Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

рублёв

  • 41 Ақша айырбастау

    Айтыңызшы,... қай жерде айырбастауға болады?

    Скажите, пожалуйста, где можно обменять... ?

    - рубли.

    Ең жақын... қай жерде?

    Где находится ближайший... ?

    - обменный пункт.

    Айырбастау орны (банк) Абай көшесінде.

    Пункт обмена (банк) находится на улице Абая.

    Мен бұл жерде... ұсақтай аламын ба?

    Могу ли я здесь... ?

    - жүз долларлық (маркалық) ақшаны елу долларлықтан (маркалықтан) және одан да майда ақшаға

    - разменять стодолларовую (марковую) купюру на пятидесятидолларовую (марковую) и на более мелкие купюры

    Чек бойынша тек банкіден ғана ақша ала аласыз.

    По чеку вы можете получить деньги только в банке.

    Міне, менің валюта айырбастауға алған рұқсатым.

    Вот мое разрешение на обмен валюты.

    Бүгін... айырбастау бағамы қанша?

    Каков сегодня обменный курс... ?

    Ақша айырбасталғаны туралы түбіршек беріңізші.

    Дайте, пожалуйста, квитанцию об обмене денег.

    Мінекейіңіз.

    Вот, пожалуйста.

    Казахско-русский экономический словарь > Ақша айырбастау

  • 42 rublevay

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > rublevay

  • 43 təklik

    сущ.
    1. единица:
    1) первое, наименьшее число в десятке, а также цифра 1, его обозначающая
    2) мат. последняя цифра (в записи от 1 до
    9) многозначных чисел. Yüzlük, onluq, təklik сотня, десяток, единица
    2. одиночество, одинокость. Təkliyə tab gətirməmək не выдержать одиночества, tam təklikdə qalmaq остаться в полном одиночестве, təklik hissi чувство одиночества
    3. уединение (пребывание в одиночестве, без общения с кем-л.). Təkliyi sevirəm люблю уединение
    4. непарность, нечётность (свойство непарного, нечётного)
    5. рубль, рублёвка (казначейский билет достоинством в один рубль). İki təklik две рублёвки; купюра достоинством в один манат.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > təklik

  • 44 йолташ

    йолташ
    1. товарищ; друг

    Лишыл йолташ близкий друг;

    боевой йолташ боевой товарищ;

    йолташым вашлияш встретить друга.

    Шӱдӧ теҥгет ынже лий, шудӧ йолташет лийже. Калыкмут. Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

    Йолташет уке гын, кычал, муат гын, арале. Калыкмут. Нет друга – ищи, нашёл – береги.

    2. товарищ; человек, как член советского общества

    Ончыко, йолташ-влак! Вперёд, товарищи!

    Иванов йолташ! Товарищ Иванов!

    – Рублёв йолташ, тыйын туныктымет ушыштем, – ойла Чопай. И. Ломберский. – Товарищ Рублёв, я помню твои наставления, – говорит Чопай.

    3. сопровождающий, попутчик

    Йӱдым шкетын кок имне дене каяш оҥай огыл. Тудо (Васька) йолташым пуаш йодеш. А. Эрыкан. Ехать ночью с двумя обозами одному неудобно. Васька просит дать сопровождающего.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йолташ

  • 45 пидын шындаш

    1) связать кого-что-л.

    Марий маскам пеҥгыдын пидын шында. С. Чавайн. Мужик крепко связывает медведя.

    2) перевязать кого-что-л.

    Рублёв дене коктын Чапайын йолжым бинт дене пидын шындышна. И. Ломберский. Мы с Рублёвым ногу Чапая перевязали бинтом.

    3) привязать что-л. к чему-л.

    Тунамак кок кугу чемоданым, кок кугу кылдышым тарантас шеҥгек пидын шындышт. К. Исаков. Тотчас же два чемодана, два больших свёртка привязали за сиденье тарантаса.

    Составной глагол. Основное слово:

    пидаш

    Марийско-русский словарь > пидын шындаш

  • 46 собор

    собор

    Тӱҥ собор главный собор.

    Князь-влакын кумылышт почеш тудо (Андрей Рублёв) собор-влакын пырдыжыштым сӱретлен. «Мар. ком.» По желанию князей Андрей Рублёв расписывал стены соборов.

    Соборым эртымеке, машина ола тӱрыш лекте. В. Ижболдин. Миновав собор, машина выехала на окраину города.

    Марийско-русский словарь > собор

  • 47 сырыктылаш

    сырыктылаш
    -ам
    многокр. сердить, озлоблять, настраивать против кого-л.

    – Немыч кайзержат, руш кугыжажат ик калыкым вес калык ваштареш сырыктылыт, – манеш Рублёв. И. Ломберский. – И немецкий кайзер, и русский царь настраивают один народ против другого, – говорит Рублёв.

    – Калык тыгакат мыланна сырен. А тый нуным сырыктылат. К. Васин. – Народ и так зол на нас. А ты его ещё озлобляешь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > сырыктылаш

  • 48 теҥгеаш

    теҥгеаш
    Г.: тӓнгӓӓш
    1. рублёвый, ценою в рубль, (что-л.) на сколько-то рублей

    Кум теҥгеаш трёхрублёвый;

    вич теҥгеаш пятирублёвый.

    Коло тӱжем теҥгеаш договорым ыштеныт. «Ончыко» Сделали договор на двадцать тысяч рублей.

    Сутка еда ик миллион теҥгеаш чоҥымо пашам шуктен шогаш перна. «Мар. ком.» Каждые сутки приходится выполнять строительных работ на один миллион рублей.

    2. в знач. сущ. рубль; монета или казначейский билет достоинством в один рубль, рублёвка

    Теҥгеаш дене пуаш выдать рублями.

    Марийско-русский словарь > теҥгеаш

  • 49 тыртыш

    тыртыш
    1. сущ. круг, кольцо, диск, окружность; предмет круглой формы; кругляш

    Сыр тыртыш круг сыра.

    Кечыпӧртылтыш нарынче пеледышан тыртышыже дене шыже игече лишеммым шижтара. О. Шабдар. Подсолнечник своим диском с жёлтыми цветками предупреждает о приближении осенней погоды.

    Кече, кугу тыртышла койын, школ леведыш вуйышкат пӧрдын кӱзен. В. Сапаев. Солнце, словно огромный диск, поднялось до крыши школы.

    2. сущ. колесо; круг, служащий для приведения механизма в движение

    Автомашина тыртыш колесо автомашины.

    Ынде орва тыртыш куштылгын пӧрдаш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. Теперь колесо телеги будет крутиться легко.

    Тыртышыжак айдеме кӱкшыт. Вот машина дык машина! Г. Чемеков. Одни только колёса высотой с человека. Вот машина так машина!

    Сравни с:

    орава
    3. сущ. перен. монета, монетка (обычно рублёвая)

    Кузе вара? Шӱкшӧ коваштетлан мыняр тыртышым йоднет? Я. Элексейн. Ну как? Сколько монет хочешь просить за свои драные шкуры?

    (Тумна) тургыжланен, теҥгеаш тыртышым тышке-тушко тарватылеш. В. Исенеков. Сова, беспокоясь, двигает туда-сюда рублёвую монету.

    4. в поз. опр. колеса, колёсный; относящийся к колесу

    Тыртыш кыша след колеса.

    Тарантас тыртыш йӱк гына шоктен кодеш. Д. Орай. Только грохот колёс тарантаса послышался вслед.

    5. прил. круглый, округлый; имеющий форму круга, шара

    Тыртыш ӱстел круглый стол;

    тыртыш чурийончыш круглое зеркало;

    тыртыш шӱргывылышан круглолицый.

    Ур изи тыртыш шинчажым почеш. Н. Лекайн. Белка открывает свои маленькие круглые глазки.

    Тыртыш могыран, шемалге оксан карака верештеш. Я. Элексейн. Попадается карась с округлым телом, с тёмной чешуёй.

    Сравни с:

    йыргешке

    Марийско-русский словарь > тыртыш

  • 50 чур

    I
    Г.: цӱр
    пристально, внимательно, не отрывая взгляда, не мигая (смотреть)

    Чыланат уремышке чур ончат. Н. Мухин. Все неотрывно смотрят на улицу.

    Шепкаште изи ӱдыр комдык чур ончен кия. «Ончыко» В колыбели лежит на спине маленькая девочка, пристально смотрит.

    Сравни с:

    чурге, тӱткын
    II
    ужасный, скверный, очень плохой, наполненный неприятностями

    Вот могай чур пагытыш миен тӱкнышна! Чылажат вуйлатышын пондашыже верч лие. М. Шкетан. Вот до какого ужасного времени мы дошли! И всё произошло из-за бороды председателя.

    диал. момент, миг, малый промежуток времени

    Саде чурыштак Рублёв офицерым пызырен возо. И. Ломберский. В тот же миг Рублёв придавил своим телом офицера.

    Смотри также:

    тат, жап
    IV
    чур; возглас, запрещающий что-л. или предостерегающий от каких-то действий (иктаж-мом ышташ ок лий манын каласыме мут)

    (Осяндр:) Чур, шӱртньыктараш ок лий! А. Волков. (Осяндр:) Чур, подножки не ставить (букв. нельзя заставлять споткнуться)!

    Но чур, малыме верым нӧрташ огыл! Ф. Майоров. Но чур, не мочить постель!

    Марийско-русский словарь > чур

  • 51 шогыкташ

    шогыкташ
    Г.: шалгыкташ
    -ем
    1. понуд. от шогаш
    2. держать, содержать где-л.; помещать куда-л.

    Кызыт тыште (комплексыште) вольыкым огыт шогыкто, тудым кеҥеж лагерьыш кусареныт. «Мар. ком.» Сейчас скотину не держат в комплексе, их перевели в летние лагеря.

    3. держать; заставлять, принуждать находиться, оставаться где-л.

    – Мемнан полкымат кужун огыт шогыкто дыр, – Рублёв пелешта. И. Ломберский. – Наверняка, и наш полк не будут долго держать, – промолвил Рублёв.

    – Унам тошкалтыш мучаште шогыктет. А. Мурзашев. – Гостя держишь у крыльца.

    Марийско-русский словарь > шогыкташ

  • 52 йолташ

    1. товарищ; друг. Лишыл йолташ близкий друг; боевой йолташ боевой товарищ; йолташым вашлияш встретитъ друга.
    □ Шӱдӧ теҥгет ынже лий, шудӧ йолташет лийже. Калыкмут. Не имей сто рублей, а имей сто друзей. Йолташет уке гын, кычал, муат гын, арале. Калыкмут. Нет друга – ищи, нашёл – береги.
    2. товарищ; человек, как член советского общества. Ончыко, йолташ-влак! Вперёд, товарищи! Иванов йолташ! Товарищ Иванов!
    □ – Рублёв йолташ, тыйын туныктымет ушыштем, – ойла Чопай. И. Ломберский. – Товарищ Рублёв, я помню твои наставления, – говорит Чопай.
    3. сопровождающий, попутчик. Йӱдым шкетын кок имне дене каяш оҥай огыл. Тудо (Васька) йолташым пуаш йодеш. А. Эрыкан. Ехать ночью с двумя обозами одному неудобно. Васька просит дать сопровождающего.
    ◊ Ӱдыр йолташ подруга. Мурышто ӱдыр йолташым пеледыш дене таҥастарат. Й. Ялмарий. В песнях подругу сравнивают со цветком. – Тыгак илаш тӱҥалыда мо? – йодо Начи да ӱдыр йолташыжым ончале. П. Корнилов. – Жить-то так же будете что ли? – спросила Начи и посмотрела на свою подругу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолташ

  • 53 пидаш

    Г. пи́дӓш -ам
    1. вязать, связывать, связать кого-что-л. Ӱштервоштырым пидаш вязать метёлку; шолым пидаш связать плот; выньыкым пидаш связать веники.
    □ Тӱредыт, кылтам пидыт, копналат. Г. Ефруш. Жнут, вяжут снопы, ставят копны. Кок грузчик пырня-влакым терыш оптат да пидыт. «Ончыко». Два грузчика грузят брёвна на сани и связывают.
    2. вязать, связать; стягивать кому-л. руки, ноги, чтобы лишить свободы движений. (Савлий:) Йыван, Осып, Мачукым пидса. Адакат ажгынен. М. Шкетан. (Савлий:) Йыван, Осып, свяжите Мачука. Он опять взбесился. Темирбайын кидшым шенгек пидыныт. К. Васин. Руки Темирбая связали за спину.
    3. повязывать, повязать; надеть что-л., завязав концы; повязываться, повязаться чем-л. Ош шовычым пидам да урем дене ошкылам. Муро. Повяжу я белый платок, зашагаю по улице. Кумытынат ик тӱрлӧ вургемым – шем жакетым, тӱрлыман ош тувырым чиеныт, сирень тӱсан косынкым пидыныт. В. Иванов. Все трое одеты одинаково: чёрный жакет, вышитое белое платье, повязались косынкой сиреневого цвета.
    4. перевязывать, перевязать; наложить повязку на что-л. Сусыр верым пидаш перевязать раненное место; парням пидаш перевязать палец.
    □ Ӱдыр сумкаж гыч марльым руалтыш, шке пидаш тӱҥале. П. Корнилов. Девушка из своей сумки схватила марлю, стала сама перевязывать. Санитарка лийын, шыма кидше дене ятыр сусырым пидын. А. Ягельдин. Будучи санитаркой, своими ласковыми руками перевязала много раненных.
    5. вязать, связать; плести спицами, крючком или на машине. Прошмам пидаш вязать кружева; перчаткым пидаш связать перчатки; пиж пидме име дене пидаш вязать спицами.
    □ Орина эргыжлан носким пидаш шинче. Н. Лекайн. Орина села вязать носки для сына. «Свитерым Рина огыл, аваже пидын, очыни», – Мурашов шоналтыш. В. Иванов. «Наверно, не Рина, а мать связала свитер», – подумал Мурашов.
    6. обувать, обуть (лапти). Кандрачий писын йолжым пиде, мыжерым чийыш да коҥга деке лишеме. А. Березин. Кандрачий быстро обул лапти, надел кафтан и подошёл к печи. Сопром кем ӱмбач йыдалым пидын. Н. Арбан. Сопром на сапоги обул лапти.
    7. плести, сплести; изготовить что-л. соединением, перевиванием каких-л. полос, нитей, прутьев. Чыптам пидаш плести циновку; шопнам пидаш плести кошель для сена.
    □ Ачам кол кучаш мурдам пидеш дыр. И. Ломберский. Отец мой, наверно, плетёт морду для ловли рыбы. Ср. тодаш.
    8. привязывать, привязать что-л. к чему-л. Меҥге воктен пидаш привязать к столбу.
    □ Ындыже коктын тросым шупшыт, паром стойкаш пидыт. Т. Батырбаев. А теперь вдвоём тянут трос, привязывают к стойке парома Тарантас шеҥгелан фанерым тӱҥден ыштыме кугу чемоданым пидыч. П. Луков. За сиденье тарантаса привязывают большой фанерный чемодан. Ср. йолышташ, кылдаш.
    // Пидын пуаш перевязать кому-л. что-л. Шудым овартыше-влак Мишан сусыр вержым шовыч дене пидын пуышт. Б. Данилов. Ворошащие сено платком перевязали раненное место Миши. Пидын пышташ связать кого-л. Чашкер кокла гыч тӱрлӧ вургеман еҥ-влак куржын лектыч. Шукат ыш лий, салтак-влакым пидын пыштышт. К. Васин. Из-за кустов выбежали люди, одетые в разнобой. Через некоторое время они связали солдат. Пидын шындаш
    1. связать кого-что-л. Марий маскам пеҥгыдын пидын шында. С. Чавайн. Мужик крепко связывает медведя. 2) перевязать кого-что-л. Рублёв дене коктын Чапайын йолжым бинт дене пидын шындышна. И. Ломберский. Мы с Рублёвым ногу Чапая перевязали бинтом. 3) привязать что-л. к чему-л. Тунамак кок кугу чемоданым, кок кугу кылдышым тарантас шеҥгек пидын шындышт. К. Исаков. Тотчас же два чемодана, два больших свёртка привязали за сиденье тарантаса.
    ◊ Йолым чот пидаш держать язык за зубами; молчать, не говорить лишнего (букв. потуже обуть лапти). – Ужат-колат – йолетым чотрак пид, – мане Эчан. Н. Лекайн. – Что увидишь-услышишь – держи язык за зубами, – сказал Эчан. Ойым пидаш договариваться, договориться; сговариваться, сговориться, условиться. – Тый мо, Йыван Генаш дене мыйым мыскылаш ойым пидында мо? С. Вишневский. – Ты что, с Йыван Генашем сговорились позорить меня?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пидаш

  • 54 собор

    собор (оласе але монастырьысе тӱҥчерке). Тӱҥсобор главный собор.
    □ Князь-влакын кумылышт почеш тудо (Андрей Рублёв) собор-влакын пырдыжыштым сӱ ретлен. «Мар. ком.». По желанию князей Андрей Рублёв расписывал стены соборов. Соборым эртымеке, машина ола тӱ рыш лекте. В. Ижболдин. Миновав собор, машина выехала на окраину города.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > собор

  • 55 сырыктылаш

    -ам многокр. сердить, озлоблять, настраивать против кого-л. – Немыч кайзержат, руш кугыжажат ик калыкым вес калык ваштареш сырыктылыт, – манеш Рублёв. И. Ломберский. – И немецкий кайзер, и русский царь настраивают один народ против другого, – говорит Рублёв. – Калык тыгакат мыланна сырен. А тый нуным сырыктылат. К. Васин. – Народ и так зол на нас. А ты его ещё озлобляешь.
    // Сырыктыл(ын) пытараш прогневить; настроить против кого-л. (Ватем) еҥкоклаш нерым шӱшкаш йӧрата. Чыла пошкудым сырыктыл пытарен. М. Казаков. Моя жена любит совать свой нос в чужие дела. Всех соседей настроила против себя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сырыктылаш

  • 56 чур

    I Г. ц ӱр пристально, внимательно, не отрывая взгляда, не мигая (смотреть). Чыланат уремышке чур ончат. Н. Мухин. Все неотрывно смотрят на улицу. Шепкаште изи ӱдыр комдык чур ончен кия. «Ончыко». В колыбели лежит на спине маленькая девочка, пристально смотрит. Ср. чурге, тӱткын.
    II ужасный, скверный, очень плохой, наполненный неприятностями. Вот могай чур пагытыш миен тӱкнышна! Чылажат вуйлатышын пондашыже верч лие. М. Шкетан. Вот до какого ужасного времени мы дошли! И всё произошло из-за бороды председателя.
    III диал. момент, миг, малый промежуток времени. Саде чурыштак Рублёв офицерым пызырен возо. И. Ломберский. В тот же миг Рублёв придавил своим телом офицера. См. тат, жап.
    IV чур; возглас, запрещающий что-л. или предостерегающий от каких-то действий (иктаж-мом ышташ ок лий манын каласыме мут). (Осяндр:) Чур, шӱртньыктараш ок лий! А. Волков. (Осяндр:) Чур, подножки не ставить (букв. нельзя заставлять споткнуться)! Но чур, малыме верым нӧрташ огыл! Ф. Майоров. Но чур, не мочить постель!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чур

  • 57 шогыкташ

    Г. ша́лгыкташ -ем
    1. понуд. от шогаш.
    2. держать, содержать где-л.; помещать куда-л. Кызыт тыште (комплексыште) вольыкым огыт шогыкто, тудым кеҥеж лагерьыш кусареныт. «Мар. ком.». Сейчас скотину не держат в комплексе, их перевели в летние лагеря.
    3. держать; заставлять, принуждать находиться, оставаться где-л. – Мемнан полкымат кужун огыт шогыкто дыр, – Рублёв пелешта. И. Ломберский. – Наверняка, и наш полк не будут долго держать, – промолвил Рублёв. – Унам тошкалтыш мучаште шогыктет. А. Мурзашев. – Гостя держишь у крыльца.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шогыкташ

  • 58 strand

    strand of roving прядь из ровницы

    chopped strand рублёное [штапельное] волокно

    continuous strand непрерывная прядь, прядь из непрерывного волокна

    dry glass strand сухая стеклянная прядь

    fiber-reinforcing strand прядь армирующего волокна

    glass strand стеклянная прядь

    glass-fiber strand стекловолокнистая прядь, прядь из стекловолокна

    prepreg strand предварительно пропитанная прядь

    reinforcing strand армирующая прядь

    resin-coated chopped strand прядь штапельного [рублёного] волокна, покрытого смолой

    single-end strand одноконцевая ровница

    twisted strand кручёная прядь

    untwisted strand некручёная прядь

    English-Russian dictionary of aviation and space materials > strand

  • 59 длинный

    прил. long;
    lengthy( о докладе и т. п.) ;
    tall разг. у него длинный язык ≈ he has a long tongue гнаться за длинным рублем
    длинн|ый - long;
    ~ язык long tongue;
    гнаться за ~ым рублём be* after а big pay-packet.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > длинный

  • 60 рубль

    муж. r(o) uble бить/наказывать рублем≈ разг. to dock smb.'s pay гнаться за длинным рублем ≈ разг. to make a fast buck, to chase after easy money
    рубл|ь - м. rouble;
    сто ~ей one hundred roubles.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > рубль

См. также в других словарях:

  • Рублёв — Андрей (ок. 1370–1427), выдающийся русский иконописец и мастер монументальной живописи. Творчество Андрея Рублёва занимает особое место в истории иконописи. Великому мастеру удалось воплотить в зримых образах небесную чистоту горнего (высшего)… …   Художественная энциклопедия

  • Рублёва — Рублёва, Екатерина Борисовна Екатерина Рублёва Персональные данные Выступает за …   Википедия

  • РУБЛЁВ — Андрей (ок. 1360 70 ок. 1430), живописец. Мастер московской школы живописи, крупнейший иконописец в истории древнерусского искусства. Иконы и фрески Рублёва отличаются проникновенной религиозностью, глубокой гуманностью, возвышенной… …   Русская история

  • РУБЛЁВ — Андрей, смотри Андрей Рублев …   Современная энциклопедия

  • рублём — [рубль] …   Словарь употребления буквы Ё

  • Рублёв А. — РУБЛЁВ Андрей (ок. 1360–70 – ок. 1430), живописец. Мастер моск. школы живописи, крупнейший иконописец в истории др. рус. иск ва. Иконы и фрески Р. отличаются проникновенной религиозностью, глубокой гуманностью, возвышенной… …   Биографический словарь

  • Рублёво — У этого термина существуют и другие значения, см. Рублёво (значения). Населённый пункт, вошедший в состав Москвы Рублёво История Первое упоминание 1620 год В составе Москвы с …   Википедия

  • Рублёв — Запрос «Рублёв» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Святая Троица Андрей Рублёв (около 1340/1350  17 октября 1428, Москва; погребён в Спасо Андрониковом монастыре)  наиболее известный и почитаемый мастер московской школы иконописи,… …   Википедия

  • Рублёв —         Андрей (около 1360 1370 1427, по другим источникам, около 1430, Москва; погребён в Андрониковом монастыре), русский живописец, создатель московской школы живописи. Биографические сведения о Р. крайне скудны: воспитывался в светской среде …   Большая советская энциклопедия

  • Рубл — Таджикский рубль Тоҷикӣ рубл Один таджикский рубль (1994 год) Код ISO 4217 TJR …   Википедия

  • Рублёво — местность к западу от МКАД. Расположена на правом берегу Москвы реки, соединена железнодорожной веткой (12 км) со станцией Кунцево Белорусского направления Московской железной дороги. Известна с 1620 как деревня, в конце XVII в. владение бояр… …   Москва (энциклопедия)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»