Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

родная

  • 81 тудыкай

    сущ.
    1) ласк. ф. от тудыка; мла́дшая двою́родная сестра́

    и, тудыкаем — о моя́ (люби́мая) двою́родная сестрёнка

    2) подру́жка моя́ (сл. обращения девушек или женщин одного круга (приблизительно одного возраста) друг к другу), подру́женька

    Хәдичә тудыкаем — подру́женька моя́ Хадича́

    3) этногр.; см. балдыкай

    Татарско-русский словарь > тудыкай

  • 82 kotimaa

    1) родина, отечество, родная страна
    2) родина, отчизна, родная страна
    3) страна происхождения, родина
    * * *
    ро́дина, оте́чество

    Suomi-venäjä sanakirja > kotimaa

  • 83 төрөө

    1) рожать (о женщине); телиться (о корове); жеребиться (о кобыле, ослице и т. п.); щениться (о суке, лисице и т. п.); котиться (о кошке, об овце); высиживать, выводить птенцов (о птицах); бу күөлгэ кус бөҕө төрөөбүт на этом озере множество утиных выводков; 2) родиться, рождаться; уол төрөөтө родился мальчик; боруода ынахтан боруода ньирэй төрүүр от породистой коровы родится породистый телёнок; саҥа төрөөбүт новорождённый; төрөөбүт ийэ родная мать; төрөөбүт дойду родина, родная земля; төрөөбүт күн день рождения; төрөөн баран көрбөтөҕүм (манныгы) такого я в жизни (букв. с рождения) не видел; төрүү илик оҕоҕо биһик оҥорбукка дылы погов. всё равно, что готовить люльку для неродившегося ребёнка (говорится о любителях строить воздушные замки или загадывать наперёд; погов. связана с фактом высокой детской смертности в дореволюционной Якутии); 3) уродиться (о картофеле); быйыл хортуоппуй бэркэ төрөөбүт в этом году хорошо уродился картофель \# төннөн төрөөбүт выродок; төрөөбүт тыл родной язык; тылтан тыл төрүүр слово за слово (букв. от слова рождается слово); ый төрөөбүт народился (новый) месяц.

    Якутско-русский словарь > төрөө

  • 84 көр

    көр I
    ир.
    слепой, слепец;
    көзү көр
    1) слепой;
    2) перен. человек, который не обращает внимания на зло, на плохое (делает вид, что не заметил);
    көр чычкан южн. крот;
    сен көр, мен көр болуп кетти как в воду кануло;
    былтыр бир кат келди, кийин - сен көр, мен көр в прошлом году (от него) пришло одно письмо, а потом ни слуху ни духу;
    ошол күндөн ушул күнгө - сен көр, мен көр эч бир дарексиз с тех пор и до сего времени ни слуху ни духу, никаких вестей;
    көр айгыр растяпа.
    көр II
    ир.
    (пишется и гөр, что соответствует южно-киргизскому произношению)
    могила;
    бирөөгө көр казсаң, кенен каз погов. если другому роешь могилу, рой просторней (возможно, сам будешь в ней лежать);
    баатырлар өлгөндө көрдүн кеңдигин найза бою казат когда умирает батыр, могилу роют шириною в длину копья;
    дөөлөс төрүн бербейт, өлсө, - көрүн бербейт погов. (представитель рода) дөөлөс почётного места своего (см. төр 1) не уступит, умрёт - могилы своей не уступит;
    пролетариат - капитализмдин көрүн казуучу пролетариат - могильщик капитализма;
    көрдөй или көрдөй караңгы мрачный, тёмный;
    алачык ичи караңгы көр сыяктанат внутренность шалаша похожа на тёмную могилу;
    кайда барса да Мамайдын көрү погов. куда ни пойди - всё Мамаева могила; куда ни кинь, всё клин;
    көрдөн чыга калгандай вдруг, внезапно (букв. как из могилы выскочил);
    көрбөгөнү көр болду он не видал только могилы; он прошёл огонь и воду;
    өлүп, көрдү көрбөдүм я все беды испытал (букв. умерев, не видел могилы);
    көрүмө баш багып турам я стою на краю могилы (букв. заглядываю в свою могилу);
    көр оозунда на краю могилы (близок к смерти);
    көр оозун кысташып фольк. схватившись не на живот, а на смерть (букв. прижимая друг друга к краю могилы);
    көр оозунан кайра тартты он был на волосок от смерти (букв. он повернул обратно от могилы);
    көргө киргиче до могилы (до самой смерти);
    көр азабы рел. муки могилы (см. Мүңкүр II);
    көр-жер или южн. көр-шор то-сё, всякая мелочишка, всякие вещички;
    мени көр-жерге жумшай берет он заставляет меня делать всё, что только придётся; он помыкает мною;
    көр оокат всякая мелкая и надоедливая работа по дому, по хозяйству;
    көрү күйсүн! бран. сгори его могила!;
    атаңдын көрү! или атаң көрү! будь ты неладен! (букв. могила твоего отца!);
    көрдөн сууруп, көргө салып тилдептир он ругал на чём свет стоит (букв. он ругал, вытащив из могилы и положив в могилу);
    көр байге небольшие скачки на поминках; поминальные скачки;
    телтору атты бербеймин, көр байгеге чаптырам фольк. гнедого коня я не дам, я пущу его на поминальные скачки;
    көр жеме см. жеме;
    кайсы көрдөн эле с какой это стати;
    кайсы көрдөн азыр эле үйлөнө коёюн! с какой бы это стати я сейчас же женился!
    көр- III
    1. видеть, увидеть;
    көрбөс төөнү да көрбөйт погов. кто не видит, тот и верблюда не заметит;
    "көрдүм" деген көп сөз, "көрбөдүм" деген бир сөз погов. сказать "видел" - много слов, сказать "не видел" - одно слово (видевшего будут расспрашивать, а ответивший "не видел" избавлен от дальнейших расспросов);
    атаңды көргөндөн акыл сура погов. совета проси у того, кто отца твоего видел (т.е. с ним жил, был близок);
    ата көргөн ок бычат, эне көргөн тон бычат погов. тот, кто отца видел (с отцом жил), стрелы обделывает, та, которая мать видела, одежду кроит (об обязанностях мужчины и женщины в феодальном быту);
    көргөн көзгө, уккан сөзгө караганда судя по достоверным сведениям (букв. судя по видевшему глазу и слышанному слову);
    көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;
    кулак угуп, көз көрбөгөн (такое) не слыхано и не видано (о хорошем или плохом);
    экинчи көрөм деп ойлобо больше ты уже не увидишь (букв. не думай, мол, встречу вторично);
    2. испытать, пережить;
    көрбөгөнү калбаган он всё испытал; нет ничего, чего бы он не испытал;
    мен эрте көрө жүргөн кишимин я (это) уже раньше испытал; для меня (это) не как снег на голову;
    ой, жакшылык көрбөгүр! ой, чтоб тебе добра не видать!;
    көрбөгөнү көр болду, жебегени бок болду фольк. не испытал он (только) могилы, не ел он (только) дерьма (об испытанных бедах и лишениях);
    көп менен көргөн той погов. на миру и смерть красна (букв. то, что пережито вместе с народом, - пир);
    жылкычы бир көргөнүн хан, бир көргөнүн ит көрбөйт погов. то, что испытывает табунщик, (только) часом хан, (только) часом пёс испытывает (о раздолье на летних пастбищах и зимних муках табунщика);
    көрбөгөндү көрдүм
    1) я испытал такое, что и врагу своему не пожелаю;
    2) я видел удивительно красивое или я испытал наслаждение;
    курдашым Манас барында көрбөгөндү көргөмүн, Абыкенин тушунда ар жорукка көнгөмүн фольк. когда был жив мой друг Манас я наслаждался, (а вот теперь) при Абыке привык я ко всяким (его) выходкам;
    биздин көчөдө болуп көрдүңүз беле? вы пробовали бывать на нашей улице? на нашей улице вы бывали?
    3. считать чем-л., принимать за что-л.;
    көп көр- принимать за многое, считать многим;
    аз көр- считать недостаточным;
    мингениң жакшы ат болсо, алысты жакындай көр погов. если ты сел на хорошего коня, то считай далёкое близким;
    атымды ат көрбөйт он мою лошадь лошадью не считает;
    башыңа тоо түшсө, чымындай көр погов. если на твою голову свалится гора (бед), прими за муху (не падай духом);
    4. с предшеств. исх. п. считать кого-л. виновником, причиной чего-л.;
    сенден көрдүм я тебя считаю виновником;
    жаман катын терисин жыйбай, иттен көрөт, башын жуубай, биттен көрөт погов. дурная баба шкуру не убирает, да собаку винит, голову не моет, да вшей винит;
    өз башыбыздан көрөбүз уж как нам суждено будет;
    5. с предшеств. формой деепр. прош. вр. попробовать, попытаться;
    кылып көр попробуй сделать;
    көтөрүп көр попробуй поднять;
    ушул китепти карап көрчү посмотри-ка вот эту книгу (можешь не читать внимательно);
    6. с предшеств. формой деепр. наст. вр. выражает категоричность приказания или настойчивость просьбы;
    көргөзө көргүн көзүмө фольк. представь его пред мои очи;
    кара нарга жүктөй көр навьючь на чёрного верблюда;
    белинен кармап бүктөй көр фольк. схвати его за поясницу и согни;
    мине көр возьми да сядь верхом;
    жиниме тие көрбө! смотри, не раздражай меня!;
    Токоңдон үйрөнүп келе көр ты поучись (воспользуйся случаем поучиться) у своего Токо;
    айлыңа аман жете көр, калкыңдын жүзүн көрө көр фольк. благополучно достигни аула, на лик своего народа взгляни;
    болуп көрбөгөндөй на редкость; невиданный;
    көрө жатарбыз там видно будет, подождём - увидим;
    көрө алды удостоил благосклонности, остался доволен (напр. хан, принимая подданного);
    ичкен ашыңдай көр или бөркүңдөй көр никаких сомнений; это уж точно; считай, что уже у тебя в руках (букв. считай, что это пища, которую ты принимаешь, или считай это как бы своей шапкой);
    качан көрсөм, тойдон көрөм когда бы (тебя) ни увидел, (всегда) вижу на пиру (о человеке, которого часто встречают в одном и том же месте);
    ушуну көрмөк болчу это он и должен был ожидать (о неприятности); так ему и надо!;
    ушуну көрмөксүң! так тебе и надо!;
    көрсө,... оказывается,...;
    көрсөң муну! вон ведь оно что!; подумаешь!;
    көрдүңбү! посмотри-ка вот на него!; вот ведь он что выдумал или вытворяет!;
    көрсө - копор разг. (о человеке) увидит - жадно набросится (пока не видит, не чувствует потребности; в некоторых говорах это выражение считается неприличным);
    жакшы көр- питать симпатию, любить;
    жаман көр- не любить, ненавидеть;
    уйку көрбөйт он сна не видит (не спит, не имеет возможности спать);
    маакул көр- одобрить;
    бала көр- иметь ребёнка, иметь детей;
    Каныш көпкө чейин төрөбөй жүрүп, карыган кезде бир бала көрдү Каныш долго не рожала, когда состарилась, родила ребёнка;
    ушул аялынан бала көргөн жок от этой своей жены он детей не имел;
    көргөн эне родная мать;
    көргөн энең мен эдим, көтөргөн энең Акканыш твоя родная мать - я, воспитательница - Акканыш;
    пайда көр- иметь пользу, видеть пользу;
    пайдаңды көрбөдүм я не видел от тебя пользы;
    аз да болсо (или аз болсо да), көптөй көрүңүз не пренебрегайте малым, не обессудьте на малом;
    аз болсо да, көптөй көрүп, ушуну алып коюңуз не обессудьте на малом, примите вот это (в дар);
    көрө албастык или көрө албоо зависть;
    эрте көрдүм см. эрте;
    бул көрө, андан көрө см. көрө II;
    көрө кел см. көрөкел;
    кимди ким көрдү кылып см. ким;
    көрөйүн деген көзү жок см. көз;
    күн көр- см. күн.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көр

  • 85 эне

    эне I
    1. мать;
    тууган эне родная мать;
    тутулган эне или тутунган эне названая мать;
    туубаса да, тутунган энем хотя она (меня) и не родила, но она мне мать (я её считаю своей матерью);
    тууган энең мен эдим, тутунган энең Акканыш фольк. родная твоя мать - я, а названая мать - Акканыш;
    чоң эне бабушка (со стороны отца);
    энеге баланын алалыгы жок погов. для матери все дети равны;
    көп балалуу энелер многодетные матери;
    энеси мать (обращение мужа к жене, если у них есть дети);
    жок, энеси, жаңылып жатасың нет, мать, ты ошибаешься;
    энеси бөлөк аталаш дети одного отца, но разных матерей, дети сводные по отцу;
    Алым, энеден энтигип жерге түшүп, жетим калган Алым остался сиротой сразу же, как только, тяжело дыша, упал на землю из (чрева) матери;
    эне-ата или ата-эне родители;
    сенин эне-атаң твои родители;
    эне тили родной язык;
    көргөн эне см. көр- III;
    киндик эне см. киндик 1;
    2. сев. (в ряде говоров) бабушка (со стороны отца);
    3. южн. (ср. апа I 1) свекровь;
    4. перен. палка, употребляемая при игре в чикит (см.);
    кичи эне или кичүү эне этн. младшая жена;
    кичи энеден туулган стих. рождён от младшей жены;
    энеңдин ичинде кантип жаттың? как же ты (спокойно) лежал во чреве матери? (говорят о нетерпеливом, беспокойном человеке, о торопыге);
    энемди алайын! клятвенное выражение будь я проклят! (букв. чтоб я женился на своей матери!);
    энеңди алып кал! будь ты проклят!;
    сени албай эле, энемди алып калайын пусть я лучше буду проклят, чем женюсь на тебе;
    ошондон өч албасам, энемди алайын будь я проклят, если не отомщу ему;
    энеңер эркек туугандай у вас большая радость (букв. будто ваша мать родила мальчика);
    энемди берейин я буду век обязан (букв. отдам в жёны свою мать; прим. см. өт- II);
    Аба эне праматерь Ева (библейская);
    Мүйүздүү Эне миф. имя прародительницы киргизского племени бугу - "олень" (букв. Рогатая Мать);
    энеден туума см. туума.
    эне- II
    только в отриц. обороте обращать внимание, замечать;
    бир көрбөдүк, мин көрдүк, жүрөсүң Көкчө энебей фольк. мы не раз, а тысячу раз видели, а ты, Кокче, не замечаешь;
    эчтемени энебей ничего не замечая, ни на что не обращая внимания;
    билбеген киши энебейт, билимдүү калыс неме дейт стих. не знающий человек не замечает, а беспристрастный знающий что говорит?

    Кыргызча-орусча сөздүк > эне

  • 86 native program

    1) программа на машинном языке, программа в машинном коде, машинный код, проф. "родная" программа
    2) программа, оптимизированная для используемого микропроцессора, проф. "родная" программа

    English-Russian electronics dictionary > native program

  • 87 native program

    1) программа на машинном языке, программа в машинном коде, машинный код, проф. "родная" программа
    2) программа, оптимизированная для используемого микропроцессора, проф. "родная" программа

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > native program

  • 88 mccoy

    (n) настоящая вещь; отличная штука
    * * *
    настоящая, неподдельная, "родная" вещь
    * * *
    разг., тж. Mackay, McKie настоящая, неподдельная, "родная" вещь

    Новый англо-русский словарь > mccoy

  • 89 sibling

    noun
    брат или сестра; siblings дети одних родителей; sibling rivalry соперничество между детьми (одних родителей), детская ревность
    * * *
    (n) родная сестра; родной брат
    * * *
    * * *
    [sib·ling || 'sɪblɪŋ] n. родной брат, родная сестра, единокровный брат, единоутробный брат, единокровная сестра, единоутробная сестра
    * * *
    1) брат или сестра 2) мн., биол. потомство одних родителей

    Новый англо-русский словарь > sibling

  • 90 doğma

    1) отглаг. сущ. от doğmaq; 2) роды, рождение, деторождение; 3) родной. Doğma bacı родная сестра (по отцу и матери); doğma qardaş родной брат (по отцу и матери); doğma ocaq родной дом, родное пепелище, родная семья.

    Азербайджанско-русский словарь > doğma

  • 91 kotikontu

    родной дом, родная усадьба, родной край, родная сторона

    Suomi-venäjä sanakirja > kotikontu

  • 92 hejm·land·o

    родина, родная страна, родная земля; ср. patrolando.

    Эсперанто-русский словарь > hejm·land·o

  • 93 nask·i

    vt 1. (по)рождать, (по)родить, произвести на свет (о женской особи); ŝi naskis filon, knabon, bebon она родила сына, мальчика, младенца; la katino \nask{}{·}i{}is kvin idojn кошка родила пять котят; li estas \nask{}{·}i{}ita la dek-kvinan de septembro он рождён пятнадцатого сентября; ср. akuŝi, generi.1; 2. перен. (по)рождать \nask{}{·}i{}{·}i disputon, malpacon, esperon (по)родить спор, ссору, надежду; konfido \nask{}{·}i{}as konfidon доверие (по)рождает доверие; 3. мат. образовывать (при перемещении = estigi.2, generi.2) \nask{}{·}i{}a: \nask{}{·}i{}{·}a febro родильная горячка, родильная лихорадка; lia \nask{}{·}i{}{·}a vilaĝo его родная деревня \nask{}{·}i{}{·}o роды, рождение (действие роженицы); facila, unuafoja, antaŭtempa \nask{}{·}i{}{·}o лёгкие, первые, преждевременные роды \nask{}{·}i{}ad{·}o (по)рождение (постоянное или неоднократное); senfina \nask{}{·}i{}ado de konfliktoj постоянное порождение конфликтов \nask{}{·}i{}ant{·}o мат. образующая (точка, линия, плоскость = estiganto, generanto.1) \nask{}{·}i{}ant{·}in{·}o роженица, родильница (рожающая женщина) \nask{}{·}i{}em{·}a плодовитый (часто и много рожающий) \nask{}{·}i{}ig{·}i см. generi.1 \nask{}{·}i{}iĝ{·}i прям., перен. родиться, появиться на свет; mi \nask{}{·}i{}iĝis la unuan de marto я родился первого марта; tiam \nask{}{·}i{}iĝis granda disputo тогда родился большой спор; ne \nask{}{·}i{}iĝu riĉa, \nask{}{·}i{}iĝu feliĉa посл. не родись красивым (дословно богатым), а родись счастливым \nask{}{·}i{}iĝ{·}o прям., перен. рождение, появление на свет; li estas kriema ekde la \nask{}{·}i{}iĝo он криклив с рождения; per sia \nask{}{·}i{}iĝo li feliĉigis la gepatrojn своим рождением он осчастливил родителей; la \nask{}{·}i{}iĝo de la printempo рождение весны; N\nask{}{·}i{}iĝo de Johano la Baptisto рождество Иоанна Предтечи (христианский праздник); N\nask{}{·}i{}iĝo de (la) Dipatrino рождество Богородицы (христианский праздник) \nask{}{·}i{}iĝ{·}a: lia \nask{}{·}i{}iĝa lando его родная страна \nask{}{·}i{}iĝ{·}ej{·}o см. naskiĝloko, naskoloko \nask{}{·}i{}int{·}in{·}o роженица, родильница (родившая женщина) \nask{}{·}i{}it{·}a 1. рождённый; ĵus \nask{}{·}i{}ita infaneto только что рождённый младенец; esti \nask{}{·}i{}ita por suferoj быть рождённым для страданий; ili estas \nask{}{·}i{}itaj malamikoj они рождены врагами, они прирождённые враги; morte (или malvive) \nask{}{·}i{}ita см. mortnaskita; 2. урождённый; s-ino Petrova, \nask{}{·}i{}ita Kuznecova г-жа Петрова, урождённая Кузнецова \nask{}{·}i{}it{·}o уроженец; дитя, детёныш; потомок \nask{}{·}i{}it{·}ar{·}o потомство; выводок; помёт; приплод.

    Эсперанто-русский словарь > nask·i

  • 94 international

    -E adj. междунаро́дный; интернациона́льный;

    les relations internationales — междунаро́дные отноше́ния;

    le commerce (une exposition) international(e) — междуна́родная торго́вля (вы́ставка); la solidarité internationale des travailleurs — междуна́родная солида́рность трудя́щихся

    m, f sport уча́стни|к, -ца междунаро́дных встреч

    Dictionnaire français-russe de type actif > international

  • 95 шочмо

    I. понедельник.
    II. родной, родимый;

    шочмо мланде — родная, родимая земля

    ;

    шочмо эл — родная страна, родина

    ;
    Идиоматические выражения:
    - шочмо деч
    - шочмо кече
    - шочмо вер

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шочмо

  • 96 sod

    1. n дёрн, дернина
    2. n шотл. два куска дёрна, используемые вместо седла
    3. n поэт. земля, почва
    4. n поэт. родная земля, родина

    old sod — родина эмигранта, покинутая родная земля

    5. v обкладывать дёрном
    Синонимический ряд:
    1. dirt with grass (noun) chunk of earth and grass; dirt with grass; grass; grassland; green; lawn; prairie; sward; turf
    2. snot (noun) cur; dog; louse; puke; rat; scum; skunk; snake; snot; stinkard; stinkaroo; stinker; toad; wretch

    English-Russian base dictionary > sod

  • 97 гупсэ

    1. родной
    сянэ гупс родная моя мать
    хэку гупс родная сторона (область)
    2. отзывчивый
    цIыф гупс отзывчивый человек

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > гупсэ

  • 98 doğma

    I
    сущ. от глаг. doğmaq:
    1. рождение
    2. роды
    3. восход (появление небесных светил). Günəşin doğması восход солнца
    II
    прил.
    1. родной:
    1) состоящий в родстве. Doğma bala родное дитя, doğma qardaş родной брат
    2) дорогой, близкий сердцу, по духу. Doğma universitet родной университет
    3) близкий по месту рождения, работы и т.п.; свой. Doğma Bakımız наш родной Баку, doğma yurd родной очаг, doğma diyyar родная сторона, родной край, doğma məktəb родная школа
    2. кровный (глубоко затрагивающий, близко касающийся, насущный). Doğma iş кровное дело

    Azərbaycanca-rusca lüğət > doğma

  • 99 mülk

    сущ.
    1. владение (-я), недвижимое имущество (в основном земля), принадлежащее кому-л. Ata-baba mülkü отцовское владение, fermerin mülkü владения фермера
    2. разг. здание, дом. Yeni mülk tikmək построить новый дом
    3. юрид. домовладение (дом как чья-л. собственность). Mülk almaq купить дом, mülk satmaq продать дом; vətən mülkü высок. родная сторона, родная земля

    Azərbaycanca-rusca lüğət > mülk

  • 100 авамланде

    авамланде
    книжн.
    1. родина, отчизна, родная земля

    Шочын Юл вӱд воктене ик ешыште эрге, тудлан пӱтынь тӱня, авамланде пуэн кӱдыратле арвийым. Г. Гадиатов. Родился на Волге в одной семье мальчик, вся вселенная, родная земля дали ему могучий и ясный ум.

    Сравни с:

    шочмо мланде
    2. геол. подпочва, грунт под почвой

    Авамландын оҥышто вӱд шолеш. Осипов-Ярча. Бурлит под почвой вода.

    Сравни с:

    аварок

    Марийско-русский словарь > авамланде

См. также в других словарях:

  • Родная — Родная: Родная  деревня в Тотемском районе Вологодской области. Родная  деревня в Некоузском районе Ярославской области. Родная  песня группы Калинов Мост См. также Родная земля Родная кровь Родная Украина …   Википедия

  • родная — прил. • родственница • родня • сродственница Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012. родная сущ., кол во синонимов: 1 • …   Словарь синонимов

  • Родная кровь (фильм, 1963) — «Родная кровь» …   Википедия

  • Родная кровь (фильм — Родная кровь (фильм, 1963) «Родная кровь» Жанр мелодрама …   Википедия

  • Родная земля — «Родная землля» Тип Общественно политическая, информационная газета Рамешковского района Тверской области Издатель Автономная некоммерческая организация «Редакция газеты «Родная земля»; Администрация Рамешковского района Главный редактор Куллина… …   Википедия

  • Родная кровь — «Родная кровь» Жанр мелодрама Режиссёр Михаил Ершов Автор сценария Фёдор Кнорре В главных р …   Википедия

  • Родная кровь (фильм) — «Родная кровь» Жанр мелодрама Режиссёр Михаил Ершов Автор сценария Фёдор Кнорре В главных р …   Википедия

  • родная земля — сущ., кол во синонимов: 9 • край отцов (9) • отечество (12) • отчизна (11) • …   Словарь синонимов

  • родная сторона — сущ., кол во синонимов: 9 • край отцов (9) • отечество (12) • отчизна (11) • …   Словарь синонимов

  • родная сторонка — сущ., кол во синонимов: 9 • край отцов (9) • отечество (12) • отчизна (11) • …   Словарь синонимов

  • родная страна — сущ., кол во синонимов: 9 • край отцов (9) • отечество (12) • отчизна (11) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»