-
1 сæрты
в знач. послелогачерез; над, поверх;поверху; минуяцæугæдоны сæрты хид – мост через реку
быруйы сæрты агæпп кæнын – прыгнуть через забор
см. сæр II -
2 кæмдæрты
нареч. неопр.где-то; кое-гдеЗмисы ’хсæн кæмдæрты кæрдæг разади. – Сквозь песок кое-где проросла трава.
-
3 цæмæйдæрты
-
4 агæпп кæнын
тж. агæпп ласын1) прыгнуть; спрыгнуть; отпрыгнуть; перепрыгнутьбыруйы сæрты агæпп кæнын – прыгнуть через забор
2) выскочить; соскочить; проскочить; отскочить; уйти очень быстроМашинæ тигъыл цæхгæр фæзылд æмæ цæсты фæныкъуылдмæ хъæуæй агæпп ласта. – Машина завернула за угол и в мгновение ока выскочила из села. (Цоциты Р., Амонд)
3) вонзиться, пронзить; проткнутьзæгæл фæйнæджы агæпп кодта (ласта) – гвоздь проткнул доску
4) перен. задеть, пронзить; вызвать острое переживание5) перен. очень быстро и легко стать; превратитьсяæндæр лæгæй агæпп кæнын – превратиться в другого человека, стать другим человеком
-
5 амыты-уымыты
нареч. кое-где; там и сям; местамиБасыгъд хъæу. Амыты-уымыты ма кæмдæрты аззад æрмæст цалдæр хæдзары. – Сгорело село. Кое-где осталось всего лишь еще несколько домов. (Гаглойты В., Адæмæн зæхх у сæ дарæг)
-
6 аууон
(мн. аууæттæ)1. сущ.1) теньХъазахъхъæй иу, фыдхуыз æмæ хурæй сыгъд сау цæсгомимæ, фыдрасыгæй, йæ сæр, йæ фат нал æмбæрста, афтæмæй уæлгоммæ хуыссыд хæдзары къулы цур, чысыл раздæр аууон кæм уыд, ныр та фæрсæрдыгæй комкоммæ хуры судзаг тынтæ кæдæм кастысты, уым. – Один из казаков с худым и черно-загорелым лицом, видимо мертвецки пьяный, лежал навзничь у одной из стен избы, часа два тому назад бывшей в тени, но на которую теперь прямо падали жгучие косые лучи. (Лев Тостой, Хъазахъхъ)
Ныртæккæ рацыд бригадæй. Цæуы сындæггай. Кæсы бынмæ йæ аууонмæ. – Он (Габил) только что вышел из бригады. Идет не торопясь. Глядит вниз, на свою тень. (Мамсыраты Д., Аууон)
2) прикрытие, укрытиеартиллерийы аууонæй – под прикрытием артиллерии
3) силуэт; призрак; тень2. прил.Æхсæвы тары тыххæй æвзæрста Сафиат цавæрдæр лæджы аууон – В ночной мгле Сафиат едва различала силуэт какого-то мужчины (Гæдиаты С., Сафиат)
перен. уединенный, скрытый3. нареч.4. послелогЧысыл фалдæр хибарæй мæсыджы аууон бады зæронд Баймæт. – Чуть поодаль, в уединении, в тени башни сидит старый Баймат. (Беджызаты Ч., Мæсгуытæ дзурынц)
за (чем-л.)къутæрты аууон æмбæхсын – прятаться за кустами
-
7 афыст
(мн. афыстытæ)описание (кого-л., чего-л.)Æнæконфликтдзинад, <…> уæлæнгай афыст, литературон сюжетон схемæтæ, – уыдон бирæ базиан кодтой нæ поэзийæн. – Бесконфликтность, поверхностное описание, литературные сюжетные схемы, – все это принесло большой вред нашей поэзии. ( «Фидиуæг», 1957, №7)
Æмдзæвгæ байдайы бынаты уавæрты афыстæй. – Стихотворение начинается с описания обстановки. (Дзуццаты Х.-М., Знон æмæ абон)
-
8 ахизын
1) перейти, перешагнуть, переступить; переправиться; переместитьсяискæйы сæрты ахизын – миновать, обойти (кого-либо)
2) перейти; переключитьсяТотырбег докладæн хатдзæгтæ сарæзта, хæстæ æрæвæрдта æмæ ног фарстмæ ахызт. – Тотырбек сделал выводы по докладу, поставил задачи и перешел к другому вопросу. (Цоциты Р. Амонд)
дыккаг къласмæ ахизын – перейти во второй класс
3) сойти, спуститьсямашинæйæ ахизын – выйти из машины
4) пробить, пройти насквозьМæ галиу роджы дыууæ нæмыджы ахызт. – Моё левое лёгкое пробили две пули. (Цæгæраты М., Хуыснæг)
-
9 дурастæрд кæнын
мостить, вымащиватьЦы ма йын бахæс кодтой æппын фæстагмæ – уый мидæггаг кæрты стыр бæстыхайы дыууæ агъуысты ’хсæн къахвæндæгтæ дурастæрд скæнын; уый сыл дзæххор байтыдта, йæ сæрыл та йын цавæрдæр чъиуджын æлыгæй бæзджын фæлтæр сæвæрдта, æмæ-иу уыцы фæндæгтыл уарыны фæстæ азмæлæнтæ нал уыд. – цъыф-иу афтæ ныххæцыд къæхтыл – Последнее, что ему поручили, было вымостить дорожки внутреннего двора, соединявшие два корпуса здания; он их посыпал щебнем, а сверху положил толстый слой какой-то особенно вязкой глины, сделав эти дорожки совершенно непроходимыми после дождя. (Гæздæнты Г., На острове. Тæлмацгæнæг – Гусалты Б.)
-
10 йæхи æгъдауæй
Чи зоны, чиныгкæсæгмæ уый фæкæсдзæнис æнахуыргомау, æрымысæгау, фæлæ уæ бауырнæд, мысгæ йæ не ’рчындæуыди, куыддæрты йæхи 'гъдауæй афтæ рауади, æмæ йыл æндæр ном сæвæрæн ницы амалæй уыдис. – Может быть, читателю оно покажется несколько странным и выисканным, но можно уверить, что его никак не искали, а что сами собою случились такие обстоятельства, что никак нельзя было дать другого имени, и это произошло именно вот как. (Н. Гоголь, Шинель)
-
11 каудуар
(мн. каудуæрттæ)плетеная калитка, дверьФос кæрты бакодта, каудуар сыл ахгæдта æмæ хæдзары смидæг. – Он впустил скот во двор, закрыл калитку и торопливо вошел в дом. (Дзесты К., Æрдхæрæны лæвар)
-
12 кауын
Галиуырдыгæй та, зæронд, хæлддзаг кауын быруйы мидæгæй, кæрты, лæууы ныллæггомау, хъæмпæй æмбæрзт къæс. – А с левой стороны, за старой, разрушающейся плетенной изгородью, во дворе стоит маленькая лучуга с соломенной крышей. (Мамсыраты Д., Цыт)
-
13 курага
курага, абрикосНæ кæрты дуармæ курага бæлас дидинæг калы. – У нашей калитки цветет абрикосовое дерево. (Чеджемты Æ., Ацæгъд мын мæ мад)
-
14 кæрт
-
15 кæсæнцæстытæ
1) очки; пенснекæсæнцæстыты сæрты кæсын – смотреть поверх очков
Къласмæ æрбацыд рæхснæг бæрзонд чызг кæсæнцæстыты… – В класс вошла стройная, высокая девушка в очках… («Мах дуг», 2005,№3)
2) бинокль -
16 мæгуырау
1. прил.дурной, неважнецкий, худой, скверный, плохой (напр. о вещи низкого качества)хъуымац мæгуырау разынди – ткань оказалась низкого качества
2. нареч.Фæлæ ам банысан кæнын хъæуы уый, æмæ Францы уæвæг эмигранттæ мæгуырау уавæрты кæй цæрынц. – Но здесь следует отметить, что эмигранты во Франции живут в скверных условиях. (Газет «Хурзæрин»)
бедняжка, бедняга -
17 ныммыр кæнын
заткнуть, сделать беззвучным; утихомирить...уæд нæ фыруæзданæй нæ дзыхтæ ныммыр кодтам. –...тогда мы из чрезмерной деликатности заткнули свои рты (т.е. не протестовали, не высказались против). (Булкъаты Михал, «Мах дуг»)
-
18 ныхыфыст
судьба, доля; предначертание, предназначениеÆвæццæгæн æмæ, йæ ныхыфыст уый амыдта, æмæ Францы фæндæгтыл нæ, фæлæ уырыссаг аргъуаны къæсæрыл ссара йæ царды фæстаг бон, зæдтæ æмæ дауджыты сурæтты фарсмæ – мæнæ хуыцауагурджытæ табу кæнынмæ кæмæн фæцæуынц, бæстæты сæрты ахизгæйæ, уыдоны. Табугæнджыты ’хсæн та, æвæццæгæн æмæ, парижаг цæугæцардгæнæджы хуызæттæ дæр фæвæййы. – Так, вероятно, и суждено ему было окончить свои дни не на дорогах Франции, а в непосредственном соседстве с русской церковью, рядом с изображениями святых и угодников – тех самых, на поклонение которым когда-то ходили наши странники, иногда, может быть, и такие, как мой парижский кочевник. (Гæздæнты Г., Из блокнота. Тæлмацгæнæг – Гусалты Б.)
-
19 сылгоймагон
женский (присущий женщине, характерный для женщины)Тынг зын бауырнæн у, фæлæ æцæгдзинады сæрты нæ ахиздзынæ – сылгоймаджы буар нын нæ сæргом кæны «сылгоймаджы уд», фæлæ нын нæ цæстыты цур «сылгоймаджы уд» ацы буар сылгоймагон скæны. – Вывод может показаться парадоксальным, но, по-моему, он неоспорим: не тело женщины обнаруживает «женскую душу», а «душа» женщины заставляет нас воспринимать ее тело как женское. («Мах дуг»)
-
20 сæр
I1) головасæры магъз – головной мозг
сæр дасын – брить голову
сæрыл слæууын – встать на голову
идиом. сæр сæрмæ хæссынидиом. сæр мæлæтмæ раттынидиом. сæрмæ хæссынидиом. сæрыл дзурын2) крышахæдзары сæр – крыша дома
3) крышкааджы сæр – крышка котелка
4) вершина; верхушкабæласы сæр – верхушка, крона дерева
5) началосæрæй бынмæ – от начала до конца
сæр æрæвæрын – положить начало; инициировать
6) повод; причинаIIв знач. послелога начырыны сæр – на сундуке
чырыны сæрмæ – над сундуком
хæдзары сæрыл – над домом
бæласы сæрыл – на дереве
бæласы сæрты – через дерево
- 1
- 2
См. также в других словарях:
құрты бар сөз — (Сем.: Абай, Шұб.) қулығы, астары бар сөз. Дүкенбайдың мына айтқаны қ ұ р т ы б а р с ө з екен (Сем., Шұб.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
құртық — зат. Құлынды биелердің ішіндегі ең кішкенесі, сүт өнімділігі шамалы, тұқымы нашар бие (Ш.Жанәбілов: Ер қанаты, 302) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Трубковёрты — Трубковёрты … Википедия
Трубковёрты-аподерусы — ? Трубковёрты аподерусы Apoderus coryli … Википедия
Трубковёрты (род) — ? Трубковёрты Attelabus nitens Научная классификация Царство: Животные Тип … Википедия
СÆРТЫ ХИЗЫН — Исты хъуыддаг кæнæ архайд комкоммæ кæмæ хауы, кæимæ аразгæ у, уый нæ фæрсгæйæ аразын; хъуыддаджы æгъдау цы амоны, уый халын. Через голову. Чи ахызтаид æгъдауы сæрты, уыцы бынысæфт чи уыдаид, фæлæ тыхджынæн цы нæ нтыст – æгъдауы сæрты дæр иу ахызт … Фразеологический словарь иронского диалекта
СÆРТЫ ЦЪИУ АТÆХЫН НÆ УÆНДЫН — тж. СÆРТЫ МАРГЪ АТÆХЫН НÆ УÆНДЫН Тыхджын, сæрæн, æхсарджын, æнæбарон уын. Дæуæн чи радта бар, мæ сæрты цъиу атæхын куы нæ уæнды, уæд куыд цæуыс æвастæй мæ хъæдмæ?! (Бадилайæн æлдар). (Букуылты А. Зарæг баззад цæргæйæ.) Фыдуаг уыдысты, æнæбарон,… … Фразеологический словарь иронского диалекта
КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ — см. КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ – перевод Æгъдау дунейы сæр у. Мардæн æгъдау раттын зонды хос у адæмæн, удыбæстæ. Зианы æгъдау йæ алы фæзилæн, йæ алы æууæлæй дæр бæрæг у. Авдæн кæм и, уым чырынæн дæр æнæ уæвæн нæй. Кæрæдзийы æнцой балæууын, кæрæдзийæн… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ – перевод — см. КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ Отдать последние почести умершему – долг каждого из нас. У осетин есть пословица: «Там, где стоит колыбель, будет стоять и гроб». Стать рядом с близкими, поддержать их словом, помочь делом – отличительная черта осетинского… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
КЪÆЦÆЛЫ СÆРТЫ АХИЗЫНХЪОМ НÆ УЫН — тж. КЪÆСÆРЫ СÆРТЫ АХИЗЫНХЪОМ НÆ УЫН Тынг смæллæг, слæмæгъ уын. Акæс фæйнæрдæм ... Байгом кæ дæ цæстытæ ... Æркæс ма дæхимæ, къæцæлы сæрты ахизынхъом куынæуал дæ. (Хъодалаты Г. Хуыцауы «минæвар».) … Фразеологический словарь иронского диалекта
КÆРÆДЗИ СÆРТЫ ЛÆУУЫН — 1. Хæццæ уавæр, кæй куыд фæнды, афтæ аразын... Æмæ фыдызгъæлмæ горæты кæрæдзи сæрты куы слæууынц, уæд кæцæй цæуы, ууыл нæ хъуыды кæнынц? (Ф. 1989. 11.) Ау, фæдис, миййаг куы нæ у, кæрæдзи сæрты кæдæм схъиуынц? (Ф. 1991, 6 7.) 2. Искæй истæй… … Фразеологический словарь иронского диалекта