-
1 мэскIэтIилэ
сабийхэр зэрагъэшынэ, зэрагъэдаIуэ таурыхъ псэущхьэ
мифическое существо, которым пугают капризных детей -
2 колонне
I колонияколониехэр щхьэхуит къэхъуныгъэ освобождение колонийколониеу хамэщI къэубыдын колонизовать, колонизировать, превратить в колонию
II колониясабийхэр зыщыпсэу колоние детская колония -
3 къэгъэнэн
перех.1) оставить кого-что-л.сабийхэр унэм къэгъэнэн оставить детей домаахъшэ тIэкIу къэгъэнэн оставить немного денегзыгуэр ахъшэншэу къэгъэнэн оставить кого-л. без денег2) оставить, забыть, позабыть что-л. где-л.паспортыр унэм къэгъэнэн оставить паспорт дома3) прекратить что-л., перестать, оставить что-л.къыкIэрыхуныгъэр къэгъэнэн прекратить опоздания -
4 къэгъэхъун
I перех. допускать, допустить что-л. (сознательно).
II перех. растить, вырастить кого-л.сабийхэр къэгъэхъун вырастить детей -
5 къыдэкIуэтеин
неперех.1) войди, продвинуться вперёд (от двери)2) подниматься, подняться выше3) повышаться, повыситься (об уровне чего-л.)4) подрастать, подрастисабийхэр къыдэкIуэтеящ дети подросли -
6 къызэщIэрыуэн
-
7 сабий
1. дитя, ребёнок, младенецсабийхэр дети, ребята, детворасабийр зыгъашхэр и анэщ погов. кто дитя кормит, та ему и мать (соотв. не та мать, которая родила, а та, что выкормила)сабийм ущыдыхьэшхмэ, уи дзэм кхъуей дэлъу елъагъу погов. ребёнку улыбнёшься, а он у тебя во рту сыр видит (о доверчивости ребёнка)2. в знач. опр. детский, ребяческий, младенческийсэбий ныбжь младенческий возраст -
8 тегъэсабырэн
перех. унимать, унять кого-л.сабийхэр тегъэсабырэн унять детей -
9 бзаджапщIэ
щауэр зи деж щыIа унэгуащэм ерыскъы гъущэ, IэфIыкIэ ищIхэти, уэс къабзэм деж сабийхэм яхидзэурэ зэригъэбэнт, зэригъэгут, зэрыхигъэгущIыхьт, кхъуей плъыжьи яхидзэт. Ахэм ящыщу нэхъыбэ къахэзыхыфар текIуауэ къалъытэти, фIыщIапщIэ иратт. Апхуэдэ зэпегъэуэкIэм сабийхэр ерыщыгъэм, шыIэныгъэм хуигъасэт, абы зэреджэр «бзаджапщIэт»
вид состязания на свадьбах, когда в толпу детей на чистый снег бросали сладости, вкусные выпечки, копченые сыры и за победителя признавали того, кто больше всех вынесет добычи из этой свары, его еще ожидал дополнительный приз -
10 вэрывэж
фэрэкI къызэуза сабийм хъужа нэужь хьэлIамэ хуагъавэт Iэпищым я пIэ тедзауи, абы щыщ гъунэгъухэм хурагъэхьт я сымаджэр зэрыхъужам, я сабийхэр иджы къакIэлъыкIуэ зэрыхъунум и дамыгъэу
после выздоровления ребенка от оспы, ему варили кукурузные лепешки в воде с отметками трех пальцев и раздавали соседям, что являлся сигналом выздоровления их ребенка и безопасности заражения соседских детей, если они придут играть к ним -
11 къэбгъажэ
япэм къэбым чы пхырагъэжти, кърагъэжыхьурэ сабийхэр ириджэгут
раньше тыкву насаживали на хворост и дети катали ее как игрушку -
12 мывэ сыр
гъуанитI зиIэу Iуданэ ираумэ ягъэджэрэзурэ сабийхэр зэрыджэгу
плоский и круглый камень с двумя отверстиями, куда продевают дратву и, раскручивая, дети играют в вертушку
Перевод: с адыгейского на все языки
со всех языков на адыгейский- Со всех языков на:
- Адыгейский
- С адыгейского на:
- Русский