-
101 сажать
авЭкзэцн -
102 сажать
гл.issuttaa -
103 сажать
шындылаш, -ам -
104 сажать
isuttaa -
105 сажать
орнатыргъа, салыргъа -
106 сажать
1. (в землю) тэвде-мӣ2. (усасживать) тэгэвкэ̄нде-мӣ; (на оленя) угучавдя-мӣ, угучавка̄нде-мӣ; (вместе с собой на коня) сундула̄синмука̄нде-мӣ -
107 сажать
< посадить> setzen (за В an D); einen Platz anbieten; beim Einsteigen helfen ( В jemandem); Bot. pflanzen, stecken; Haft: nehmen; Gefängnis: stecken, sperren; Flgw. zur Landung bringen, aufsetzen; Mar. einschiffen; Kette: legen (на B an A); Ofen schieben; F Klecks machen; посажен(а) jemand sitzt; посадить на землю seßhaft machen -
108 сажать
< посадить> setzen (за В an D); einen Platz anbieten; beim Einsteigen helfen ( В jemandem); Bot. pflanzen, stecken; Haft: nehmen; Gefängnis: stecken, sperren; Flgw. zur Landung bringen, aufsetzen; Mar. einschiffen; Kette: legen (на B an A); Ofen schieben; F Klecks machen; посажен(а) jemand sitzt; посадить на землю seßhaft machen -
109 сажать
1. land2. landing -
110 сажать
1. land2. landingРусско-английский словарь по информационным технологиям > сажать
-
111 сажать
istuttaa -
112 сажать кляксы сажать пятна
-
113 сажать на хлеб и воду
[VP; subj; human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to punish s.o. with hunger by limiting his food intake to the minimum of staple food:♦ Я старался вообразить себе капитана Миронова, моего будущего начальника, и представлял его строгим, сердитым стариком, не знающим ничего, кроме своей службы, и готовым за всякую безделицу сажать меня под арест на хлеб и на воду (Пушкин 2). I tried to picture Captain Mironov, my future commanding officer, and the picture that came to my mind was that of a strict, bad-tempered old man, knowing nothing outside the Service, and ready to put me under arrest on bread and water for the merest trifle (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > сажать на хлеб и воду
-
114 сажать на хлеб и на воду
[VP; subj; human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to punish s.o. with hunger by limiting his food intake to the minimum of staple food:♦ Я старался вообразить себе капитана Миронова, моего будущего начальника, и представлял его строгим, сердитым стариком, не знающим ничего, кроме своей службы, и готовым за всякую безделицу сажать меня под арест на хлеб и на воду (Пушкин 2). I tried to picture Captain Mironov, my future commanding officer, and the picture that came to my mind was that of a strict, bad-tempered old man, knowing nothing outside the Service, and ready to put me under arrest on bread and water for the merest trifle (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > сажать на хлеб и на воду
-
115 сажать на цепь прикреплять цепью
-
116 сажать прививать
-
117 сажать в галошу
• САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ В ЛУЖУ <B КАЛОШУ, В ГАЛОШУ> кого coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to put s.o. in an awkward, ridiculous, foolish position:- [in limited contexts] X got (put, plunked) Y into a jam.♦ Раздался дружный смех. Молодец Мёрзлый! Посадил секретаря [райкома] в лужу (Абрамов 1). Everyone laughed in unison. Good for you, Myorzly! You've plunked the Secretary [of the party District Committee] into a jam! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сажать в галошу
-
118 сажать в калошу
• САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ В ЛУЖУ <B КАЛОШУ, В ГАЛОШУ> кого coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to put s.o. in an awkward, ridiculous, foolish position:- [in limited contexts] X got (put, plunked) Y into a jam.♦ Раздался дружный смех. Молодец Мёрзлый! Посадил секретаря [райкома] в лужу (Абрамов 1). Everyone laughed in unison. Good for you, Myorzly! You've plunked the Secretary [of the party District Committee] into a jam! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сажать в калошу
-
119 сажать в лужу
• САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ В ЛУЖУ <B КАЛОШУ, В ГАЛОШУ> кого coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to put s.o. in an awkward, ridiculous, foolish position:- [in limited contexts] X got (put, plunked) Y into a jam.♦ Раздался дружный смех. Молодец Мёрзлый! Посадил секретаря [райкома] в лужу (Абрамов 1). Everyone laughed in unison. Good for you, Myorzly! You've plunked the Secretary [of the party District Committee] into a jam! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сажать в лужу
-
120 сажать на мель
• САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ НА МЕЛЬ кого-что coll[VP; subj: human; obj: human or collect; usu. pfv]=====⇒ to put s.o. (or some organization) in a very troublesome, difficult position (usu. because of a lack of funds or other material resources):- X put (got) Y into a fix (a predicament, a bind).Большой русско-английский фразеологический словарь > сажать на мель
См. также в других словарях:
САЖАТЬ — или садить, саживать кого (разница только в обычае употребленья, но сажать б.ч. мн., а садить более решительное, и более идет с предлогом), просить, приглашать, заставлять сесть. Сажай гостей по почету. Брал за белы руки, сажал за столы дубовые,… … Толковый словарь Даля
сажать — сеять; усаживать, садить, разводить, давать место, срезать, засыпать, прилунять, закапывать, резать, высаживать, срезывать, проваливать, давать срок, помещать, возделывать, приземлять, рассаживать, арестовывать, насаживать Словарь русских… … Словарь синонимов
САЖАТЬ — САЖАТЬ, сажаю, сажаешь, несовер. 1. несовер. к посадить во всех знач., кроме 10 и 12. 2. кого что. Впускать (животных) куда нибудь на развод (см. развод в 1 знач., срн. развести в 9 знач.; спец.). Сажать рыбу в пруд, в садок. 3. кого что.… … Толковый словарь Ушакова
САЖАТЬ — САЖАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. что. Закапывать корнями в землю или сеять для выращивания. С. цветы. С. огурцы. С. леса, сады (разводить, выращивать). С. огород (возделывать). 2. кого (что). Просить, заставлять или давать возможность сесть. С.… … Толковый словарь Ожегова
сажать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я сажаю, ты сажаешь, он/она/оно сажает, мы сажаем, вы сажаете, они сажают, сажай, сажайте, сажал, сажала, сажало, сажали, сажающий, сажаемый, сажавший, сажая; св. пересадить, посадить, усадить; … Толковый словарь Дмитриева
сажать — (в разных значениях) кого , что л. куда (на что, во что) и где. 1. куда (направление действия). Сажать пассажиров на поезд. Сажать в тюрьму. Сажать кирпичи в печь. Онегин... подходит к Ольге. Быстро с ней вертится около гостей Потом на стул… … Словарь управления
сажать — САЖАТЬ1, несов. (сов. посадить), кого. Помещать (поместить) кого л. куда л., лишая свободы, ограничивая возможность передвижения и т.п., для перевоспитания, исправления и с иными целями [impf. to put into prison, imprison, jail; to chain (up) (a… … Большой толковый словарь русских глаголов
САЖАТЬ, САДИТЬ — Сажать судно на мель посадить или поставить, умышленно или по оплошности. Сажать парус (волж.) опускать. Сажать скобу (касп.) шуточное выражение, означающее встать на якорь. Садить галс тянуть галс вниз. Прежде чем садить галсы у нижних парусов,… … Морской словарь
Сажать на землю — кого. ПОСАДИТЬ НА ЗЕМЛЮ кого. Устар. Насильственно поселять где либо для постоянного занятия земледелием. [В XII в.] люди из высшего общества стали сажать челядь на землю (Ключевский. Курс русской истории) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сажать на трон — кого. ПОСАДИТЬ НА ТРОН кого. Устар. То же, что Сажать на престол кого. Разве не он [Талейран] посадил на трон Бурбона? Он привык всю жизнь интриговать на тысячу ладов (Л. Никулин. России верные сыны) … Фразеологический словарь русского литературного языка
сажать в тюрьму — См … Словарь синонимов