-
81 надрезать свежепойманную рыбу
General subject: crimp (для сохранения упругости)Универсальный русско-английский словарь > надрезать свежепойманную рыбу
-
82 нанизывать (рыбу) на прутки
Makarov: stringУниверсальный русско-английский словарь > нанизывать (рыбу) на прутки
-
83 нанизывать рыбу на прутки или верёвку
Food industry: impale the fishУниверсальный русско-английский словарь > нанизывать рыбу на прутки или верёвку
-
84 не учи рыбу плавать
Set phrase: never offer to teach fish to swim (дословно: Никогда не предлагай рыбе научить её плавать)Универсальный русско-английский словарь > не учи рыбу плавать
-
85 обезглавливать рыбу
Makarov: decapitate fish (при разделке), head fish (при разделке)Универсальный русско-английский словарь > обезглавливать рыбу
-
86 он все утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло
Универсальный русско-английский словарь > он все утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло
-
87 он на своей земле запретил ловить рыбу
1) General subject: he posted his land against fishing2) Makarov: postУниверсальный русско-английский словарь > он на своей земле запретил ловить рыбу
-
88 он поймал рыбу весом в два фунта
General subject: he caught a two-pounderУниверсальный русско-английский словарь > он поймал рыбу весом в два фунта
-
89 он хорошо ловит рыбу
General subject: he throws wellУниверсальный русско-английский словарь > он хорошо ловит рыбу
-
90 они удили рыбу за мостом
Makarov: they fished above the bridgeУниверсальный русско-английский словарь > они удили рыбу за мостом
-
91 перевести всю рыбу
General subject: fish out (в пруде, реке и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > перевести всю рыбу
-
92 пикник, на котором жарят рыбу
General subject: fish fryУниверсальный русско-английский словарь > пикник, на котором жарят рыбу
-
93 пластующий рыбу
General subject: splitter -
94 по пятницам есть рыбу
Makarov: eat fish on FridaysУниверсальный русско-английский словарь > по пятницам есть рыбу
-
95 подавать на ужин рыбу
Makarov: serve out fish for supperУниверсальный русско-английский словарь > подавать на ужин рыбу
-
96 подавать рыбу с ломтиками лимона
1) General subject: garnish a fish with slices of lemon2) Makarov: garnish fish with slices of lemonУниверсальный русско-английский словарь > подавать рыбу с ломтиками лимона
-
97 поймать рыбу
1) General subject: hook a fish2) Makarov: hook fish, land a fish, catch fish -
98 поймать рыбу в сеть
General subject: catch fish in a netУниверсальный русско-английский словарь > поймать рыбу в сеть
-
99 поймать рыбу острогой
Makarov: catch a fish with a spearУниверсальный русско-английский словарь > поймать рыбу острогой
-
100 потрошить рыбу
См. также в других словарях:
Рыбу ешь, да рыбака-то не съешь. — Рыбу ешь, да рыбака то не съешь. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу ловить - край смерти ходить. — Рыбу ловить край смерти ходить. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу ловить - при смерти ходить. — Рыбу ловить при смерти ходить. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу ешь, да рыбака не съешь. — Пирог ешь, да хозяина не съешь. Рыбу ешь, да рыбака не съешь. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу перевари, говядину недовари. — см. Рыбе перевар, мясу недовар … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу ловит, а муж варит — Кар. Ирон. О незадачливом рыбаке. СРГК 3, 274 … Большой словарь русских поговорок
Братья Пилоты иногда ловят рыбу — Братья Пилоты иногда ловят рыбу … Википедия
Всего хорошего, и спасибо за рыбу! — So Long, and Thanks for all the Fish Жанр: роман Автор: Дуглас Адамс Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
ЛОВИТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… … Фразеологический словарь русского языка
ПОЙМАТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… … Фразеологический словарь русского языка
В мутной воде рыбу ловить — Въ мутной водѣ рыбу ловить. Ср. Бывали (и прежде) дамы, умѣвшія удить рыбу въ мутной водѣ, но никогда онѣ не занимали такого положенія... П. Боборыкинъ. Обречена. 23. Ср. И кланяться велѣлъ тебѣ, и молвилъ, Что онъ своимъ умомъ живетъ, что въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)