-
61 умша
Г. ы́шма1. рот; пасть (животных). Умшам почаш раскрыть рот; умшаште кучаш держать во рту; умшаш кондаш поднести ко рту.□ Умша кошкен, йӱмат моткоч шуэш. Ю. Артамонов. Во рту пересохло, и пить очень хочется. Пире умшашке верештын гын, мӧҥгеш от лук. Пале. Если попало в пасть волка, то назад не воротишь.2. перен. дуло, жерло (ствола огнестрельного оружия). Орудий-влак шем умшашт гыч снарядым шӱ веденыт. М. Сергеев. Орудия извергали (букв. плевали) из чёрных дул снаряды.3. в поз. опр. ротовой, рта, пасти; относящийся ко рту, пасти. Умша лук угол рта; умша тӱр край рта; умша чора оболочка рта.□ Умша кӧргем тулла йӱла. З. Каткова. У меня во рту (букв. ротовая полость) горит огнём.◊ Алдыр умша обжора, большеротый. (Ведеса:) Алдыр умша. М. Шкетан. (Ведеса:) Обжора. Рожын умша болтун (букв. дырявый рот). – (Вӧдыр) рожын умша! Валяпка! «Ончыко». – Вӧдыр болтун! Неряха! Умша ваш пижме деч ойлаш (кутыраш, чоклаш) трепать языком; заниматься пустой болтовнёй; говорить лишь для поддержания беседы (букв. говорить, чтобы рот не слипся). Но шукыжым так гына умша ваш пижме деч чоклат. Г. Чемеков. Но большей частью говорят просто так, треплют языком. Умша гармонь губная гармоника. Семон умша гармонь нерген шарналтыш да чемоданжым почо. Ю. Артамонов. Семон вспомнил про губную гармошку и открыл чемодан. Умша гыч лекташ огыл не сходить с языка (с уст); беспрестанно произноситься, упоминаться в разговоре. Уремыште погынен шогышо ӱдырамаш-влакын умшашт гыч Миклайын л ӱмжӧ ок лек. Тудын нерген вес кечынат, кумшешымат кутыркалымым ышт чарне. М.-Азмекей. Имя Миклая не сходило с языка собиравшихся на улице женщин. О нём не перестали говорить и на следующий день, и на третий. Умша кӧргӧ дене (кӧргыштӧ, коклаште) ойлаш (каласаш, кутыраш, мугыматаш, вудыматаш) бормотать (говорить, сказать, разговаривать) про себя, себе под нос (букв. во рту). (Епиш) ала-мом умша коклаштыже кутыралтен колта, шыргыжалеш. Г. Ефруш. Епиш что-то говорит про себя, улыбается. Умша пылышт ӱҥышт ӧ рот до ушей (о выражении радости, счастья, удивления). (Ик палыме) каласыш – умша пылыштӱҥыштӧ: «Палет, омеш койо тулгайык». В. Колумб. Один знакомый сказал – рот до ушей: «Знаешь, во сне приснилась жар-птица». Умшам караш1. кричать, орать, спорить, громко говорить. Тӱрлӧ налог тӱлымаште, погынымаште, мланде шелмаште нуно (ялысе поян-влак) умшаштым карат. М. Шкетан. Во время сбора различных налогов, на собраниях, при разделе земли сельские богачи орут. 2) разевать (разинуть), раскрывать (раскрыть) рот; крайне изумляться (изумиться), удивляться (удивиться) чему-л. Теве эрла Макар умшажым кара. А. Айзенворт. Вот завтра Макар разинет рот. 3) разевать (разинуть), раскрывать (раскрыть) рот; быть крайне рассеянным, невнимательным или неосмотрительным. Мо умшадам карен шинчылтыда! Вашкерак палатке угылым пӱрдыза! Нӧрен пытена! А. Айзенворт. Что вы рты разеваете! Скорее закрывайте угол палатки! Мы все вымокнем! 4) держать карман шире; напрасно надеяться, ждать, рассчитывать. Умшатым карен шич: кунам (немыч) шке мландыжым мучыштара? Я. Ялкайн. Держи карман шире: разве немец тебе свою землю уступит? Умшам карен (шинчен) кодаш проморгать, проворонить, прозевать, оказавшись невнимательным, остаться ни с чем, без ничего. Южгунамже утарет (комбигым), а южгунамже умшам карен кодат. «Ончыко». Иногда спасёшь гусёнка, а иногда ни с чем останешься. Умшам карен колышташ слушать внимательно (букв. разинув рот). Чыланат умшам карен инструктор ойлымым колыштыт. М. Шкетан. Все внимательно (букв. разинув рот) слушают речь инструктора. Умшам петыраш (суралаш, тӱчаш, ургаш)1. закрывать (закрыть) рот; замолкать (замолчать, замолкнуть), переставать (перестать) говорить. – Тый умшатым петырет але уке? А. Асаев. – Ты закроешь рот или нет? 2) затыкать (заткнуть) рот (глотку); заставлять (заставить) молчать, не давать (дать) говорить что-л. или о чём-л. (Маюк:) Печырожым петыраш лиеш, еҥумшам петыраш ок лий. М. Шкетан. (Маюк:) Можно закрыть дыру в заборе, а людям рты не заткнёшь. Умшам почаш раскрывать (раскрыть), разевать (разинуть), открывать (открыть) рот; начинать (начать) говорить, заговорить. Нимат огыл, эше умшатым почат. С. Николаев. Ничего, ещё раскроешь рот. Умшам тӱгаташ трепать (чесать, мозолить) язык, трепать (чесать) языком; заниматься пустой болтовней, пустословить. – Бродяге нерген умшажымат тӱ гатыме ок шу. Н. Лекайн. – О бродяге не хочется и языком трепать. Умшатлан кукшо кошарге типун тебе на язык. – Умшатлан кукшо кошарге! Кӱлеш-оккӱлым ойлыштат. С. Чавайн. – Типун тебе на язык! Говоришь вздор. Умшаш(ке) в ӱдым налаш (подылаш) набрать в рот воды; молчать, ничего не говорить, не выдавать. Рестаным тӱшкан утарен колтеныт да умшаш вӱ дым налыныт (еҥ-влак). Я. Ялкайн. Люди сообща освободили заключённого и набрали в рот воды. Умшаш(ке) налаш огыл (мом-гынат) не произносить (не произнести), не молвить (не вымолвить, не промолвить) (букв. не брать что-л. в рот). Ӧрмалген, черкат рӱ залтыш вуйжым: молитвам умшаш иктат ок нал. М. Емельянов. Удивлённо даже церковь покачала головой: молитву никто не произносит. Умшаш(ке) ончаш смотреть (глядеть) в рот; слушать кого-л. очень внимательно, подобострастно, не имея собственного мнения. Пасук, председатель ынде мом каласа маншыла, Кирилл Авдеевичын умшашкыжак онча. В. Абукаев. Пасук смотрит Кириллу Авдеевичу прямо в рот, как бы ожидая, что же теперь скажет председатель. Умшаш(ке) парням ит чыке (ит пыште) не клади пальца в рот; будь осторожен с ним. Куку Мики тӱжвач ончымаште веле проста еҥла коеш, а семынже чоя. Умшашкыже парнятым ит пыште – кид деч посна кодат. М. Рыбаков. Куку Мики только с виду кажется простым человеком, а в душе по-своему хитёр. Ему не клади пальца в рот – без руки останешься. Умшаш(ке) ӱйым пышташ создавать (создать) благоприятные возможности кому-л. в чём-л. (букв. класть (положить) масло в рот). – Тыланет, Елена Матвеевна, умшашкет ӱйым пыштеныт, тый нелын гына колто. С. Николаев. – Тебе, Елена Матвеевна, в рот масло положили, ты только проглоти. Умшаш(ке) (ик) ч ӱчалтышым(ат), шӱраш пырчым(ат) налаш (пышташ, чыкаш) огыл не брать (не взять) в рот ни (одной) крошки (ни маковой росинки, ни капли) чего-л.; не есть, не пить. Кум кече шуэш – умшаш шӱраш пырчым чыкен онал. Н. Лекайн. Будет три дня – в рот ни крошки не брали мы. Умшаште ш ӱраш пырчат лийын огыл маковой росинки (ни крошки) во рту не было; кто-л. ничего не ел; очень голоден. Мыйын умшаштем таче шӱраш пырчат лийын огыл. С. Николаев. У меня во рту сегодня не было маковой росинки. Умшаштет ӱй лийже хорошо, если будет так, как говоришь; твоими бы устами мёд пить (букв. пусть во рту твоём будет масло). – Тек туге лийже, умшаштет ӱй лийже, – йывыртен, Сакар вате шуялта. М. Евсеева. – Да будет так, твоими бы устами мёд пить, – обрадованно протянула жена Сакара. -
62 aortic
-
63 cold
cold [kəυld]1. a1) холо́дный;to be ( или to feel) cold зя́бнуть, мёрзнуть
;I am cold мне хо́лодно
;as cold as ice ( или as stone, as a key) холо́дный как лёд ( или ка́мень)
;cold steel ( или iron) arms холо́дное ору́жие
;it makes one's blood run cold от э́того кровь сты́нет в жи́лах
2) безуча́стный, равноду́шный;music leaves him cold му́зыка его́ не волну́ет
;in cold blood хладнокро́вно, обду́манно
3) неприве́тливый;cold greeting холо́дный приём; сде́ржанное приве́тствие
;cold look холо́дный, надме́нный взгляд
4) удруча́ющий;cold facts удруча́ющие фа́кты
5) мёртвый; разг. потеря́вший созна́ние6) фриги́дный7) сла́бый;cold scent едва́ заме́тный след
;cold comfort сла́бое утеше́ние
;cold colours холо́дные тона́ (голубой, серый)
8) тех. неде́йствующий◊cold war холо́дная война́
;cold feet тру́сость
;cold deck краплёные ка́рты
;cold truth жесто́кая пра́вда
;to throw cold water (on a plan, proposal, etc.) охлажда́ть пыл, отрезвля́ть, обескура́живать (кого-л.)
;а) холо́дный как лёд;б) бессерде́чный, чёрствый, бесчу́вственный2. n1) хо́лод;to be dead with cold промёрзнуть до косте́й
;а) выставля́ть на хо́лод;б) трети́ровать, ока́зывать холо́дный приём;в) оставля́ть в дурака́х2) просту́да;to catch ( или to take) cold простуди́ться
;cold in the head на́сморк
;cold in the chest гриппо́зное состоя́ние
;common cold просту́да
◊to be in the cold остава́ться в одино́честве
-
64 dealer
dealer [ˊdi:lə] n1) торго́вец;retail dealer ро́зничный торго́вец
;dealer in old clothes старьёвщик
2) карт. сдаю́щий ка́рты3) аге́нт по прода́же, посре́дник4) бирж. ди́лер◊a plain dealer прямо́й открове́нный челове́к
;a double dealer двуру́шник, двули́чный челове́к
-
65 deep
deep [di:p]1. a1) глубо́кий;deep water больша́я глубина́
;deep sleep глубо́кий сон
;to my deep regret к моему́ глубо́кому сожале́нию
;to keep smth. a deep secret храни́ть что-л. в стро́гой та́йне
;deep in debt по́ уши в долгу́
2) ни́зкий ( о звуке)3) насы́щенный, тёмный, густо́й (о краске, цвете)4) си́льный, глубо́кий;deep feelings глубо́кие чу́вства
;deep delight огро́мное наслажде́ние
5) погружённый (во что-л.); поглощённый (чем-л.); за́нятый (чем-л.);deep in a book (in a map) погружённый, уше́дший с голово́й в кни́гу (в изуче́ние ка́рты)
;deep in thought, deep in meditation (глубоко́) заду́мавшийся, погружённый в размышле́ния
6) серьёзный, не пове́рхностный;deep knowledge серьёзные, глубо́кие зна́ния
7) таи́нственный, труднопостига́емый◊a deep one то́нкая бе́стия
;to draw up five (six) deep воен. стро́ить(ся) в пять (шесть) рядо́в
;deep pocket бога́тство, состоя́тельность
2. n1) (the deep) поэт. мо́ре, океа́н2) глубо́кое ме́сто3) бе́здна, про́пасть4) са́мое сокрове́нное3. adv глубо́ко́;deep in one's mind в глубине́ души́
;to dig deep рыть глубоко́; перен. дока́пываться
;deep into the night до глубо́кой но́чи
◊still waters run deep посл. ≅ в ти́хом о́муте че́рти во́дятся
-
66 devil's books
devil's books [ˊdevlzbυks] n plразг. ка́рты -
67 flirt
flirt [flɜ:t]1. n1) коке́тка2) внеза́пный толчо́к; взмах2. v1) флиртова́ть, коке́тничать (with)2) заи́грывать, притворя́ться заинтересо́ванным;he flirted with the idea of dropping the cards он поду́мывал о том, что́бы (оконча́тельно) переста́ть игра́ть в ка́рты
3) игра́ть, шути́ть ( с опасностью и т.п.)4) бы́стро дви́гать(ся) или маха́ть;to flirt a fan игра́ть ве́ером
-
68 flush
Ⅰflush [flʌʃ]1. n1) прили́в кро́ви; кра́ска ( на лице), румя́нец2) смыва́ние, промыва́ние си́льной струёй воды́ ( в унитазе и т.п.)3) внеза́пный прили́в, пото́к ( воды)flush of hope вспы́шка наде́жды
5) расцве́т (молодости, сил и т.п.)6) бы́стрый прито́к, внеза́пное изоби́лие (чего-л.)7) прили́вы (при климаксе; тж. hot flush)8) при́ступ ( лихорадки)9) бу́йный рост ( зелени и т.п.)2. a2) predic. изоби́лующий; ще́дрый, расточи́тельный (with);а) быть обеспе́ченным, быть с (больши́м. доста́тком;б) не счита́ть де́ньги, сори́ть деньга́ми3) тех. находя́щийся на одно́м у́ровне, заподлицо́ (с чем-л.)3. vshe flushed (up) when I spoke to her лицо́ её залило́сь кра́ской, когда́ я заговори́л с ней
2) прилива́ть к лицу́ ( о крови); вызыва́ть кра́ску на лице́3) промыва́ть си́льным напо́ром струи́;to flush the toilet спусти́ть во́ду в убо́рной
4) бить струёй; оби́льно течь, хлы́нуть5) затопля́ть6) наполня́ть, переполня́ть ( чувством);to be flushed with joy ( pride, etc.) быть охва́ченным ра́достью (го́рдостью и т.п.)
;flushed with victory упоённый побе́дой
7) дава́ть но́вые побе́ги ( о растениях)Ⅱflush [flʌʃ]1. n вспу́гнутая ста́я птиц2. v1) спу́гивать ( дичь)2) взлета́ть, вспа́рхиватьⅢflush [flʌʃ] nка́рты одно́й ма́сти -
69 gamble
gamble [ˊgæmbl]1. n1) риско́ванное предприя́тие, авантю́ра2) аза́ртная игра́2. v1) игра́ть в аза́ртные и́гры;to gamble away проигра́ть в ка́рты ( состояние и т.п.)
2) спекули́ровать ( на бирже)3) рискова́ть (with) -
70 hand
hand [hænd]1. n1) рука́ ( кисть);hand in hand рука́ о́б руку
;а) от руки́; ручны́м спо́собом;б) самоли́чно2) пере́дняя ла́па или нога́3) ( часто pl) власть, контро́ль;а) в рука́х; в подчине́нии;to keep in hand держа́ть в рука́х, в подчине́нии
;б) в исполне́нии; в рабо́те;в) нали́чный; в нали́чности;to get out of hand вы́йти из подчине́ния; отби́ться от рук
4) по́мощь, акти́вная подде́ржка;to give a hand оказа́ть по́мощь
5) стре́лка часо́в6) крыло́ ( семафора)7) указа́тель ( изображение руки с вытянутым указательным пальцем)8) сторона́, положе́ние;on all hands со всех сторо́н
9) ло́вкость, уме́ние;a hand for ( или at) smth. иску́сство в чём-л.
10) исполни́тель; ма́стер;a picture by the same hand карти́на того́ же худо́жника
;to be a good hand at ( или in) smth. быть иску́сным в чём-л.
;to be an old (poor) hand at smth. быть о́пытным, иску́сным (сла́бым) в чём-л.
11) по́черк;small hand ме́лкий по́черк
12) книжн. по́дпись;under one's hand and seal за по́дписью и печа́тью тако́го-то
at first hand из пе́рвых рук; непосре́дственно
;at second hand из вторы́х рук; по чьим-л. слова́м
14) согла́сие на брак15) рабо́тник; рабо́чий;factory hand фабри́чный рабо́чий
16) pl экипа́ж, кома́нда су́дна;all hands on deck! все наве́рх!
17) карт. игро́к; па́ртия; ка́рты на рука́х у игрока́18) разг. аплодисме́нты;big hand продолжи́тельные аплодисме́нты, успе́х
20) гроздь бана́нов21) attr. ручно́й22) attr. сде́ланный ручны́м спо́собом; управля́емый вручну́ю◊on the one hand... on the other hand с одно́й стороны́... с друго́й стороны́
;а) име́ющийся в распоряже́нии, на рука́х;on one's hands на чьей-л. отве́тственности
;б) амер. налицо́, побли́зости;to hand под руко́й, налицо́
;а) без подгото́вки, экспро́мтом;б) бесцеремо́нный [см. offhand];out of hand без подгото́вки, сра́зу; экспро́мтом
;hands off! ру́ки прочь! off one's hands с рук доло́й
;а) по рука́м и нога́м;to bind hand and foot связа́ть по рука́м и нога́м
;б) усе́рдно;hand and glove with smb. о́чень бли́зкий, в те́сной связи́ с кем-л.
;hands down легко́, без уси́лий
;hand over hand, hand over fist бы́стро, прово́рно
;to come to hand прибыва́ть, поступа́ть; получа́ться
;to suffer at smb.'s hands натерпе́ться от кого́-л.
;to bring up by hand вы́кормить рожко́м, иску́сственно
;to send by hand посла́ть с на́рочным; переда́ть че́рез кого́-л.
;to live from hand to mouth жить без уве́ренности в бу́дущем; жить впро́голодь, ко́е-ка́к своди́ть концы́ с конца́ми
;to keep one's hand in at smth. продолжа́ть занима́ться чем-л., не теря́ть иску́сства в чём-л.
;with a heavy hand жесто́ко
;with a high hand высокоме́рно; своево́льно; де́рзко
;2. v1) вруча́ть, передава́ть; предоставля́ть;would you kindly hand me the salt? переда́йте, пожа́луйста, соль
;they handed him a surprise они́ преподнесли́ ему́ сюрпри́з
to hand a lady into a bus помо́чь же́нщине сесть в авто́бус
3) разг. сли́шком легко́ уступи́тьа) подава́ть све́рху;б) помо́чь сойти́ вниз;в) передава́ть из поколе́ния в поколе́ние;г) передава́ть (что-л.) во владе́ние;а) вруча́ть, подава́ть ( заявление);to hand in one's resignation пода́ть проше́ние об отста́вке
;б) посади́ть ( в машину и т.п.);hand on передава́ть, пересыла́ть;а) выдава́ть, раздава́ть;б) разг. тра́тить де́ньги;в) помо́чь сойти́, вы́йти;а) передава́ть (друго́му);б) воен. сдава́ть;hand round раздава́ть, разноси́ть;hand up подава́ть сни́зу вверх◊to hand it to smb.
а) призна́ть чьё-л. превосхо́дство;б) дать высо́кую оце́нку -
71 Hessian
Hessian [ˊhesɪən]1. a ге́ссенский, из Ге́ссена◊Hessian boots ист. высо́кие сапоги́; ботфо́рты
2. n1) ист. ге́ссенский наёмник2) амер. наёмник, прода́жный челове́к3) (h.) дерю́га, мешо́чная ткань -
72 high
high [haɪ]1. a1) высо́кий2) высото́й в, име́ющий такую-то высоту́;one inch high высото́й в оди́н дюйм
3) находя́щийся на высоте́, в вышине́4) благоро́дный, возвы́шенный;high ideals благоро́дные идеа́лы
5) вы́сший; гла́вный; верхо́вный;high official вы́сший чино́вник
;H. Command верхо́вное кома́ндование
6) большо́й, си́льный; интенси́вный;high wind си́льный ве́тер
;high colour румя́нец
7) вы́сший, лу́чший;high quality вы́сшее ка́чество
;high opinion высо́кая оце́нка
8) превосхо́дный, бога́тый, роско́шный;high feeding роско́шный стол
9) весёлый, ра́достный;high spirits весёлое, припо́днятое настрое́ние
;to have a high time хорошо́ повесели́ться, хорошо́ провести́ вре́мя
10) высо́кий, дорого́й;at a high cost по высо́кой цене́
11) кра́йний, стоя́щий на кра́йних пози́циях;high Tory кра́йний консерва́тор
12) разг. пья́ный13) разг. опьянённый нарко́тиками, «забалде́вший»15) (находя́щийся) в са́мом разга́ре;high summer разга́р ле́та
;high noon са́мый по́лдень
;at high noon то́чно в по́лдень
17) с высо́ким содержа́нием (чего-л.)18) фон. ве́рхний, ве́рхнего подъёма◊high antiquity глубо́кая дре́вность
;a) устаре́вший; отста́вший ( от времени и т.п.);б) вы́брошенный, вы́тащенный на бе́рег ( о судне);high and low (лю́ди) вся́кого зва́ния [ср. тж. high 2]
;high and mighty высокоме́рный, надме́нный
;to mount ( или to ride) the high horse, to ride one's high horse, to be on one's high horse ва́жничать, вести́ себя́ высокоме́рно
;with a high hand высокоме́рно
;a) больша́я доро́га, шоссе́;б) столбова́я доро́га, прямо́й путь (к чему-л.);(it is) high time давно́ пора́; са́мая пора́
;high words гне́вные слова́; разгово́р в повы́шенном то́не
2. adv1) высоко́;to aim high ме́тить высоко́
2) си́льно, интенси́вно;the wind blows high ве́тер си́льно ду́ет
3) роско́шно;to live high жить в ро́скоши, жить бога́то, на широ́кую но́гу
4) на высо́ких но́тах; ре́зко◊high and low повсю́ду, везде́ [ср. тж. high 1]
;to play high карт. игра́ть по большо́й; ходи́ть с кру́пной ка́рты
;a) подыма́ться, вздыма́ться ( о море);б) возбужда́ться;passions ran high стра́сти разгоре́лись
3. n1) вы́сшая то́чка; ма́ксимум2) ста́ршая ка́рта, находя́щаяся на рука́х3) состоя́ние наркоти́ческого опьяне́ния4) амер. разг. сре́дняя шко́ла -
73 orgy
orgy [ˊɔ:dʒɪ] n1) о́ргия; разгу́л2) разг. мно́жество, ма́сса ( развлечений и т.п.);a regular orgy of parties and concerts бесконе́чные вечера́ и конце́рты
-
74 round
round [raυnd]1. a1) кру́глый; шарообра́зный; сфери́ческий; цилиндри́ческий;round back ( или shoulders) суту́лость
;round hand ( или text) кру́глый по́черк; полигр. рондо́
;round timber кругля́к, кру́глый лесоматериа́л
;round arch архит. полукру́глая а́рка
2) по́лный, пу́хлый3) кругово́й;round game игра́ в ка́рты, в кото́рой принима́ет уча́стие неограни́ченное коли́чество игроко́в
;round trip ( или tour, voyage) пое́здка в о́ба конца́
4) ро́вный, кру́глый ( о числах);round dozen ро́вно дю́жина
5) кру́пный, значи́тельный ( о сумме)6) прямо́й, открове́нный; грубова́тый, ре́зкий;a round oath кре́пкое руга́тельство
;in round terms в си́льных выраже́ниях
7) бы́стрый, энерги́чный ( о движении);a round trot кру́пная рысь
;at a round pace кру́пным аллю́ром
8) округлённый ( о числах)12) фон. лабиализо́ванный2. n1) круг, окру́жность; очерта́ние, ко́нтур2) кругово́е движе́ние; цикл3) обхо́д; прогу́лка;to go the rounds идти́ в обхо́д, соверша́ть обхо́д
;to go ( или to make) the round of обходи́ть
;to go for a good ( или long) round предприня́ть дли́нную прогу́лку
;visiting rounds прове́рка часовы́х; дозо́р для свя́зи
4) цикл, ряд;the daily round круг ежедне́вных заня́тий
5) тур; ра́унд;a new round of talks но́вый ра́унд перегово́ров
6) рейс, маршру́т7) (очередна́я) по́рция;to eat a round of sandwiches съесть по́рцию са́ндвичей
;he ordered another round of drinks он заказа́л ещё по рю́мочке для всех
8) воен. патро́н; вы́стрел; о́чередь;20 rounds of ball cartridges 20 боевы́х патро́нов
9) раке́тный снаря́д;ballistic round баллисти́ческий снаря́д
10) ло́мтик, кусо́чек;round of toast кру́глый ло́мтик поджа́ренного хле́ба
;round of beef ссек говя́дины
11) ступе́нька стремя́нки (тж. round of a ladder)12) игра́, па́ртия; тур◊round of cheers ( или applause) взрыв аплодисме́нтов
;to go the round(s) передава́ться из уст в уста́ ( о новостях и т.п.)
3. v1) округля́ть(ся) (тж. round off);to round a sentence закругли́ть фра́зу
2) огиба́ть, обходи́ть круго́м3) округля́ть ( число)4) фон. лабиализи́роватьround off округля́ть(ся), закругля́ть(ся);to round off the evening with a dance зако́нчить ве́чер та́нцами
;round on набра́сываться, напада́ть (на кого-л.); ре́зко критикова́ть, распека́ть;round out закругля́ть(ся), де́лать(ся) кру́глым;round to мор. приводи́ть к ве́тру;а) сгоня́ть (скот);б) окружа́ть, производи́ть обла́ву;round upon см. round on4. adv1) вокру́г;round about вокру́г (да о́коло)
;he walked round the lake он обошёл всё о́зеро
2) опя́ть, сно́ва;spring soon comes round ско́ро насту́пит весна́
;round and round сно́ва и сно́ва
3) обра́тно, в обра́тном направле́нии; наоборо́т, круго́м;he turned round он поверну́лся круго́м
;we soon won them round мы ско́ро привлекли́ их на свою́ сто́рону
4) круго́м, по кру́гу;tea was then handed round пото́м разнесли́ чай
;is there enough coffee to go round? ко́фе на всех хва́тит?
5) по всей пло́щади, окру́ге; со всех сторо́н;everyone for a mile round всё населе́ние в ра́диусе ми́ли
6) сплошь, целико́м;all (the) year round весь, це́лый год
7) кру́жным путём;to go a long way round е́хать кру́жным путём
8):come round and see me заходи́те ко мне
;we'll be round soon мы ско́ро придём
9) в обхва́те, в окру́жности;her waist is only 24 inches round объём её та́лии всего́ 61 см
5. prep1) вокру́г, круго́м;round the world вокру́г све́та
;she had a blanket round her она́ была́ заку́тана в одея́ло
2) за; об-;round the corner за́ угол; за угло́м
;the traffic flowed round the obstruction маши́ны объезжа́ли препя́тствие
3) вокру́г, по;he looked round the room он осмотре́л ко́мнату
;she walked round the museum она́ ходи́ла по музе́ю
4) о́коло, у;lakes round the town озёра вокру́г го́рода
;shells burst round them ря́дом с ни́ми рвали́сь снаря́ды
5) о́коло, приблизи́тельно;it is round 5 o'clock сейча́с где́-то о́коло пяти́ часо́в
;he was ready to pay round £2000 он гото́в был заплати́ть приме́рно две ты́сячи фу́нтов
-
75 shorts
shorts [ʃɔ:ts] n pl1) шо́рты2) тру́сики -
76 squeezer
squeezer [ˊskwi:zə] n2) соковыжима́лка3) pl игра́льные ка́рты с обозначе́нием досто́инства в пра́вом ве́рхнем углу́4) тех. фальцо́вочный или ги́бочный стано́к -
77 stack
stack [stæk]1. n1) стог, скирда́, омёт2) ку́ча, гру́да;stack of wood шта́бель дров; поле́нница
;stack of papers ку́ча бума́г
3) разг. ма́сса, мно́жество;stacks ( или a whole stack) of work ма́сса рабо́ты
;stack of bones амер. измождённый челове́к; «скеле́т», ко́жа да ко́сти
4) дымова́я труба́; ряд дымовы́х труб5) ав. эшелони́рование самолётов пе́ред захо́дом на поса́дку6) книгохрани́лище7) информ. стек, магази́н8) стек (единица объёма для дров и угля = 108 футам3 = 3,01 м3)2. v1) скла́дывать в стог и пр. [см. 1]2):stack the cards подтасо́вывать ка́рты (тж. перен.)
3) ав. эшелони́ровать самолёты пе́ред захо́дом на поса́дкуstack up располага́ть(ся) оди́н над други́м -
78 talon
talon [ˊtælən] n1) (обыкн. pl) ко́готь; дли́нный но́готь2) тало́н (от квитанции, банковского билета)3) ка́рты, оста́вшиеся в коло́де по́сле сда́чи -
79 top
Ⅰtop [tɒp]1. n1) верху́шка, верши́на ( горы); маку́шка (головы, дерева)2) ве́рхний коне́ц, ве́рхняя пове́рхность; верх (экипажа, лестницы, страницы); кры́шка (кастрюли, банки); колпачо́к; ве́рхний обре́з ( книги);top of milk пе́нка молока́
;from top to toe с ног до головы́; с головы́ до пят
;from top to bottom све́рху до́низу
3) шпиль, ку́пол4) вы́сшее, пе́рвое ме́сто; высо́кое положе́ние;а) победи́ть в состяза́нии, вы́йти на пе́рвое ме́сто;б) преуспева́ть в жи́зни;to come ( или to rise) to the top всплыть на пове́рхность; перен. отличи́ться
;to take the top of the table сиде́ть во главе́ стола́
5) пе́рвый; челове́к, занима́ющий пе́рвое ме́сто;he was top in maths по матема́тике он был лу́чшим ученико́м
6) блу́зка, дже́мпер, верх оде́жды или о́буви;pyjama top пижа́мная ку́ртка
7) вы́сшая сте́пень; вы́сшее напряже́ние;at the top of one's voice (speed) во весь го́лос (опо́р)
8) (обыкн. pl) ботва́ ( корнеплодов)9) pl карт. две ста́ршие ка́рты како́й-л. ма́сти ( в бридже)12) метал. колошни́к13) мор. марс◊(a little bit) off the top не в своём уме́
;a) воен. идти́ в ата́ку;б) сде́лать реши́тельный шаг; нача́ть реши́тельно де́йствовать;on top of everything else в добавле́ние ко всему́
;to be ( или to sit) on top of the world ≅ быть на седьмо́м не́бе
;to be at the top ( of the ladder или tree) занима́ть ви́дное положе́ние (особ. в какой-л. профессии)
;to come to the top заня́ть ви́дное положе́ние
2. a1) ве́рхний;the top shelf ве́рхняя по́лка
2) наивы́сший, максима́льный;top speed са́мая вы́сшая ско́рость
;top price са́мая высо́кая цена́
3) са́мый гла́вный;top men лю́ди, занима́ющие са́мое высо́кое положе́ние
◊top secret «соверше́нно секре́тно» ( гриф)
3. v1) покрыва́ть ( сверху); снабжа́ть верху́шкой, ку́полом и т.п.;the mountain was topped with snow верши́на горы́ была́ покры́та сне́гом
;to top one's fruit укла́дывать наверху́ лу́чшие фру́кты
3) превосходи́ть; быть во главе́, быть пе́рвым;this picture tops all I have ever seen э́та карти́на — лу́чшее из того́, что я когда́-либо ви́дел
4) превыша́ть; достига́ть како́й-л. верши́ны, ве́са и т.п.;he tops his father by a head он на це́лую го́лову вы́ше отца́
;he tops six feet он шести́ фу́тов ро́стом
5) подня́ться на верши́ну; перевали́ть ( через гору); перепры́гнуть (через что-л.)6) покрыва́ть ( новой краской и т.п.)7) с.-х. покрыва́тьа) отде́лывать; украша́ть;б) зака́нчивать, заверша́ть;they topped off their dinner with fruit в конце́ обе́да им бы́ли по́даны фру́кты
;а) добавля́ть; долива́ть, досыпа́ть ( доверху);б) авто дозаправля́ть(ся)◊to top one's part прекра́сно сыгра́ть свою́ роль
Ⅱtop [tɒp] nволчо́к ( игрушка);the top sleeps ( или is asleep) волчо́к ве́ртится так, что враще́ние его́ незаме́тно
◊old top старина́, дружи́ще
-
80 blur
1. [blɜ:] n1. пятно, клякса2. 1) помутнение, потемнение, расплывчатость2) неясные, расплывшиеся очертания; что-л. неясное, неотчётливоеhe went on reading until the print was only a blur - он читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массу
3. пятно, порокto cast a blur upon smb.'s reputation - чернить чью-л. репутацию
4. кино нерезкость2. [blɜ:] v1. пачкать, марать; делать кляксы2. 1) делать неясным; затуманивать; затемнять (сознание и т. п.)2) делаться неясным, затемняться3. стирать, изглаживать (тж. blur out)4. 1) пятнать (репутацию и т. п.)2) уродоватьa face blurred by selfishness - лицо, которое портила печать эгоизма
См. также в других словарях:
құртық — зат. Құлынды биелердің ішіндегі ең кішкенесі, сүт өнімділігі шамалы, тұқымы нашар бие (Ш.Жанәбілов: Ер қанаты, 302) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
құрты бар сөз — (Сем.: Абай, Шұб.) қулығы, астары бар сөз. Дүкенбайдың мына айтқаны қ ұ р т ы б а р с ө з екен (Сем., Шұб.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Трубковёрты — Трубковёрты … Википедия
Трубковёрты-аподерусы — ? Трубковёрты аподерусы Apoderus coryli … Википедия
Трубковёрты (род) — ? Трубковёрты Attelabus nitens Научная классификация Царство: Животные Тип … Википедия
СÆРТЫ ХИЗЫН — Исты хъуыддаг кæнæ архайд комкоммæ кæмæ хауы, кæимæ аразгæ у, уый нæ фæрсгæйæ аразын; хъуыддаджы æгъдау цы амоны, уый халын. Через голову. Чи ахызтаид æгъдауы сæрты, уыцы бынысæфт чи уыдаид, фæлæ тыхджынæн цы нæ нтыст – æгъдауы сæрты дæр иу ахызт … Фразеологический словарь иронского диалекта
СÆРТЫ ЦЪИУ АТÆХЫН НÆ УÆНДЫН — тж. СÆРТЫ МАРГЪ АТÆХЫН НÆ УÆНДЫН Тыхджын, сæрæн, æхсарджын, æнæбарон уын. Дæуæн чи радта бар, мæ сæрты цъиу атæхын куы нæ уæнды, уæд куыд цæуыс æвастæй мæ хъæдмæ?! (Бадилайæн æлдар). (Букуылты А. Зарæг баззад цæргæйæ.) Фыдуаг уыдысты, æнæбарон,… … Фразеологический словарь иронского диалекта
КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ — см. КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ – перевод Æгъдау дунейы сæр у. Мардæн æгъдау раттын зонды хос у адæмæн, удыбæстæ. Зианы æгъдау йæ алы фæзилæн, йæ алы æууæлæй дæр бæрæг у. Авдæн кæм и, уым чырынæн дæр æнæ уæвæн нæй. Кæрæдзийы æнцой балæууын, кæрæдзийæн… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ – перевод — см. КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ Отдать последние почести умершему – долг каждого из нас. У осетин есть пословица: «Там, где стоит колыбель, будет стоять и гроб». Стать рядом с близкими, поддержать их словом, помочь делом – отличительная черта осетинского… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
КЪÆЦÆЛЫ СÆРТЫ АХИЗЫНХЪОМ НÆ УЫН — тж. КЪÆСÆРЫ СÆРТЫ АХИЗЫНХЪОМ НÆ УЫН Тынг смæллæг, слæмæгъ уын. Акæс фæйнæрдæм ... Байгом кæ дæ цæстытæ ... Æркæс ма дæхимæ, къæцæлы сæрты ахизынхъом куынæуал дæ. (Хъодалаты Г. Хуыцауы «минæвар».) … Фразеологический словарь иронского диалекта
КÆРÆДЗИ СÆРТЫ ЛÆУУЫН — 1. Хæццæ уавæр, кæй куыд фæнды, афтæ аразын... Æмæ фыдызгъæлмæ горæты кæрæдзи сæрты куы слæууынц, уæд кæцæй цæуы, ууыл нæ хъуыды кæнынц? (Ф. 1989. 11.) Ау, фæдис, миййаг куы нæ у, кæрæдзи сæрты кæдæм схъиуынц? (Ф. 1991, 6 7.) 2. Искæй истæй… … Фразеологический словарь иронского диалекта