру́ плода́; очища́ть /очи́стить плод от кожуры́; enlever un timbre d'une enveloppe — откле́ивать/откле́ить <отлепля́ть/отлепи́ть fam.> ма́рку от конве́рта ║ enlevez-moi ça de là, on ne peut plus passer — убери́те <унеси́те> э́то отсю́да, невозмо́жно пройти́; enlever un chapitre d'un livre — убра́ть <вы́бросить> главу́ из кни́ги; on lui a enlevé tous ses papiers — у него́ отобра́ли <отня́ли> все докуме́нты; on lui a enlevé un sein — ей удали́ли одну́ грудь ║ enlever la vieille peinture — содра́ть <снять, счища́ть/счи́стить> ста́рую кра́ску; enlever une tache — выводи́ть/вы́вести <удаля́ть/удали́ть> пя́тна ║ enlever une écharde — вы́нуть зано́зу; enlever un clou — вы́тащить <выдёргивать/вы́дернуть, ↑ выдира́ть/вы драть> гвоздь; enlever la poussière des meubles — стере́ть пыль с ме́бели

    2. (qn.):

    la maladie l'a enlevé en quelques jours — неду́г в неско́лько дней унёс < свёл> его́ в моги́лу;

    la mort nous l'a enlevé — смерть ∫ похи́тила его́ у нас <разлучи́ла нас с ним> ║enlune femme — похища́ть/похи́тить <увезти́> же́нщину; je vous enlève votre fille pour la soirée — я похища́ю <забира́ю> ва́шу дочь на сего́дняшний ве́чер ║ le tribunal lui a enlevé ses enfants ∑ — по суду́ у неё отобра́ли дете́й

    3. fig. разруша́ть/разру́шить; лиша́ть/лиши́ть;

    il ma enlevé toutes mes illusions — он разру́шил все мой иллю́зии;

    il m'a enlevé tout espoir — он о́тнял у меня́ вся́кую наде́жду, он лиши́л меня́ вся́кой наде́жды; sa réponse m'enlève tout scrupule — его́ отве́т рассе́ял <устрани́л> все мой сомне́ния

    4. fig. (idée de résultat obtenu) доби́ться ◄-бью-, -ёт-► pf.; получа́ть/получи́ть ◄-'ит►;

    enlever la décision — доби́ться реше́ния;

    il a enlevé la majorité des suffrages — он доби́лся большинства́ <он получи́л большинство́> голосо́в

    ║ milit:

    enlever une position — захва́тывать/захвати́ть пози́цию; овладева́ть/овладе́ть пози́цией

    ║ son discours enleva l'auditoire — его́ речь окрыли́ла <вдохнови́ла> прису́тствующих ║ enlever un marché — ло́вко заключа́ть/заключи́ть <обстря́пывать/обстря́пать pop.> сде́лку; enlever une affaire — ло́вко обде́лывать/обде́лать де́льце ║ l'allégro fut brillamment enlevé — алле́гро бы́ло блестя́ще <вдохнове́нно> испо́лнено ║ il enleva son cheval au galop — он ∫ пусти́л коня́ гало́пом <по́днял коня́ в гало́п>; его́ конь гало́пом рвану́лся вперёд

    vpr.
    - s'enlever
    - enlevé

    Dictionnaire français-russe de type actif > enlever

  • 16 ponte

    1. (action) кла́дка <но́ска> яи́ц 2. (quantité) снесённые яйца́ ◄яи́ц, я́йцам►; кла́дка ◄о► PONTE %=2 m 1. (cartes) понтёр, понти́рующий игро́к ◄-а► 2. fam. [ва́жная] персо́на, ши́шка ◄е►; заправи́ла, воро́тила;

    les ponte s de la finance — фина́нсовые вороти́лы;

    les pontes de la médecine — медици́нские свети́ла

    Dictionnaire français-russe de type actif > ponte

  • 17 rage

    f
    1. (maladie) бе́шенство;

    ce chien a la rage — у э́той соба́ки бе́шенство

    2. (fureur) я́рость, бе́шенство; ↑исступле́ние; исступлённая страсть ◄G pl. -ей►;

    la rage m'a pris — меня́ охва́тила я́рость, ∑ я пришёл в я́рость;

    entrer dans une rage folle — приходи́ть/прийти́ в неи́стовую я́рость, рассвире́петь pf., разъяри́ться pf.; fou de rage — взбешённый, рассвирепе́вший, обезу́мев ger — от я́рости <от бе́шенства>; plein de rage — разъярённый; écumer de rage — беси́ться/вз=; écumant de rage — с пе́ной у рта; des cris de rage — кри́ки я́рости, я́ростные < разъярённые> кри́ки; avec rage — я́ростно, разъярённо, бе́шено; la rage au cœur — кипя́ я́ростью ║ la rage d'écrire — страсть к писа́тельству ║ une rage de dents — нестерпи́мая <стра́шная> зубна́я боль; ● faire rage — свире́пствовать ipf., бушева́ть ipf.; la tempête (l'incendie) fait rage — бушу́ет бу́ря (пожа́р)

    Dictionnaire français-russe de type actif > rage

  • 18 sans

    prép.
    1. 1) без (+ G);

    il est parti sans moi — он уе́хал без меня́;

    je suis resté sans argent — я оста́лся без де́нег; se promener sans but — гуля́ть ipf. без це́ли; le malade est sans connaissance — больно́й [лежи́т] без созна́ния; laisser sans réponse — оставля́ть/оста́вить без отве́та; un repas sans vin ni viande — обе́д без вина́ и мя́са; il est resté une journée sans boire ni manger — он це́лый день не ел и не пил, он провёл це́лый день без еды́ и без питья́

    (alternative) on peut omettre le nom:

    vous prenez votre café avec ou sans sucre? ∑ — вам ко́фе с са́харом и́ли без?

    ║ (em ploi absolu) en dehors de l'alternative, le nom est repris:

    tu as ton parapluie?— Non, je suis parti sans — у тебя́ есть зонт? — Нет, я вы́шел без зонта́ <без него́>

    2) adj. ou adv. composé avec без- (бес-);

    un ciel sans nuage — безо́блачное не́бо;

    le ciel était sans nuage — не́бо бы́ло безо́блачным, ∑ на не́бе не бы́ло ни обла[ч]ка; un abîme sans fond — бездо́нная про́пасть; c'est sans espoir — э́то безнадёжно; une situation sans issue — безвы́ходное положе́ние; une conduite sans reproche — безупре́чное поведе́ние

    3) adj. ou adv. compose avec не-, не име́ющий (+ G);

    un talent sans égal — несравне́нный тала́нт; тала́нт, не име́ющий себе́ ра́вного;

    un reproche sans fondement — необосно́ванный упрёк; un bruit sans fondement — слух, не име́ющий основа́ний, ни на чём не осно́ванный слух

    2. (avec un inf) se traduit par не + gér. pr. ou passé:

    il se coucha sans se déshabiller — он лёг спать, не раздева́ясь <не разде́вшись>;

    il était debout sans bouger — он стоя́л не дви́гаясь <неподви́жно>; il partit sans dire un mot — он ушёл, не сказа́в ни сло́ва; il a déchiré la lettre sans l'avoir lue — он разорва́л письмо́, не прочита́в его́ ║ sans cesser de remuer — постоя́нно <непреры́вно> поме́шивая

    3. (condition) е́сли бы не... (+N); не будь (+ G), без (+ G);

    sans cet obstacle, nous aurions réussi — е́сли бы не э́то препя́тствие <не будь э́того препя́тствия, без э́того препя́тствия> мы доби́лись бы успе́ха;

    sans cet événement, il... — е́сли бы э́того не случи́лось с ним <не случи́сь с ним э́того>, он бы...; sans moi, tu ne l'aurais pas trouvé — без меня́ <е́сли бы не я>, ты бы его́ не нашёл;

    non sans не без (+ G);

    non sans peine (difficultés) — не без труда́ (тру́дностей);

    non'sans + inf — не без того́, что́бы не + inf; non sans soupirer — не без того́, что́бы не вздохну́ть;

    sans quoi, sans cela ина́че; а то;

    il est temps que tu partes sans quoi tu arriveras en retard ∑ — тебе́ пора́ идти́, а то <ина́че> ты опозда́ешь;

    sans que...
    1) ( répétition) без того́ что́бы не + verbe au passé; le verbe français à la forme négative;

    il ne peut rien faire sans que je ne le sache — он ничего́ не мо́жет сде́лать без того́, что́бы я об э́том не узна́л;

    je ne pouvais prendre la parole sans qu'il ne m'interrompit — я не мог заговори́ть без того́, что́бы он меня́ не переби́л; как то́лько я начина́л го́ворить, он меня́ перебива́л; il ne se passe pas de jour sans que nous... — не прохо́дит [и] дня [без того́], что́бы мы не...; что ни день, мы...

    le verbe français à la forme affirmative:

    enfin j'ai pu prendre la parole sans qu'il m'interrompe — наконе́ц я смог говори́ть без того́, что́бы он меня́ не перебива́л

    ║ причём не...; при э́том не...;

    il la voyait tous les jours sans que personne n'en sût rien — он ви́дел её ка́ждый день, причём никто́ об э́том не знал

    2) (de manière à ce que... ne... pas) так, что́бы... не... (action à l'impératif); так что... не (action au passé ou au présent);

    faites-le sans qu'elle s'en aperçoive — сде́лайте э́то так, что́бы она́ э́того не заме́тила;

    je suis sorti sans qu'il s'en aperçoive — я вы́шел так, что он э́того не заме́тил

    3) (en valeur concessive) хотя́; но...;

    il est arrivé sans qu'on l'attende — он пришёл, хотя́ его́ и не жда́ли;

    sans que personne sût pourquoi, tout le monde l'admirait — все восхища́лись им, но <хотя́> никто́ не знал почему́

    Dictionnaire français-russe de type actif > sans

  • 19 ternir

    vt. де́лать/с= ту́склым (↑тёмным);

    l'oxydation a terni ce métal ∑ — от окисле́ния э́тот мета́лл потускне́л (↑потемне́л);

    le vernis de cette table est terni — лакиро́вка э́того стола́ потускне́ла <утра́тила блеск>; ce miroir est terni — зе́ркало потускне́ло <потемне́ло>; ternir la réputation (l'honneur) de qn. — броса́ть/бро́сить тень на чью-л. репута́цию (честь)

    vpr.
    - se ternir

    Dictionnaire français-russe de type actif > ternir

  • 20 bemerken

    1. vt
    замеча́ть

    éinen Ménschen bemérken — заме́тить челове́ка

    éinen Bekánnten bemérken — заме́тить знако́мого

    ein Haus bemérken — заме́тить дом

    ein Flúgzeug bemérken — заме́тить самолёт

    Licht bemérken — заме́тить свет

    séinen Féhler bemérken — заме́тить свою́ оши́бку

    etw. / j-n plötzlich bemérken — заме́тить что-либо / кого́-либо вдруг, неожи́данно

    etw. / j-n zúfällig bemérken — заме́тить что-либо / кого́-либо случа́йно

    etw. éndlich bemérken — заме́тить наконе́ц что-либо

    sie bemérkte bald, dass... — ско́ро она́ заме́тила, что...

    2. vi
    заме́тить, сказа́ть

    "Ich kénne ihn nicht", bemérkte er — "Я не зна́ю его́", - заме́тил [сказа́л] он

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bemerken

См. также в других словарях:

  • Тила Текила — Tila Tequila …   Википедия

  • Тила (муниципалитет) — Тила Tila   Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня)  Страна …   Википедия

  • Тила — Тила, Джереми Джереми Тила  …   Википедия

  • Тила Нгуен — Тила Текила (Нгуен) Полное имя Тиэн Тан Ти Нгуен Дата рождения 24 октября 1981 …   Википедия

  • Тила, Джереми — Джереми Тила  …   Википедия

  • Тилак Балгангадхар — (1856 1920), лидер левого крыла в Индийском национальном конгрессе. Призывал к борьбе с английскими колонизаторами всеми средствами, включая насилие. В 1908 осуждён английским судом на 6 лет каторги. * * * ТИЛАК Балгангадхар ТИЛАК Балгангадхар… …   Энциклопедический словарь

  • тилатний — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • тилапии — тилапии, несколько родов рыб (Tilapia, Sarotherodon, Oreochromis) семейства цихловых отряда окунеобразных. Длина тела 14—50 . Всего около 70 видов, широко распространены в пресных водах, преимущественно в реках, всей Африки, в прибрежных… …   Энциклопедический справочник «Африка»

  • Навигация — НАВИГАЦІЯ или КОРАБЛЕВОЖДЕНІЕ, учитъ опредѣлять мѣсто к бля на морѣ, водить суда кратчайшими и безопаснѣйшими путями. Наряду съ теоретич. частью, основанной на тригонометріи, въ Н. изучаются мореходные приборы компасы, лаги, лоты, чертежные… …   Военная энциклопедия

  • Мир-Кольцо — Ringworld Жанр: Научная фантастика, роман Автор: Ларри Нивен Язык оригинала: английский Год написания: 1970 …   Википедия

  • США на зимних Олимпийских играх 2010 — США на Олимпийских играх Код МОК …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»