-
1 ӧтилаӧ
в одно место; на одно место;ӧтилаӧ чукӧртны — собрать в одно место; собрать в одну кучу
-
2 ӧтилаӧ-мӧдлаӧ
-
3 тила
-
4 тила-
обессилеть, выбиться из сил -
5 Sagenitsteine
сущ.геол. "стрелы Амура" (напр. горный хрусталь с включениями игольчатых кристаллов ру тила) -
6 Sagenitsteine
юв. "стрелы Амура" (напр. горный хрусталь с включениями игольчатых кристаллов ру тила)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Sagenitsteine
-
7 decaer
vi1) ослабе́ть; зача́хнуть; захире́ть2) уме́ньшиться; пони́зиться; упа́сть3) уху́дшиться; измени́ться к ху́дшему4) прийти́ в упа́док5) de algo; en + nc утра́тить, растеря́ть ( положительное качество)el imperio decayó de su poderío — импе́рия утра́тила было́е могу́щество
-
8 валитны
1) неперех. валить;тшын валитӧ — дым валитйӧз чукӧр валитӧ — толпа валит;
2) неперех. привалить;3) перех. сваливать, наваливать, навалить что-л;ӧтилаӧ валитӧмӧн — (деепр.)йирк вылӧ му валитны — навалить на потолок земли;
а) в навалку;б) навалом4) перен. перех. переложить;◊ Вал-валит — полным-полно; пувйыд таво вал-валит — брусники нынче полным-полно -
9 вурны
перех.1) шить, сшить; пошить, пришить; зашить; подшить; обшить чем-л; прошить;емӧн вурны — шить иголкой; платтьӧ вурны — сшить платье; кык от ӧтилаӧ вурны — сшить два полотнища; рана вурны — зашить ранубӧждор вурны — подшить подол;
2) строчить, прострочить;3) шить, тачать;4) диал. вышивать◊ Сюрӧма и вурӧма — дело в шляпе (букв. найдено и пришито)
-
10 вӧтлалӧм
1) сгон, угон || согнанный, угнанный;2) разгон || разогнанный;3) увольнение || уволенный4) удаление || удалённый -
11 пузьыны
неперех.1) вскипеть, закипеть;самӧвар пузис — самовар вскипелпузьытӧдз (деепр.) шонтыны — нагреть до кипения;
2) уйти; убежать ( о молоке)3) спечься;4) тех. свариться;5) перен. вскипеть, вспылить; кипятиться;ӧдйӧ пузьысь — (прич.) вспыльчивый; скӧрла пузьыны — вскипеть от злостининӧм абуысь пузьыны — вспылить из-за пустяков;
6) перен. получиться;◊ Пузис вир — погорячился (букв. закипела кровь); сьӧлӧм пузис — закипело в груди -
12 ӧтиклаӧ
см. ӧтилаӧ -
13 ӧтлаӧ
см. ӧтилаӧ -
14 empoigner
vt.1. (saisir) хвата́ть/схвати́ть ◄-'тит►, схва́тываться/ схвати́ться (за + A) ( brusquement);empoigner un fusil — схвати́ть <схвати́ться за> ружьё; il l'empoigna par le bras — он схвати́л его́ за́ руку; il l'empoigner— а au collet — он схвати́л его́ за воро́т <за ши́ворот pop.>il empoigna son bâton et sortit — он схвати́л свою́ па́лку и вы́шел;
║ ( s'aggripper) ухвати́ться (за + A)2. fam. (arrêter) хвата́ть/схвати́ть, забира́ть/забра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►;ils l'ont empoigné à la sortie de l'usine — они́ схвати́ли его́ у воро́т заво́да
3. (captiver) захва́тывать/захвати́ть;le spectacle (l'orateur) m'a empoigné — постано́вка (речь ора́тора) захва́тила меня́
■ vpr.- s'empoigner -
15 enlever
vt.1. снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла►; убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла► (pour ranger); уноси́ть ◄-'сит► /унести́* (en emportant); отделя́ть/отдели́ть ◄-'ит, pp. -ë-► (en séparant); выбра́сывать/вы́бросить (en rejetant, en excluant); отбира́ть/отобра́ть (en retirant); отнима́ть/отня́ть (de force); сдира́ть/содра́ть ◄сдеру́, -ёт, -ла► (en arrachant); вынима́ть/вы́нуть, выта́скивать/вы́тащить (en tirant); убира́ть /убра́ть (mettre de l'ordre); уво́зить ◄-'зит►/увезти́*, вывози́ть/вы́везти (par transport);enlever ses souliers — снять <стя́гивать /стяну́ть> ту́фли, разува́ться/разу́ться; enlever son chapeau pour saluer — снять <поднима́ть/подня́ть> шля́пу в знак приве́тствия; le vent a enlevé mon chapeau — ве́тер унёс мою́ шля́пу, ∑ ве́тром унесло́ <сду́ло> impers — мою́ шля́пу; enlever le couvercle d'une boîte — снять кры́шку [с] коро́бки ║ enlever le couvert — убра́ть со стола́; enlever la nappe — снять <убра́ть> ска́терть; enlève tes coudes de la table ! — убери́ ло́кти со стола́! ║ enlever l'écorce d'un arbre — снять <содра́ть> кору́ с де́рева; enlever la pelure d'un fruit — снять кожуру́ плода́; очища́ть /очи́стить плод от кожуры́; enlever un timbre d'une enveloppe — откле́ивать/откле́ить <отлепля́ть/отлепи́ть fam.> ма́рку от конве́рта ║ enlevez-moi ça de là, on ne peut plus passer — убери́те <унеси́те> э́то отсю́да, невозмо́жно пройти́; enlever un chapitre d'un livre — убра́ть <вы́бросить> главу́ из кни́ги; on lui a enlevé tous ses papiers — у него́ отобра́ли <отня́ли> все докуме́нты; on lui a enlevé un sein — ей удали́ли одну́ грудь ║ enlever la vieille peinture — содра́ть <снять, счища́ть/счи́стить> ста́рую кра́ску; enlever une tache — выводи́ть/вы́вести <удаля́ть/удали́ть> пя́тна ║ enlever une écharde — вы́нуть зано́зу; enlever un clou — вы́тащить <выдёргивать/вы́дернуть, ↑ выдира́ть/вы драть> гвоздь; enlever la poussière des meubles — стере́ть пыль с ме́белиenlever sa veste — снять <↑ски́дывать/ски́нуть ↑сбра́сывать/сбро́сить> ку́ртку;
2. (qn.):la mort nous l'a enlevé — смерть ∫ похи́тила его́ у нас <разлучи́ла нас с ним> ║enlune femme — похища́ть/похи́тить <увезти́> же́нщину; je vous enlève votre fille pour la soirée — я похища́ю <забира́ю> ва́шу дочь на сего́дняшний ве́чер ║ le tribunal lui a enlevé ses enfants ∑ — по суду́ у неё отобра́ли дете́йla maladie l'a enlevé en quelques jours — неду́г в неско́лько дней унёс < свёл> его́ в моги́лу;
3. fig. разруша́ть/разру́шить; лиша́ть/лиши́ть;il m'a enlevé tout espoir — он о́тнял у меня́ вся́кую наде́жду, он лиши́л меня́ вся́кой наде́жды; sa réponse m'enlève tout scrupule — его́ отве́т рассе́ял <устрани́л> все мой сомне́нияil ma enlevé toutes mes illusions — он разру́шил все мой иллю́зии;
4. fig. (idée de résultat obtenu) доби́ться ◄-бью-, -ёт-► pf.; получа́ть/получи́ть ◄-'ит►;il a enlevé la majorité des suffrages — он доби́лся большинства́ <он получи́л большинство́> голосо́вenlever la décision — доби́ться реше́ния;
║ milit:║ son discours enleva l'auditoire — его́ речь окрыли́ла <вдохнови́ла> прису́тствующих ║ enlever un marché — ло́вко заключа́ть/заключи́ть <обстря́пывать/обстря́пать pop.> сде́лку; enlever une affaire — ло́вко обде́лывать/обде́лать де́льце ║ l'allégro fut brillamment enlevé — алле́гро бы́ло блестя́ще <вдохнове́нно> испо́лнено ║ il enleva son cheval au galop — он ∫ пусти́л коня́ гало́пом <по́днял коня́ в гало́п>; ∑ его́ конь гало́пом рвану́лся вперёдenlever une position — захва́тывать/захвати́ть пози́цию; овладева́ть/овладе́ть пози́цией
■ vpr.- s'enlever
- enlevé -
16 ponte
1. (action) кла́дка <но́ска> яи́ц 2. (quantité) снесённые яйца́ ◄яи́ц, я́йцам►; кла́дка ◄о► PONTE %=2 m 1. (cartes) понтёр, понти́рующий игро́к ◄-а► 2. fam. [ва́жная] персо́на, ши́шка ◄е►; заправи́ла, воро́тила;les pontes de la médecine — медици́нские свети́лаles ponte s de la finance — фина́нсовые вороти́лы;
-
17 rage
f1. (maladie) бе́шенство;ce chien a la rage — у э́той соба́ки бе́шенство
2. (fureur) я́рость, бе́шенство; ↑исступле́ние; исступлённая страсть ◄G pl. -ей►;entrer dans une rage folle — приходи́ть/прийти́ в неи́стовую я́рость, рассвире́петь pf., разъяри́ться pf.; fou de rage — взбешённый, рассвирепе́вший, обезу́мев ger — от я́рости <от бе́шенства>; plein de rage — разъярённый; écumer de rage — беси́ться/вз=; écumant de rage — с пе́ной у рта; des cris de rage — кри́ки я́рости, я́ростные < разъярённые> кри́ки; avec rage — я́ростно, разъярённо, бе́шено; la rage au cœur — кипя́ я́ростью ║ la rage d'écrire — страсть к писа́тельству ║ une rage de dents — нестерпи́мая <стра́шная> зубна́я боль; ● faire rage — свире́пствовать ipf., бушева́ть ipf.; la tempête (l'incendie) fait rage — бушу́ет бу́ря (пожа́р)la rage m'a pris — меня́ охва́тила я́рость, ∑ я пришёл в я́рость;
-
18 sans
prép.1. 1) без (+ G);je suis resté sans argent — я оста́лся без де́нег; se promener sans but — гуля́ть ipf. без це́ли; le malade est sans connaissance — больно́й [лежи́т] без созна́ния; laisser sans réponse — оставля́ть/оста́вить без отве́та; un repas sans vin ni viande — обе́д без вина́ и мя́са; il est resté une journée sans boire ni manger — он це́лый день не ел и не пил, он провёл це́лый день без еды́ и без питья́il est parti sans moi — он уе́хал без меня́;
║ (alternative) on peut omettre le nom:vous prenez votre café avec ou sans sucre? ∑ — вам ко́фе с са́харом и́ли без?
║ (em ploi absolu) en dehors de l'alternative, le nom est repris:tu as ton parapluie?— Non, je suis parti sans — у тебя́ есть зонт? — Нет, я вы́шел без зонта́ <без него́>
2) adj. ou adv. composé avec без- (бес-);le ciel était sans nuage — не́бо бы́ло безо́блачным, ∑ на не́бе не бы́ло ни обла[ч]ка; un abîme sans fond — бездо́нная про́пасть; c'est sans espoir — э́то безнадёжно; une situation sans issue — безвы́ходное положе́ние; une conduite sans reproche — безупре́чное поведе́ниеun ciel sans nuage — безо́блачное не́бо;
3) adj. ou adv. compose avec не-, не име́ющий (+ G);un reproche sans fondement — необосно́ванный упрёк; un bruit sans fondement — слух, не име́ющий основа́ний, ни на чём не осно́ванный слухun talent sans égal — несравне́нный тала́нт; тала́нт, не име́ющий себе́ ра́вного;
il était debout sans bouger — он стоя́л не дви́гаясь <неподви́жно>; il partit sans dire un mot — он ушёл, не сказа́в ни сло́ва; il a déchiré la lettre sans l'avoir lue — он разорва́л письмо́, не прочита́в его́ ║ sans cesser de remuer — постоя́нно <непреры́вно> поме́шиваяil se coucha sans se déshabiller — он лёг спать, не раздева́ясь <не разде́вшись>;
3. (condition) е́сли бы не... (+N); не будь (+ G), без (+ G);sans cet événement, il... — е́сли бы э́того не случи́лось с ним <не случи́сь с ним э́того>, он бы...; sans moi, tu ne l'aurais pas trouvé — без меня́ <е́сли бы не я>, ты бы его́ не нашёл;sans cet obstacle, nous aurions réussi — е́сли бы не э́то препя́тствие <не будь э́того препя́тствия, без э́того препя́тствия> мы доби́лись бы успе́ха;
non sans не без (+ G);non'sans + inf — не без того́, что́бы не + inf; non sans soupirer — не без того́, что́бы не вздохну́ть;non sans peine (difficultés) — не без труда́ (тру́дностей);
sans quoi, sans cela ина́че; а то;il est temps que tu partes sans quoi tu arriveras en retard ∑ — тебе́ пора́ идти́, а то <ина́че> ты опозда́ешь;
sans que...1) ( répétition) без того́ что́бы не + verbe au passé; le verbe français à la forme négative;je ne pouvais prendre la parole sans qu'il ne m'interrompit — я не мог заговори́ть без того́, что́бы он меня́ не переби́л; как то́лько я начина́л го́ворить, он меня́ перебива́л; il ne se passe pas de jour sans que nous... — не прохо́дит [и] дня [без того́], что́бы мы не...; что ни день, мы...il ne peut rien faire sans que je ne le sache — он ничего́ не мо́жет сде́лать без того́, что́бы я об э́том не узна́л;
║ le verbe français à la forme affirmative:enfin j'ai pu prendre la parole sans qu'il m'interrompe — наконе́ц я смог говори́ть без того́, что́бы он меня́ не перебива́л
║ причём не...; при э́том не...;il la voyait tous les jours sans que personne n'en sût rien — он ви́дел её ка́ждый день, причём никто́ об э́том не знал
2) (de manière à ce que... ne... pas) так, что́бы... не... (action à l'impératif); так что... не (action au passé ou au présent);je suis sorti sans qu'il s'en aperçoive — я вы́шел так, что он э́того не заме́тилfaites-le sans qu'elle s'en aperçoive — сде́лайте э́то так, что́бы она́ э́того не заме́тила;
3) (en valeur concessive) хотя́; но...;sans que personne sût pourquoi, tout le monde l'admirait — все восхища́лись им, но <хотя́> никто́ не знал почему́il est arrivé sans qu'on l'attende — он пришёл, хотя́ его́ и не жда́ли;
-
19 ternir
vt. де́лать/с= ту́склым (↑тёмным);le vernis de cette table est terni — лакиро́вка э́того стола́ потускне́ла <утра́тила блеск>; ce miroir est terni — зе́ркало потускне́ло <потемне́ло>; ternir la réputation (l'honneur) de qn. — броса́ть/бро́сить тень на чью-л. репута́цию (честь)l'oxydation a terni ce métal ∑ — от окисле́ния э́тот мета́лл потускне́л (↑потемне́л);
■ vpr.- se ternir -
20 bemerken
1. vtзамеча́тьéinen Ménschen bemérken — заме́тить челове́ка
éinen Bekánnten bemérken — заме́тить знако́мого
ein Haus bemérken — заме́тить дом
ein Flúgzeug bemérken — заме́тить самолёт
Licht bemérken — заме́тить свет
séinen Féhler bemérken — заме́тить свою́ оши́бку
etw.
/ j-n plötzlich bemérken — заме́тить что-либо / кого́-либо вдруг, неожи́данноetw.
/ j-n zúfällig bemérken — заме́тить что-либо / кого́-либо случа́йноetw.
éndlich bemérken — заме́тить наконе́ц что-либо2. visie bemérkte bald, dass... — ско́ро она́ заме́тила, что...
заме́тить, сказа́ть"Ich kénne ihn nicht", bemérkte er — "Я не зна́ю его́", - заме́тил [сказа́л] он
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bemerken
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Тила Текила — Tila Tequila … Википедия
Тила (муниципалитет) — Тила Tila Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня) Страна … Википедия
Тила — Тила, Джереми Джереми Тила … Википедия
Тила Нгуен — Тила Текила (Нгуен) Полное имя Тиэн Тан Ти Нгуен Дата рождения 24 октября 1981 … Википедия
Тила, Джереми — Джереми Тила … Википедия
Тилак Балгангадхар — (1856 1920), лидер левого крыла в Индийском национальном конгрессе. Призывал к борьбе с английскими колонизаторами всеми средствами, включая насилие. В 1908 осуждён английским судом на 6 лет каторги. * * * ТИЛАК Балгангадхар ТИЛАК Балгангадхар… … Энциклопедический словарь
тилатний — прикметник … Орфографічний словник української мови
тилапии — тилапии, несколько родов рыб (Tilapia, Sarotherodon, Oreochromis) семейства цихловых отряда окунеобразных. Длина тела 1450 . Всего около 70 видов, широко распространены в пресных водах, преимущественно в реках, всей Африки, в прибрежных… … Энциклопедический справочник «Африка»
Навигация — НАВИГАЦІЯ или КОРАБЛЕВОЖДЕНІЕ, учитъ опредѣлять мѣсто к бля на морѣ, водить суда кратчайшими и безопаснѣйшими путями. Наряду съ теоретич. частью, основанной на тригонометріи, въ Н. изучаются мореходные приборы компасы, лаги, лоты, чертежные… … Военная энциклопедия
Мир-Кольцо — Ringworld Жанр: Научная фантастика, роман Автор: Ларри Нивен Язык оригинала: английский Год написания: 1970 … Википедия
США на зимних Олимпийских играх 2010 — США на Олимпийских играх Код МОК … Википедия