-
1 йылде-йолдо
йылде-йолдоподр. сл. – подражание1. яркому блеску, сверканиюЙылде-йолдо кояш блестеть.
Яндар ий катыш йылде-йолдо йылгыжеш. В. Исенеков. Чистый обломок льда сверкает ярко.
Тиде ял йӧршеш йомакысе гай. Тудын йыр пуйто йылде-йолдо койшо порсын шыҥалыкым шупшмо. Б. Данилов. Эта деревня совсем как сказочная. Вокруг неё будто натянут блестящий шёлковый полог.
Йылде-йолдо кӱзен шогалаш мигом вскочить.
Вате-влак йылде-йолдо веле койыч, (тарантас гыч) лектын возыч. Н. Лекайн. Женщины только промелькнули, свалились с тарантаса.
Сравни с:
йылт-йолт -
2 йылдыр
йылдырподр. сл. – подражаниеИк кленча, кугу кож тӱҥыш логалын, йылдыр шоктен шаланен кайыш. М. Шкетан. Одна из бутылок разбилась о ствол старой ели.
2. сверканиюИк-кок минут гыч клуб окна йылдыр волгалт кайыш. А. Мурзашев. Через одну-две минуты окна клуба осветились.
-
3 йылдыр-йолдыр
йылдыр-йолдырподр. сл. – подражание быстрому, прерывистому сверканиюЯнда-бетон зданий шошо кечыйолеш йылдыр-йолдыр волгалтеш. В. Микишкин. Стеклянно-бетонное здание блестит под лучами весеннего солнца.
-
4 йыли-юли
йыли-юли1. подр. сл. – подражание блеску, сверканиюМарий ӱдыр-влакын вуйыштышт порсын шовыч йыли-юли йӱла, ӱмбалнышт кригурим кучыман шем мыжер. Н. Лекайн. На головах девушек-мариек поблёскивают шёлковые платки, одеты они в чёрные, отороченные позументом, кафтаны.
Мардеж тыпланен, каваште шӱдыр-влак йыли-юли коедат. С. Чавайн. Ветер стих, в небе сверкают звёзды.
2. прил. слабый, мерцающийТудо (Мамулай кува) пеле сокыр шинчаж дене ужын шуктен огыл, мыйжат йыли-юли волгыдышто ужын шуктен омыл. М. Шкетан. Бабка Мамулаиха сослепу не разобрала, да и я как-то при слабом свете не разглядел.
-
5 йыл-йыл
подр. сл. – подражание слабому сверканию, мерцанию, блескуОнчылнына, мӱндырнӧ, тул волгыдо йыл-йыл коеш. О. Тыныш. Далеко впереди мерцают огни.
Чодыра вуйым лӱсыж дене шияҥден, июнь кече йыл-йыл-йыл лектеш. Д. Орай. Осеребрив верхушку леса до каждой её ветки, восходит, сияя, июньское солнце.
-
6 йылте-йолто
йылте-йолтоподр. сл. – подражание яркому блеску, сверканиюТувыр ӱмбалне, йырваш сескем йыпым шыжыктен, тыгыде чинче йылте-йолто йылгыжеш, моторын шонанпылла волгалтеш. К. Васин. На платье искрятся блёстки, переливаются, словно радуга, вышивка и украшения.
Тудо (уна) йошкар тӱран ош мыжерым ӱштыле колтен, тувыр йырже ургымо шийже йылте-йолто йӱла. К. Васин. Гость распахнул белый кафтан с отороченной красной опушкой, и серебряные монеты поблёскивают на его рубахе.
Сравни с:
йылт-йолт -
7 йылт-йолт
подр. сл. – подражание яркому блеску, сильному сверканию (молнии, огня и др.)Йылт-йолт койын колташ блеснуть, сверкнуть.
Йылт-йолт волгалтарен кукшо уа ора йӱлаш тӱҥалеш. М. Шкетан. Ярко вспыхнул сухой хворост.
-
8 цол-зол
Г.подр. сл. – подражание блеску, сверканию, сиянию чего-л.Сӹнзӓжӹ (Павыл кугузан) пӹлгомыштышы шӹдӹрлӓ цол-зол-зол кайын колта. Д. Орай. Глаза деда Павла сверкают (букв. показываются цол-зол-зол), как звёзды.
-
9 цол-зол-зол
Г.подр. сл. – подражание блеску, сверканию, сиянию чего-л.Сӹнзӓжӹ (Павыл кугузан) пӹлгомыштышы шӹдӹрлӓ цол-зол-зол кайын колта. Д. Орай. Глаза деда Павла сверкают (букв. показываются цол-зол-зол), как звёзды.
-
10 цыл-вол
Г.подр. сл. – подражание вспышке, всполоху, блеску, сверканию, сиянию, бликамТӹмӹкӹ, цыл-вол кайын колтен, валгынзыш сӹнзӓш керӹлтеш. Е. Поствайкин. Потом, сверкнув, ослепила глаза (букв. воткнулась в глаза) молния.
-
11 цылди-волди
цылди-волдиГ.подр. сл. – подражание блеску, сверканию, сияниюЦылди-волди ши шӓргӓш. П. Першут. Блестящее серебряное колечко.
-
12 цыли-воли
цыли-волиГ.подр. сл. – подражание блеску, сверканию, сияниюЦыли-воли шер кайтанжы чиӓш яжо – цӓш пыдырга. Муро. Блестящие бусы приятно носить – быстро ломаются.
-
13 цӹл-зӹл
Г.подр. сл. – подражание блеску, сверканию, сиянию чего-л.Сотемдӓрен шӹнден тӹлзӹ алюминин селмӓ гань. Шурны вӹлнӹ каеш цӹлзӹл, вуйта тӹгӹр тамахань. А. Канюшков. Светила луна, словно сковорода алюминиевая. Над хлебами сверкает, будто зеркало какое-то.
-
14 чый-чуй
подр. сл. –1. подражание быстрым перемещениям, мельканию кого-чего-л.(Сергей) чый-чуй веле койо, корем вес велнат шога. Г. Алексеев. Сергей только мелькнул раз-другой, и вот уже стоит на другой стороне оврага.
Тиде жапыште, чый-чуй койын, ала-кушеч ошалге-сур кайык чоҥештен тольо. М.-Азмекей. В это время, мелькнув пару раз, откуда-то прилетела светло-серая птица.
2. подражание резким, настороженным, недовольным, неприязненным, пристальным взглядамЙыван чодыра янлыкла чый-чуй ончылт коштеш. М. Шкетан. Йыван ходит, недовольно поглядывая, словно лесной зверь.
Алексей, ала-могай титакым ыштышыла, кок могырыш чый-чуй ончале. В. Любимов. Алексей, словно совершивший какой-то проступок, настороженно поглядел по сторонам.
3. подражание сверканию, блеску под влиянием каких-л. чувств, переживаний (о глазах, взгляде)Рвезын кумылжо уке, шинчаже чый да чуй йолтка. «Ямде лий!» У мальчика нет настроения, глаза его посверкивают.
Шуматайын гына шинчаже ала-молан чый-чуй койылда. Шоҥго-влакын мыйым моктымышт тудлан пешыжак ок келше. А. Юзыкайн. Лишь у Шуматая глаза поблёскивают. Ему не очень-то нравится, что старики хвалят меня.
4. подражание свисту пролетающих предметов: фюйтьТушманын пуля-шамыч чый-чуй шӱшкен эртат. В. Миловидов. Вражеские пули пролетают мимо: фюйть, фюйть.
Сравни с:
чыж-чуж -
15 чыли-вули
чыли-вулиподр. сл. – подражание сверканию, блеску, сиянию, отблескам; освещению при восходе солнцаЧыли-вули кояш чуть брезжить.
Чыли-вули чинче, кечыйол шинчам шалатат. «Ончыко» Сверкающие блёстки, солнечные лучи слепят глаза.
-
16 чыли-мули
чыли-мулиподр. сл. – подражание сверканию, блеску, сиянию, отблескам, мерцанию, освещению при восходе солнцаЧыли-мули чолгыжаш сиять, сверкая;
чыли-мули йӱлаш гореть, мерцая.
Эрвелне чыли-мули волгыдат шарлаш тӱҥале. В. Сапаев. На востоке начал разливаться (букв. распространяться) брезжущий свет.
Авам чыли-мулиланак кынелеш да вигак эр кече лекмаш вел окнаш ончалеш. Г. Пирогов. Моя мать встаёт с рассветом и сразу посмотрит в окно со стороны восхода солнца.
-
17 чыли-чули
чыли-чулиподр. сл. – подражание блеску, сверканию, сиянию, мерцанию, освещению при восходе солнцаЧыли-чули йылгыжаш блестеть, сверкая;
чыли-чули кояш брезжить, мерцать.
(Рвезе) чыли-чули йӱлышӧ тулым эскера. Ю. Артамонов. Мальчик следит за мерцающим (букв. горящим, мерцая) огнём.
(Верук) чыли-чули годым кынелеш. В. Косоротов. Верук встаёт на рассвете (букв. при брезжущем свете).
-
18 чыл-чол
Г.: цыл-золподр. сл. – подражание сверканию, блеску (огня, глаз и т. д.)Кужу капан айдемын кидыштыже кӱзӧ чыл-чол койо. В. Шишков. В руке человека высокого роста блеснул нож.
-
19 юл-юл
подр. сл. – подражание блеску, сверканию чего-л.Шочмо ялем воктеныже юл-юл койыт кум пӱя. Н. Мухин. Рядом с моей родной деревней поблёскивают три пруда.
См. также в других словарях:
Ван Гог Винсент — Ван Гог (van Gogh) Винсент (Винсент Виллем) (30.3.1853, Грот Зюндерт, Голландия, ≈ 29.7.1890, Овер сюр Уаз, Франция), голландский живописец. Сын пастора. В 1869≈76 служил комиссионером художественно торговой фирмы в Гааге, Брюсселе, Лондоне и… … Большая советская энциклопедия
Ван Гог — (van Gogh) Винсент (Винсент Виллем) (30.3.1853, Грот Зюндерт, Голландия, 29.7.1890, Овер сюр Уаз, Франция), голландский живописец. Сын пастора. В 1869 76 служил комиссионером художественно торговой фирмы в Гааге, Брюсселе, Лондоне и… … Большая советская энциклопедия
Семейство сальвадоровые (Salvadoraceae) — Это небольшое семейство включает 3 рода и 11 12 видов, произрастающих в тропических и умеренных странах от Африки до Верхней Бирмы и Юго Восточной Азии (карта 12). Большинство сальвадоровых кустарники или небольшие деревья с супротивными… … Биологическая энциклопедия
Фаран — (страна, изобилующая листвеными деревьями и пещерами): а) (Быт.21:21 , Чис.10:12 ,13, Втор.1:1 , Авв.3:3 ) пустая и гористая страна, простиравшаяся до полуострова Синайского и от Мертвого моря до пустыни Египетской, так что в обширнейшем смысле… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Древнего Рима искусство — искусство государства, возникшего на Апеннинском полуострове, впоследствии распространившегося назападную и юго восточную части Европы, Малую Азию, побережье Северной Африки, Сирию и Палестину (8 в. до н. э. – 4 в. н. э.). Историю римского… … Художественная энциклопедия
этрусков искусство — искусство народа, населявшегов 1 м тыс. до н. э. область Этрурия (ныне Тоскана) на Апеннинском полуострове. Язык этрусков до сих пор не расшифрован, памятники их письменности и литературы утрачены (сохранились лишь небольшие фрагменты надписей, в … Художественная энциклопедия