Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

роз…

  • 81 подстричь

    сов. что кайчӣ кардан (задан), бо қайчӣ (бо миқроз) гирифтан, бо қайчи кӯтох кардан; подстричь ногти нохун гирифтан // кого мӯйсарро кӯтоҳ (тахт) кардан; подстричь мальчика мӯи сари бачаро тахт кардан

    Русско-таджикский словарь > подстричь

  • 82 пойти

    сов.
    1. рафтан, равона (озим) шудан, роҳ гирифтан, раҳсипор (равона) шудан; пойти пешком пиёда рафтан; мы пойдём в театр мо ба театр меравем // (о средствах передвижения) гаштан, харакат кардан, равона (роҳӣ) щудан, ба роҳ даромадан; поезд пошёл поезд ҳаракат кард
    2. (о механиз-мах) ҳаракат кардан, гаштан; часы пошли соат гашт
    3. (об осадках) боридан, омадан, сар шудан; пошёл дождь борон борид
    4. дармондан, афтидан; рыба пошла в сеть моҳӣ ба тӯр афтид
    5. дохил шудан, даромадан; он пошёл в университёт вай ба университет дохил шуд
    6. разг. ба фурӯш рафтан, фурӯхта щудан, пул шудан; товар хорошо пошёл мол нағз пул шуд (нағз ба фурӯш рафт)
    7. (о спектакле и т. п.) намоиш дода шудан, ба саҳна гузошта шудан; пошла новая пьеса пьесаи нав намоиш дода шуд
    8. рафтан, сарф шудан; на пальто пошло три метра драпа ба пальто се метр драп рафт
    9. розӣ шудан, кабул кардан, изҳори омодагй кардан; я пошёл на уступки ман гузашт кардам
    10. зебидан, шинам будан; эта шляпа вам бы пошла ин шляпа ба шумо ме-зебид
    11. рафтан; работа пошла быстрее суръати кор афзуд, кор бо суръат рафт
    12. дода (ҳавола) шудан; заявление пошло на подпись ариза ба имзо ҳавола шуд
    13. кореро сар кардан, даромадан; мы пошли танцевать мо ба рақс даромадем,. пойти прахом бар бод рафтан, хоку туроб шудан; пойти в отца ба падар рафтан, ба падари худ монанд будан; пойти как по маслу равған молидагӣ барин рафтан; пошёл вон! дафъ шав!, гум шав!, нест щав!; пошла писать губёрния шутл. ҳама ба такудав омаданд, мағал сар шуд; пошла потеха ана дилхуши, дилхушӣ ёфг шуд; если на то пошло… агар кор (гап) ба хамин оид шуда бошад,..; см. тж. идти

    Русско-таджикский словарь > пойти

  • 83 покорный

    (покор|ен, -на, -но) мутеъ, фармонбардор, итоаткор(она), ботавозӯъ, гапдаро; мутеъ-вор(она); -покорная жена зани итоаткор; покорная улыбка табассуми ботавозӯъ; покорное согласие ризомандии мутеъворона <> ваш (твой) покорный слуга уст. ғуломатон, каминаи камтарини шумо, фақирулҳақир; слуга покорный ирон. (вы-ражение отказа или несогласия) ҳаргиз розӣ нестам; бисёр мебахшедда; ёфтед ғуломатонро

    Русско-таджикский словарь > покорный

  • 84 понятно

    1. нареч. фаҳмо, мафҳум, равшан, возеҳ, аён; говорите понятно фаҳмо (бурро) гап занед
    2. в знач. сказ. безл. кому аён (равшан) аст, маълум (мафҳум) аст; мне это понятно ин ба ман аён аст
    3. в знач. вводн. сл. разг. албатта, бале, оре, ҳатман, бешубҳа, бешак; я, понятно, щ согласился с его мнением ман, албатта, бо фикри ӯ розӣ нашудам

    Русско-таджикский словарь > понятно

  • 85 поразмыслить

    сов. о ком-чём и без доп. разг. ҳартарафа фикр кардан, хуб мулоҳиза кардан; поразмыслив, я согласился хуб фикр карда розӣ шудам

    Русско-таджикский словарь > поразмыслить

  • 86 признать

    сов.
    1. кого-что разг. шинохтан, донистан; я признал в нём своего старого товарища ман ӯро дида шинохтам, ки рафиқи деринаам будааст
    2. кого-что шинохтан, эътироф кардан, тасдиқ кардан; признать нейтралитет госу­дарства бетарафии давлатро эътироф кардан
    3. что иқрор кардан, розӣ шудан, қабул кардан, эътироф кардан, ба гардан гирифтан; признать свою ошибку ба хатой худ иқрор шудан, хатои худро ба гардан гирифтан; признать чью-л. право­ту ҳак будани касеро эътироф кардан; признать доводы оппонента далелҳои оппонентро қабул кардан // кого-что (счесть) донистан, шумурдан, ҳисоб кардан; признать виновным айбдор дони­стан; признать необходимым зарур донистан (шумурдан)

    Русско-таджикский словарь > признать

  • 87 примирить

    сов. кого-что
    1. с кем--чем и без доп. оштӣ кунондан (додан), сулҳ кунондан (додан), созиш кунондан, сулҳу сафо кунондан
    2. с чем одат (омӯхта) кунондан, розӣ кунондан

    Русско-таджикский словарь > примирить

  • 88 примириться

    сов.
    1. с кем-чем и без доп. оштӣ шудан, сулҳ кардан, созиш кардан, сулҳу сафо кардан
    2. с чем одат кардан, омӯхта шудан, унс (хӯ) гирифтан, розӣ шудан, тан додан

    Русско-таджикский словарь > примириться

  • 89 принцип

    м
    1. принсип, асос, қонун, усул, бунёд, шарт; принцип мирного сосу­ществования принципи ҳамзистии осоишта; принцип социализма принципи социа­лизм; принципы социалистического интер­национализма қонунҳои интернационализми социалист; принципы организации қонунҳои таъсис; принципы партиной жизни принципҳои ҳаёти партиявӣ; общеприз­нанные принципы қоидаҳои маъмул; соб­людение принципов взаимного отказа от применения силы риояи шартҳои (принципҳои) инкори мутақобилаи ис­тифода аз қувва
    2. эътиқод, ақида, нуқтаи назар, қавл, қоидаи ахлоқ; это против моих принципов ин бар хилофи ақидаҳои ман аст <> в принципе моҳиятан, асосан, умуман, аслан; в принципе я с вами согласен ман асосан ба фикри шумо розӣ ҳастам, ман умуман бо шумо. ҳамфикрам; из \принципа аз рӯи принцип (ақида); мӯътақидан

    Русско-таджикский словарь > принцип

  • 90 принципиальный

    1. принсипиалӣ, асосй, ҷиддӣ, муҳим; принципиальный вопрос масъалаи асосӣ (муҳим) // асосӣ, умумӣ; дать принципиальное согласие асосан (уму­ман) розӣ шудан
    2. принсипдор, ҷиддӣ, истодагар, устуворақида; принципиальный чело­век одами устуворақида; принципиальная критика танқиди ҷиддӣ, танқиди ҳаққонӣ

    Русско-таджикский словарь > принципиальный

  • 91 принять

    сов.
    1. кого-что гирифтан, қабул кардан, пазируфтан; принять пода­рок, тӯҳфа гирифтан (қабул кардан)
    2. что қабул кардан, ба зиммаи (ба ӯҳдаи) худ гирифтан, ба гардан гирифтан, ба ихтиёри худ гирифтан, мутасаддӣ шудан; принять пост директора вазифаи мудириро қабул кардан (ба зиммаи худ гирифтан); принять командование фармондиҳиро ба ӯҳдаи худ гирифтан
    3. кого қабул кардан, даровардан, гирифтан, ҳамроҳ кардан; принять на ра­боту ба кор қабул кардан (гирифтан); принять в игру ба бозӣ қабул кардан (ҳамроҳ кардан)
    4. кого-что қабул (истиқбол) кардан, пазируфтан, пешвоз гирифтан; принять гостей меҳмононро пазируф тан; принять больного беморро қабул кардан
    5. что рафтор (муносибат) кардан; она спокойно приняла это известие вай ин хабарро бе малоли хотир шунид
    6. Что қабул кардан, пазируфтан, писандидан, маъқул донистан, розӣ шудан; принять чьё-л. предложение пешниҳоди касеро пази­руфтан; принять чёй-л. совет маслиҳати касеро писандидан
    7. что кардан, баровардан; принять резозлюцию қарор қабул кардан (баровардан)
    8. что (по радио у телеграфу и т. п) қабул кардан, гирифтан, шунидан гирифтан; принять телефонограмму телефонограммаро [навишта] гирифтан
    9. что в сочет. с сущ. принять решение қарор қабул кардан, ба як карор принять присягу савганд ёд кардан принять смерть ба марг рафтан
    10. что: принять душ дар таги душ (обпош) оббозӣ кардан принять ванну дар ванна оббозӣ кардан
    11. что қабул кардан, пазируфтан дохил (ворид) шудан; шудан; принять граж­данство тобеияти мамлакатеро пазируфтан; принять христианскую веру дини насрониро қабул кардан ба мазҳаби насрони даромадан
    12. что пайдо кардан гирифтан, шудан; болезнь приняль серьёзный оборот беморӣ сахт шуд беморӣ хавфнок шуд
    13. что. чего хӯрдан, нӯшидан, истеъмол кардан фурӯ бурдан, қулт кардан; принять лекарство дору хӯрдан
    14. что фарз (ҳисоб) кардан, пиндоштан, гумон бурдан тахмин задан, киёс кардан // кого-чего за кого-что шумурдан, пиндоштан ҳисоб кардан; принять за шутку ҳазл ҳисоб кардан
    15. ба тарафе (ба ҷонибе) гаштан, моил шудан, тоб хӯрдан; принятьв право ба дасти (ба тарафи) рост гаштан
    16. что прост, бурдан, ғундошта будан гирифтан, гирифта бурдан, бардоштан принятьпосуду со стола зарфи рӯи мизро ғундошта бурдан
    17. кого доягӣ кардан, зоёндан; принять ребёнка у кого-л дояи кӯдаке шудан <> принять бой (сражение) ҷанг кардан, ба ҷанг (ба мухориба) даромадан; принять вид кого худро… нишон додан, қиёфаи …ро гирифтан; принять мерь чора дидан (андешидан), чораҷӯй кардан; принять чью-л. сторону тарафи касеро гирифтан, тарафдори касе шудан; принять долю саҳмдори (ҳиссадори) чизе кардан; принять в кулаки кого прост, катъиян муқобил баромадан; принять во внимание ба эътибор гирифтан; принять в расчёт кого-что-л ба ҳисоб (ба назар) ги­рифтан; принять в штыки кого-что душманона пешвоз гирифтан; принять к свёдение ба маълумот гирифтан; принять [близко] к сердцу что ба дил [сахт] гирифтан; принять что-л. на веру ба чизе бе исботу далел (соддадилона) бовар кардан; \принять на свой счёт ба дил гирифтан, девори намкаш барин ба худ гирифтан; \принять на себя что-л. чизеро (кореро ба зиммаи (ба ӯҳдаи, ба гардани) худ гирифтан

    Русско-таджикский словарь > принять

  • 92 рука

    ж
    1. даст; кисть рукй панҷаи даст; пальцы на рукё ангуштҳои даст; левая рука дасти чап; по левую руку тарафи дасти чап; по правую руку тарафи дасти рост; брать в руки (на руки) ба даст гирифтан; брать за руку кого-л. касеро аз даст гирифтан; брать из рук у кого-л. аз дасти касе гирифтан; выронить из рук аз даст додан; держать за руку аз даст доштан; заложить руки за спину даст ба пушт кардан; перчатки по руке дастпӯшакҳо лоиқи даст; отдать в собственные руки ба дасти худаш супурдан; подать руку даст додан; пожать руку кому-л. дасти касеро фушурдан; прижать руку к сердцу даст ба сина гузоштан
    2. с определением даст; одам; твёрдая рука дасти тавоно; опытные руки дастони моҳир; умелые руки одами боҳунар
    3. хат; это его рука ин хати ӯст; чёткая рука хати хоно
    4. мн. руки коргар, коркун, қувваи коргарӣ; не хватало рабочих рук коргар намерасид
    5. разг. пуштибон, ҳомӣ, пушту паноҳ; своя рука одами худӣ, ошно; сильная рука пуштибони боэътимод; иметь руку ҳомӣ доштан, пушту паноҳ доштан
    6. уст.: отдать кому-л. руку [и сердце] касеро шавҳар ихтиёр кардан; просить чьей-л. рукй касеро ба занӣ хостан; предложить руку и сердце кому уст. таклифи издивоҷ кардан
    7. разг. дараҷа, рутбаи касбӣ; токарь первой рукй харроти забардаст (моҳир), харроти дараҷаи якӯм; большой рукй негодяй нобакори гузаро
    8. с предлогом «под» и определением дар ҳолати … дар вазъияти; под пьяную руку дар ҳолати мастӣ <> золотые руки 1) устои гулдаст 2) у кого-л. дасташ гул аст 3) ҳунарварӣ; лёгкая рука дасти сабук; правая рука дасти рост; средней рукй миёна, миёнахел; тяжёлая рука дастони бехосият; щедрою рукою, щедрой рукой бо дасти кушод, сахиёна; в руках кого-л., чьих-л., у кого-л. дар ихтиёри касе; на руках кого-л., чьйх-л., у кого-л. 1) дар парастории касе 2) дар ихтиёри касе; не с рукй кому ноқулай, носоз, нобоб; от рукй (писать, рисовать) бо даст (дастӣ, бо қалам) навиштан (расм кашидан); по рукам! розӣ!, хуб, майлаш!; под рукой наздикак, дар зери даст; под руку аз қултуқ (аз бағал) гирифта; взять под руку кого-л. бағали касе гирифтан; под руку говорить кому бемаврид гап зада халал расондан; под руку подвернуться (попасться) кому нохост ба даст афтодан; руками и ногами, с руками и ногами, с руками - ногами 1) бо ҷону дил 2) тамоман, комилан; рука об руку даст ба даст; руки вверх! даст боло кун!; руки коротки у кого зӯр намерасад; рукой не достать (не достанешь) дастнорас будан, даст кӯтоҳӣ мекунад; руки не доходят даст намерасад, фурсат нест; рука не дрогнет у кого-л. мижааш хам намехӯрад; руки опустились (отнялись) у кого ҳавсала пир шуд; рукой подать бисёр наздик; руки прочь! от кого, чего дафъ шав(ед)!, даст каш(ед)!, даст бардор!, дастатро гир!; руки чешутся у меня 1) дастҳоям касеро зан мегӯянд 2) дастҳоям кор талаб мекунанд; в наших (ваших. его и т. д.) руках дар ихтиёри мо (шумо, вай ва ғ.)\ из рук в руки, с рук на руки даст ба даст, бевосита; из рук вон (плохо) бисьёр бад, аз ҳад зисд ганда; бади бад, гандаи ганда; из вторых рук [узнать, получить] аз даҳони касе [фаҳмидан, шунидан]; из первых рук [узнать, получить] аниқ, яқин [фаҳмидан, гирифтан]; как без рук без кого-чего ноӯҳдабаро; как рукой сняло ту дидӣ ман надидам шуд, тамоман нест шуд; на живую руку шитобкорона, саросемавор, муваққатан; на скорую руку ҳаромуҳариш, даст ба даст нарасида; на руку нечист (нечистый) дасташ калб; положа руку на сердце кушоду равшан, рӯйрост; скор на руку 1) зуд ҷазодиҳанда 2) тезкор, абҷир, тездаст; с легкой рукй чьей-л. бо ташаббуси касе; с пустыми руками бо дасти холи, дастхолӣ; с рук долой аз сар соқит; с руками оторвать чанг зада гирифтаы; брать голыми руками осон ба даст даровардан; взять себя в руки худдори кардан, худро ба даст гирифтан; выпустить из рук аз даст додан (баровардан); дать волю рукам 1) даст задан, даст расондан, даст дароз кардан 2) кӯфтан, задан, занозани кардан; дать по рукам кому-л. прост. дасти касеро кӯтоҳ кардан; держать в руках 1) что дар даст доштаи 2) кого дар таҳти назорати худ гирифтан; держать бразды правления в своих руках инони ҳокимиятро дар дасти худ доштан; держать власть в своих руках ҳокимиятро дар дасти худ нигоҳ доштан; держать вожжи в руках зимом дар даст доштан; держать себя в руках худдорӣ кардан; забрать в [свой]- руки ба даст гирифтан, мутеъ кардан; запустить руку во что, куда аз они худ кардан, соҳибӣ кардан; играть в четыре рукй дукаса роял навохтан; играть на руку кому-л. ба осиёи касе об рехтан; иметь (держать) в [своих] руках что доштан, соҳиб будан; ломать руки. даст бар сар задан, афсӯс хӯрдан; марать (пачкать) руки 1) об кого-л. бо нокасе сару кор доштан 2) обо что-л.. ба чизе даст олондан, ба кори баде даст задан; махнуть рукой на кого-что-л. даст афшондан, аз баҳри касе, чизе гузаштан; набить руку в чём, на чём моҳир шудан, малака ҳосил кардан, ёд гирифтан; нагреть руки на чем бо фиребу қаллобӣ бой шудан, таматтӯъ бурдан; наложить руку (лапу) на что зердаст (мутеъ! кардан; наложить на себя руки худро куштан; не знать, куда руки деть аз шарм саросема шудан, аз ҳиҷолат худро гум кардан; носить на руках когс 1) болои даст бардошта гаштан 2) эрка кардан, ба ноз парваридан; обагрить руки кровью (в крови) одам куштан, хун рехтан; опустить руки аз сарп худ соқит кардан; отбиться от рук бенӯхта (бесар, вайрон) шудан; отмахиваться руками и ногами, отмахиваться обёими руками қатъиян даст кашидан; плыть в руки осон (муфт) ба даст даромадан; подать (протянуть) руку [помощи] кому дасти ёрӣ дароз кардан; поднять руку на кого-л. 1) бар зидди касе даст бардоштан 2) дасти тааддӣ (таҷовуз) дароз кардан: покупать с рук аз даст харидан; попасть (попасться) в руки кого-л.. чьи-л., кому-л., к кому-л. 1) зердасти касе шуда мондан 2) ба дасти касе афтидан; попасть под горячую руку кому-л. ба ғазаби касе гирифтор шудан; прибрать к рукам 1) кого ба тасарруфи худ даровардан, зердаст кардан 2) что ба дасти худ гирифтан; приложить руку (руки) к кому, к чему даст задан, дар коре иштирок кардан; приложить руку к чему, под чем уст. даст мондан, имзо гузоштан; продать в одни руки ба як кас фурӯхтан: пройти между рук беҳуда сарф шуда мондан, бар бод рафтан (оид ба пул): развязать руки кому-л. ихтиёр ба дастг. касе додан; сбыть (спустить) с рук кого-что 1) фурӯхта халос шула;; 2) халос шудан; связать по рукам и ногам кого-л. дасту пои касеро бастан: связать руки кому-л. ҳуқуқи касеро маҳдуд кардан; сидеть сложа руки бекор нишастан, даст ба киса зада гаштан; сложить руки даст кашидан, дигар ба коре даст назадан; сойти с рук 1) кому бе ҷазо мондан, бе оқибат мондан 2) навъе гузаштан, бе ҷаиҷол гузаштан; стоять (держать) руки по швам хода барин рост истодан; умыть руки аз сари худ соқит кардан; ухватиться обеими руками за что-л. ба чизе дудаста часпида гирифтан; всё валится из рук у кого 1) кор пеш намеравад 2) ҳавсала нест; даю руку на отсечёние ба ҷонам қасам; дело горит в руках I/ кого кор ба дасти кордон аст; дело рук чьйх-л. ин кори вай: и карты (книги) в руки кому-л. панч панҷааш барин медонад; мастер на всё руки ба ҳар кор усто, ҳаркора даҳ ангушташ ҳунар; охулки на руку не положит прост. девона ба кори худ ҳушёр; сон в руку хоб рост баромад; рука руку моет погов. « даст дастро мешӯяд; чужими \рукаами жар загребать погов. бо дасти ғайр оҳаки таста хамир кардан

    Русско-таджикский словарь > рука

  • 93 присоединиться

    сов. к кому-чему-1. як шудан, муттахид гардидан, ҳамроҳ (якҷоя, замима) шудан
    2. розӣ шудан, ҳамфикр шудан, тарафдор (мувофиқ) шудан; присоединиться к мнению товарища тарафдори фикри рафиқ шудан, ба рафиқи худ ҳамфикр шудан

    Русско-таджикский словарь > присоединиться

  • 94 прокорпеть

    сов. разг. муддате зӯр задан, ҷон коҳондан, бисёр кӯшидан; <> целый день над учебниками рӯзи да роз зӯр зада кийтобҳои дарсиро мутолиа кардан

    Русско-таджикский словарь > прокорпеть

  • 95 пролежать

    сов.
    1. муддате дароз кашидан, чанде хоб кардан (хобидаи хоб рафтан), муддате беҳаракат мон­дан; пролежать в постели до двенадцати часов то соати дувоздаҳ дар ҷойгаҳх да­роз кашида хобидан // (о больном) муддате хобидан (хоб кардан), чанде бистарӣ шудан; он пролежал полгода в больнице вай ним сол дар беморхона хобид
    2. муддате хоб кардан (хоби­дан), як муддат мондан; письмо не­делю пролежало на почте мактуб як ҳафта дар почта хобид
    3. что разг. аз нобоб хоб рафтан шах шуда мондан, хоб равондан, шах шудан, раг кашидан; я пролежал бок аз хоби нобоб паҳлуям шах шуд
    4. (продавить) маҷак (пачақ, миҷиқ) кардан, пахш (зер) кардан

    Русско-таджикский словарь > пролежать

  • 96 простирание

    с
    1. (по знач. гл. про­стирать I) дароз кардан(и), ёзондан(и); (по знач. гл. простираться) васеъ шудан(и), вусъат ёфтан(и); простирание рук да­роз кардани дастҳо
    2. геол. табақа-табақа, қабат-қабат, варақа-варақа

    Русско-таджикский словарь > простирание

  • 97 простирать

    I
    сов. разг.
    1. что шустан, либос шустан, ҷомашӯӣ кардан
    2. что и без доп. муддате шустан (либос шустан), чанде ҷомашӯӣ кардан
    II
    несов. что книжн.
    1. да­роз кардан, ёзондан, бурдан; простирать руки даст бурдан (дароз кардан)
    2. трен. васеъ кардан, вусъат додан, кушодтар (калонтар) кардан

    Русско-таджикский словарь > простирать

  • 98 противоречить

    несов, ко му-чему
    1. эътироз кардан, мухолифат кардан, розӣ нашудан, қабул накардан; он ему ни в чём не противореч ит ӯ ба вай ҳеҷ му­холифат намекунад
    2. мухолиф будан, хилофи чизе будан; противоречить действи­тельности хилофи ҳакикат будан; эти сведения противоречат друг другу ин маълумот мухолифи якдигаранд

    Русско-таджикский словарь > противоречить

  • 99 протянуть

    сов.
    1. что кашидан, да­роз кардан, тӯл додан, кашол додан (кардан); протянуть верёвку через двор арғамчинро ба рӯи ҳавлӣ кашидан; протянуть те­лефонную линию сими телефон каши­дан
    2. что дароз кардан, бурдан; протянуть руку даст дароз кардан, даст бурдан
    3. кого-что (подать) дароз кардан, до­дан, бардошта (гирифта) додан; он протянул мне свою тетрадь вай ба ман дафтарашро дод (дароз кард)
    4. что тех. сим кашидан, мафтул сохтан; протянуть проволоку симро кашида баровардан
    5. что разг. (протащить, продвинуть) кашола карда овардан (бурдан), ба пеш тела додан (овардан), ба пеш ҷунбондан (ҳаракат кунондан)
    6. что дуру дароз кашидан; протянуть ноту нотаро каши­дан // (произнести протяжно) мад кашида (хоида-хоида) гуфтан
    7. что разг. кашол додан, ба таъхир андохтан, тӯл додан, дер мондан, гузарондан; протянуть время вақтро гузарондан; протянуть дело корро кашол додан, корро тӯл додан
    8. что и без доп. разг. умр дидан, зиида мондан; больной долго не про­тянет бемор бисёр умр намебинад
    9. охот, (о птицах) парида гузаштан, парвоз карда гузаштан
    10. кого прост. задан, шаллоқ (шатта) задан протянуть ноги прост, пой ба қибла шудан, мурдан; \протянуть руку [помощи] кому дасти ёрӣ дароз кардан

    Русско-таджикский словарь > протянуть

  • 100 прочь

    нареч. ба як тараф (сў), ба канор, дур; унести прочь что-л. ягон чизро ба як сӯ бурдан; убежать прочь ба як тараф давида рафтан
    II
    в знач. сказ, дур шав, дафъ шав, нест шав пошёл прочь ! гум шав!; прочь с дороги! пеши роҳро нагир!, аз роҳ дур шав!, аз роҳ дафъ шав!; прочь с моих глаз! дафъ шав аз пеши чашмам!, аз назарам дур шав!; руки прочь ! дафъ шав(ед)! даст каш(ед)!, даст бардор!, дастатро гир! <> не прочь майлаш, «не» намегӯям, розӣ, зид не; я не прочь закусить ман барои андак хӯрок хӯрдан зид не

    Русско-таджикский словарь > прочь

См. также в других словарях:

  • РОЗ — РОЗ, предл. слитный, раз, а изменяется на о при переносе на него ударенья, иногда и по сев. и вост. произношенью или оканью, почему и в памятниках новгородской старины встречаем б.ч. роз; слова этого начала, которых здесь нет, см. раз. Толковый… …   Толковый словарь Даля

  • РОЗ — распил, откат, занос экономика РОЗ (система коррупции) фин. Источник: http://www.forbes.ru/svoi biznes/predprinimateli/58657 otkat raspil zanos РОЗ ракета однозвездная (зеленого огня) Источник: http://www.planeta sos.com/goods.php?prid=12&rid=2 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • роз — роз, см. также (рос), приставка. То же, что (раз) в тех случаях, когда на нее падает ударение, а также в областных окающих говорах, напр. розвальни. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • роз… — РОЗ…, см. тж рос…, прист. То же, что раз… в тех случаях, когда на нее падает ударение, а также в областных окающих говорах, напр. розвальни. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • роз. — роз. розн. розничный роз. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • роз... — роз... прист. То же, что раз 1... ; употр. в тех случаях, когда на неё падает ударение, напр. роздал, розданный, розлив. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • роз флёр — * rose fleur. Цветок розы . Естественная белизна (у кого она есть) для здоровья лучше, а отдаленные потомки монголов могут пудриться например, новыми розово золотистыми тенями для щек .. или вариациями той же цветовой гаммы Rose Fleur ( Yves… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • роз те — * rose thé. Цвет чайной розы (rose the). Модн. маг. 1868 3 60. Юбка розоватого белого цвета (rose the). Модн. маг. 1868 6 118 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • розігрів — [роз ігр’і/ў] р і/ву, м. (на) р і/в і, мн. р і/вие, р і/в іў …   Орфоепічний словник української мови

  • роз... — РОЗ... (в тех случаях, когда на приставку падает ударение: розжиг, розыгрыш, розыск); РОС... (перед глухими согласными: роспуск, россказни, росчерк); приставка. Употр. вместо раз …   Энциклопедический словарь

  • роз'їзд — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»