-
1 суслики
сарышұнақтарРусско-казахский терминологический словарь "Биология" > суслики
-
2 суслик
-
3 суслик длиннохвостый
ұзынқұйрық сарышұнақРусско-казахский терминологический словарь "Биология" > суслик длиннохвостый
-
4 суслик желтый
сары сарышұнақРусско-казахский терминологический словарь "Биология" > суслик желтый
-
5 суслик краснощекий
қызылұрт сарышұнақРусско-казахский терминологический словарь "Биология" > суслик краснощекий
-
6 суслик малый
кіші сарышұнақРусско-казахский терминологический словарь "Биология" > суслик малый
-
7 суслик реликтовый
Тяньшань сарышұнағыРусско-казахский терминологический словарь "Биология" > суслик реликтовый
-
8 вашполыш договор
Тыге поляк-влак дене вашполыш договор дене кылдалтше Англий да Франций сарыш шупшылалтыныт. М. Якимов. Так были втянуты в войну Англия и Франция, связанные с поляками договором о взаимопомощи.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вашполыш -
9 герман
герман1. уст. ГерманияКунар еҥын чонжым кочко тиде каваршашлык герман! А. Юзыкайн. Сколько душ погубила эта проклятая Германия!
2. в поз. опр. германскийАчаже тошто герман сарыш каен да мӧҥгеш пӧртылын огыл, увер деч посна йомын. Н. Лекайн. Отец его ушёл на старую германскую войну и не вернулся, пропал без вести.
-
10 йӧн
1. способ, приём, метод, средствоТӱрлӧ йӧным кучылташ использовать различные приёмы;
сравнительно-исторический йӧн сравнительно-исторический метод.
Ме тыгак ыштена: куралына, ӱдена, теве пареҥгым квадратно-гнездовой йӧн дене шындаш тӱҥалына. Н. Лекайн. Мы так и делаем: пашем, сеем, вот начнём сажать картофель квадратно-гнездовым способом.
Калык-влак кокласе келшымаш кылым пеҥгыдемдаш, пойдараш шуко йӧн уло. М. Казаков. Для укрепления дружбы, обогащения связей между народами есть много средств.
2. условие; обстоятельства, от которых зависит совершение какого-л. действияЙӧным ышташ создать условия;
чыла йӧн уло имеются все условия.
Соревнованийыште ончыко лекташ мемнан чыла йӧнат уло. Н. Лекайн. У нас есть все условия для того, чтобы выйти победителями в соревновании.
3. возможность, случайУлшо йӧным кучылташ использовать имеющиеся возможности.
Но эргыжат (Топкайын) чоя, йӧн лийме годым йыштак (оксам) солалташ ваҥенак коштеш. К. Васин. Но и сын Топкая хитрый, при случае готов украсть деньги.
Кызыт веле листовкым чӱчкыдынрак да сайрак лукташ йӧн лие. А. Эрыкан. Только сейчас появилась возможность издавать листовки почаще и получше.
4. причина, поводГраждан сарыш кайыме годым Олюк тудлан парняшан ош пижымат пӧлеклен ыле. Толмекше, Пӧтыр эре тудын дене вашлияш йӧным кычале. А. Тимофеев. Во время проводов на гражданскую войну Олюк подарила ему белые перчатки. Послевозвращения Пётр постоянно искал повода для встречи с ней.
Сравни с:
амал5. толк, смысл, польза, прокУке, тунам ужалыде нигузе йӧным от му. А. Эрыкан. Нет, если не продать тёлку, толку не будет.
– Шонымыжо можо, шотшо лиеш гын, йӧра, садиктак моло пашалан йӧнемже уке, – манеш Пётр кугыза. О. Шабдар. – Думай, не думай, хорошо, если будет польза, выполнять другую работу всё равно толку нет, – говорит старик Пётр.
Сравни с:
шотИдиоматические выражения:
– йӧн мушо -
11 куанаш
куанаш-ем1. Г.диал. верить, надеяться, полагаться на кого-л.Ӹшкӹлӓннӓ веле куаненӓ, ӹшкӹмнӓм ӹшке ытаренӓ. И. Беляев. Только на себя надеемся, сами себя освободим.
Мичун ачаже сарыш кайымыж годым пӱтынь сурт пашам Курий изажлан куанен коден. М. Шкетан. Отец Мичу, когда уходил на войну, всю работу по хозяйству оставил, понадеявшись, старшему брату своему Курию.
2. радоваться, обрадоваться, порадоватьсяЙочала куанаш радоваться как ребёнок;
илышлан куанаш радоваться жизни;
шер теммешке куанаш радоваться не нарадоваться;
чыла чонан куана всё живое радуется;
мучашдымын куанаш чрезвычайно обрадоваться.
– Толмыланда куанем, пурыза! М.-Азмекей. – Я рад вашему приходу, входите!
– Акпай?! – Эшплат куаныш. – Шымат пале. К. Васин. – Акпай?! – Эшплат обрадовался. – Я и не узнал.
Ончен чонет куана. Н. Лекайн. Глядя, душа радуется.
Сравни с:
йывырташСоставные глаголы:
-
12 огына
огынаГ.: ана1. не; форма 1 л. мн. ч. наст. вр. отриц. глаголаОгына луд мы не читаем.
– Огына колышт! Ит ойло! – рвезе салтак-влакат кычкырышт. М. Шкетан. – Не слушаем! Не говори! – так кричали и молодые солдаты.
2. нет; употр. при отриц. ответе на вопрос о 1 л. мн. ч.«Сарыш огына кае!» – ик йӱк шоктыш. «Огына!» «Это что?! Бунт?!» – полковник мане. М. Шкетан. «Не поедем на войну!» – послышался один голос. «Нет!» «Это что?! Бунт?!» – произнёс полковник.
-
13 резерв
резерв1. резерв, запас; источник, откуда черпаются новые силы, ресурсы (алмашлан але ситартышлан кодымо шапаш)Вольык озанлыкыштат кучылтдымо резерв але уло. «Мар. ком.» И в животноводстве ещё имеются неиспользованные резервы.
Те шкендан резервдам кучылташ тыршыза, пӱтынь калыкым тарватыза. П. Корнилов. Вы старайтесь использовать свои резервы, расшевелите весь народ.
2. воен. резерв; часть войск, оставляемая в распоряжении командира для использования её в нужный момент (командованийын распоряжениеш кодымо часть)Резервыште шогаш стоять в резерве.
Михельсон кок эскадрон имнешке карабинерым резервыште кучен улмаш. К. Васин. Михельсон, оказывается, два эскадрона карабинеров держал в резерве.
Тудо йӱдымак нуным (Якыпмытым) резерв гыч толшо, сарыш пурыдымо полк алмаштыш. Ф. Майоров. В ту же ночь Якыпа и его однополчан сменил прибывший из резерва полк, ранее не участвовавший в боях.
-
14 сагынымаш
сагынымашдиал. сущ. от сагынаш тоска, печальСарыш кайыше еҥ-шамычым ужатыше калыкын чоныштыжо сарзе патыр-шамыч верч сагынымаш шолын кодо. К. Васин. В сердца тех, кто провожал ратников на войну, закралась тоска (печаль).
-
15 сар
IГ.: сӓр1. война; военные действия между государствамиСар деч ончыч до войны;
сарым тӱҥалаш начать войну.
Сар пытен гынат, пӧръеҥ-влак ялыште пеш шагалын улыт. В. Косоротов. Хотя и кончилась война, мужчин в деревне очень мало.
Йырым-йыр сар талышнен. К. Васин. Кругом бушевала война.
2. бой, сражение, битваКазак-влак керде дене тушманым руат, мужик-влак сарыш шаньык да шугынь дене лектыныт. К. Васин. Казаки врага рубят шашками, мужики вышли на битву с вилами и дубинами.
3. перен. шум, скандал, шумный спор– Адак мӧҥгыштет Севастопольский сар кая дыр? К. Васин. – Опять у тебя дома, наверно, разгорелся шум (букв. идёт Севастопольское сражение).
Южгунам «сарым» тарватеныт – кӱпчык-влак ик лук гыч вес лукыш чоҥештылыныт. В. Иванов. Иногда затевали побоище (букв. войну) – подушки летали из угла в угол.
4. в поз. опр. военный, относящийся к войне; ратныйСар корно военная дорога;
сар жап военное время.
– Кузе сар пашалан туныктат? – йодо Чолпан. А. Асаев. – Как учат военному делу? – спросил Чолпан.
Марий мландым вет сар тул йӱлалтен огыл. М. Рыбаков. Марийскую землю ведь не жёг огонь войны.
5. в поз. опр. боевой, связанный с ведением боя или войны; предназначенный для войны; бояСар курал боевое оружие.
Лучко тӱжем утла еҥым чиктен шогалташ, сар ӱзгарым пуэдаш, пукшаш, йӱкташ, кум стрелковый да кок артиллерийский полклан шеледаш... «Ончыко» Одеть более пятнадцати тысяч человек, раздать боевое снаряжение, накормить, напоить, разбить на три стрелковых и два артиллерийских полка...
6. в поз. опр. битвы, боя, сражения; относящийся к битве (бою, сражению)Сар пасуэш фашистлан уш пурен. В. Чалай. На полях сражения фашист образумился.
Идиоматические выражения:
– чыве сарIIсокр. саре -
16 сомыл
сомыл1. дело (работа по хозяйству, по дому)Мӧҥгысӧ сомыл домашние дела;
вольык сомыл работа по уходу за скотиной.
Ӱдырамаш, сомылжым тӧрлатымеке, пакчашкыже пареҥгым кӱнчаш лекте. В. Сапаев. Женщина, управившись с домашними делами, вышла в огород копать картошку.
Эрдене сурт коклаште сомыл шуко лектеш. В. Любимов. Утром много работы по хозяйству.
2. дело, работа, занятие, деятельностьУргызын сомылжо дело портного;
куштылго сомыл лёгкое дело.
(Сармаев:) Кузьма Осипыч, Акпай Полатыч тый декет кугу сомыл дене толын. С. Николаев. (Сармаев:) Кузьма Осипыч, Акпай Полатыч приехал к тебе по важному делу.
Тудын (ачамын) сарыш кайымекше, чыла сомыл аван вачӱмбакше возын. Г. Чемеков. После ухода отца на войну все дела легли на плечи матери.
3. дело, повод, причина, надобность, нуждаТыгай жапыште, эрдене, могай сомыл дене калык сходыш погынышаш – сайынже нигӧ пален огыл. М.-Азмекей. По какому поводу народ должен собраться на сход в такое время – рано утром, никто толком не знал.
Кусарыше-влакымат вурсаш шуко сомыл уло – ыштыраш йылме денат кусарат. М. Шкетан. Есть много поводов ругать и переводчиков – переводят суконным языком.
4. дело, обязанность, функцияДиректорын сомылжо обязанность директора.
Кумда вачан Кикнур рвезе шке ӱмбакше инструктор сомылым пыштыш. Ф. Майоров. Широкоплечий кикнурский парень возложил на свои плечи функции инструктора.
Мемнан сомыл: илыш экшык ваштареш калык кумылым кожгатен шогаш. В. Юксерн. Наша обязанность – возбуждать чувства народа против недостатков жизни.
5. рел. молениеЮмылан сомылым шукташ провести моление богу.
Идиоматические выражения:
-
17 соптыргаш
соптыргаш-ем1. дряхлеть, одряхлеть; становиться (стать) плохимАват тыйын ярсен огыл: еҥ пашаште мерчен коштын, садланак вет соптырген шинчажат. В. Ошел. У матери твоей не было времени: на чужой работе чахла, поэтому и глаза её стали плохими.
Эргыжым сарыш ужатымек, кок ий жапыште тудо (Йыван кува) чотак соптыргыш. П. Луков. Проводив сына на фронт, Йываниха за два года сильно одряхлела.
2. худеть, похудеть, отощать, истощаться, истощитьсяТелым ӧрда, кеҥежым соптырга. Тушто. Зимой полнеет, летом худеет.
Илен-толын мланде соптырга, (явыга), киндымат шагалрак пуа. «Й. кече» Со временем земля истощается, и хлеба даёт меньше.
3. становиться (стать) некрасивым, несимпатичным, безобразным(Колхоз вуйлатышын) йытыра кужака чурийже соптыргыш да нюслен воштылмашеш куптыргалте. «Ончыко» Красивое продолговатое лицо председателя колхоза стало некрасивым и при смехе со всхлипом сморщилось.
-
18 тембак-умбак
тембак-умбак1. нар. туда-сюда; в эту и ту сторонуКран-влак кочыртатат, кужу шӱйыштым тембак-умбак шуйкалат. И. Васильев. Скрипят краны, своими длинными шеями-стрелами тянутся туда и сюда.
(Япык) тембак-умбак коштынак, сарыш кайыме амалым ыштен эртарыш. М.-Азмекей. Япык, разъезжая туда-сюда, создавал видимость, что уходит на войну.
2. нар. разг. плохо, бестолково, бессвязно; без чёткого направленияТембак-умбак ойлышташ говорить бессвязно.
Уна тембак-умбак куктылеш. Н. Мухин. Гость болтает бестолково.
Викентий Иваныч урокшымат тембак-умбак гына эртара ыле. В. Косоротов. Викентий Иваныч и уроки свои проводил плохо.
3. прил. несерьёзный, легкомысленныйТембак-умбак рвезе несерьёзный парень.
Викшым каласаш, тембак-умбак еҥым ом йӧрате. В. Косоротов. Если сказать прямо, я не люблю несерьёзного человека.
4. прил. шатающийся, бродячийВоктекем иктаж кок гана ала-могай тембак-умбак пий миен, ӱпшыч савырныл кайыш. М.-Азмекей. Ко мне пару раз подходил какой-то бесцельно шатающийся пес, обнюхивал меня и уходил.
Идиоматические выражения:
-
19 топчылаш
топчылаш-емдиал. говорить, рассказыватьСарыш кайыше-влак нергенат кертмем семын топчылаш тӧчем. А. Юзыкайн. Как могу, пытаюсь рассказывать и об ушедших на войну.
-
20 тӱням мондаш
1) забывать (забыть) обо всем на свете; забыть весь свет; быть во власти сильного чувства (любви, восторга и т. п.)Почылт шудымо чевер маке гай тӱрвыж дене Катя шыргыжал колта гын, уло тӱням мондет. З. Каткова. Если Катя улыбнется своими губами, похожими на нераспустившиеся бутоны мака, все на свете забудешь.
2) забываться, забыться; выходить (выйти) из границ принятого; вести себя непристойно (букв. забыть свет)Пӧръеҥ-шамыч сарыш каен пытеныт, да нунылан (конюх-влаклан) пеш вольна кодын. Тӱняштым монденыт. Н. Лекайн. Мужчины ушли на фронт, и конюхам слишком вольготно стало. Стали забываться.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тӱня
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сарыш — У этого термина существуют и другие значения, см. Сарыш (значения). Сарыш (Сыйрыш) Характеристика Длина 40 км Площадь бассейна 310 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама … Википедия
Сарыш (значения) — Сарыш (Сыйрыш) река в России, протекает в Республике Башкортостан. Сарыш название рода в составе башкир … Википедия
Кыпсак (племя) — Кыпсак Самоназвание башк. Ҡыпсаҡ … Википедия
Волга (автодорога) — У этого термина существуют и другие значения, см. M7. У этого термина существуют и другие значения, см. Волга (значения) … Википедия
Ерик (приток Белой) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ерик (значения). Ерик Характеристика Длина 11 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама Водоток … Википедия
Идяш (приток Чермасана) — У этого термина существуют и другие значения, см. Идяш (значения). Идяш Характеристика Длина 43 км Площадь бассейна 383 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама … Википедия
Калмашка (приток Чермасана) — У этого термина существуют и другие значения, см. Калмашка. Калмашка Ҡалмаш … Википедия
Каргалы (приток Чермасана) — У этого топонима есть и другие значения, см. Каргалы (значения). Каргалы Характеристика Длина 22 км Площадь бассейна 153 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама … Википедия
Кармала (приток Кармасана) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кармала. Кармала Характеристика Длина 13 км Площадь бассейна 42,1 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама … Википедия
Кармасан (приток Белой) — Кармасан башк. Ҡармасан Характеристика Длина 128 км Площадь бассейна 1780 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек … Википедия
Каряка (приток Кармасана) — У этого термина существуют и другие значения, см. Каряка (значения). Каряка Характеристика Длина 38 км Площадь бассейна 267 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама … Википедия