-
61 vivere
v.t. e i.1.жить; (esistere) существовать; (risiedere) проживать; (abitare) обитать; (convivere) сожительствовать; (sopravvivere a qd.) пережитьle donne vivono più a lungo degli uomini — женщины живут дольше, чем мужчины
i cani vivono in media quindici anni — собаки живут, в среднем, лет пятнадцать
viveva a Mosca, in via Gor'kji n.8 — она жила в Москве, на улице имени Горького, в доме номер 8
ai genitori non piace che vivano insieme senza essere sposati — родители против того, что они живут (сожительствуют) не как законные муж и жена
quasi due milioni di italiani vivono all'estero — почти два миллиона итальянцев проживают заграницей
lo stipendio che prende gli basta appena per vivere — он получает зарплату, которой едва хватает на жизнь
non si sa di che viva — неизвестно, на какие средства он существует
chi non ha vissuto gli orrori della guerra non può capirli del tutto — кто сам не познал ужасов войны, не может понять до конца, что это такое
2.•◆
è una persona che ha molto vissuto — он многое пережилvivono alla giornata — a) они живут сегодняшним днём (не задумываются о будущем); b) (in povertà) они перебиваются со дня на день
vive — (tipogr.) оставить! (восстановить!)
... e vissero felici e contenti — и стали они жить-поживать, да добра наживать
3.• -
62 -B21
в солдатах; в армии:— È facile che vi consentino, perché piace loro tanto quanto a me il vedermi sotto la bacchetta di nocciuolo austriaca.... (V.Bersezio, «Racconti popolari»)
— Родители, наверное, примирятся с вами, так как они не больше моего хотят, чтобы австрийцы забрили мне лоб... -
63 -C17
быть легкомысленным, порхать, как мотылек:— I miei genitori vivono separati, ma se mia madre morisse... non andrei con lui nemmeno un giorno solo. È andato a caccia di farfalle per tutta la vita. (L. di Falco, «Una donna disponibile»)
— Мои родители живут раздельно, но если бы моя мать умерла.., я не стал бы жить с отцом ни дня. Он всю жизнь порхал, как мотылек. -
64 -C2869
prov. ± каковы родители, таковы и дети. -
65 -D147
стиснув зубы, против воли, скрепя сердце, нехотя:Sempre il brutto ragazzo ossoso con le scapole fuori... Si lascia visitare a denti stretti.... (L. Bonanni, «L'adultera»)
И опять этот противный костлявый парень с выступающими лопатками... Пассажиры, стиснув зубы, дают себя обыскать.I miei cedettero, per cedere, ma a denti stretti. (G. Marotta, «Le milanesi»)
Мои родители все же согласились на наш брак, но с большой неохотой.In filosofia, sebbene a denti stretti, non si trattò che di leggere. (E. Vittorini, «Il garofano rosso»)
По философии приходилось читать и читать, хоть тресни.(Пример см. тж. - L572). -
66 -G1128
± попасть в беду:Fra le ragazze che si cacciano nei guai, molte sono quelle i cui genitori avevano detto: «Di queste cose noi non parliamo ai figli». (E. Altavilla, «Processo ai genitori»)
Среди девушек, которые попали в беду, немало таких, чьи родители сказали себе: «Об этих вещах мы не станем говорить с детьми». -
67 -G528
a) жить беззаботно, жить сегодняшним днем:...vivevano alla giornata, evitando di porsi quesiti troppo imbarazzanti. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
...офицеры жили сегодняшним днем и старались избегать слишком сложных проблем.b) кое-как перебиваться, терпеть нужду:In quell'appartamento Maltinor ci soffocava da anni, da quando, morta la sua famiglia e perduto ogni suo avere, prese a vivere alla giornata. (A. Delfini, «Racconti»)
В этой квартире Мальтинор прозябал уже несколько лет; с тех пор как умерли его родители, и все состояние было потеряно, он привык жить, кое-как перебиваясь.Vivevano alla giornata perché il governo francese difficilmente concedeva loro un permesso di soggiorno stabile.... (M. Sereni, «I giorni della nostra vita»)
Они жили, не имея уверенности в завтрашнем дне, так как французское правительство неохотно выдавало им разрешение на право постоянного жительства. -
68 -M1789
(1) произвести на свет, родить:...E invece i suoi padri, i suoi antichi... mettevano al mondo figli senza risparmio. (M. Puccini, «Ebrei»)
...А ведь его родители, его предки... рожали себе детей сколько хотели.— Abbiamo dei doveri, specialmente verso i figli. Perché li hai portati al mondo?. (S. Strati, «Lo Zuccone»)
— У нас же есть обязанности, особенно по отношению к детям. Зачем ты их тогда народил?(Пример см. тж. - G1218). -
69 -M1829
± вышедшее, изъятое из употребления:Quelle grosse parole vecchie, che servivano ai nostri genitori, sono moneta fuori corso e non l'accetta nessuno. (N. Ginzburg, «Le piccole virtù»)
Старые грубые слова, которыми пользовались наши родители, — вышли из употребления, и никто ими уже не пользуется. -
70 -M2112
a) пустить в ход, привести в действие; запустить (мотор и т. п.)b) поднять на ноги; всполошить:...forse dall'angoscia, i miei genitori... erano arrivati a mettere in moto persino la questura. (G. Bassani, «Il giardino dei Finzi-Contini»)
...может быть из страха мои родители подняли на ноги полицию. -
71 -M534
alzare la mano su...
дотронуться до.., прикоснуться к..; поднять руку на..:Leopoldo. — Che hai fatto?
Enrico. — Niente, perché appena mi è passato per la testa di alzare la mano su di lei. (V. Brancati, «La governante»)Леопольдо. — Что ты сделал?Энрико. — Ничего, мне даже не приходило в голову дотронуться пальцем до нее.— I genitori hanno sempre ragione, anche quando alzano le mani sui loro figliuoli. (M. Moretti, «I puri di cuore»)
— Родители всегда правы, даже когда поднимают руку на своих детей. -
72 -N597
sortire (или estrarre, tirare) un (или il) numero
вытянуть жребий:L'anno dopo Bicci andò a estrarre il numero di leva. (A. Albertazzi, «Novelle umoristiche»)
Через год и для Биччи пришел черед идти на жеребьевку по призыву в армию.I genitori di lei mi dicevano sempre: «Tirare prima il numero» e mia madre stessa, dando loro ragione, mi esortava ad aver pazienza. (V. Bersezio, «Racconti popolari»)
Ее родители мне твердили: «Сперва пройдите жеребьевку по призыву», и моя мать, соглашаясь с ними, советовала мне подождать с женитьбой. -
73 -O179
лезть из кожи (вон), стараться изо всех сил:I genitori di costui s'impegnarono gli occhi per spingerlo oltre la quinta elementare. (D. Rea, «Ritratto di maggio»)
Его родители из кожи лезли вон, чтоб только их сыночек не остановился на начальной школе. -
74 -R156
ослабить контроль:Le famiglie hanno allentato le redini, questa volta; abbiamo potuto andarcene soli; noi quattro, a goderci l'estate dove ci è piaciuto. (G. Marotta, «Le milanesi»)
Наши родители на этот раз сменили гнев на милость, и мы смогли отправиться вчетвером туда, где нам так хотелось провести лето.È un uomo debolissimo che ha sempre lasciato le redini della famiglia alla moglie. (E. Petri, «Roma ore 11»)
Это очень слабовольный человек, который всегда оставлял в руках жены бразды правления семьей.
См. также в других словарях:
Родители — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * … Сводная энциклопедия афоризмов
РОДИТЕЛИ — РОДИТЕЛИ, родителей, ед. нет. 1. Отец и мать (по отношению к детям). Его родители еще живы. Социальное положение родителей. 2. Предки, деды (прост.). Не хотим жить, как родители наши жили. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
родители — отец с матерью, черепа, предки, старики, кони, шнурки, родаки, черепки Словарь русских синонимов. родители отец с матерью; предки, старики (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова.… … Словарь синонимов
Родители — (угол. право) на основании ст. 164 176 ч. 1 т. X Св.закон, имеют в отношении своих детей ряд обязанностей и прав.Соответственно этому в законах уголовных определяется с одной стороныответственность Р. за неисполнение лежащих на них обязанностей и … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
родители — РОДИТЕЛИ, разг. сниж. предки, разг. сниж. старики … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Родители — см. Алиментные обязательства родителей и детей; Восстановление в родительских правах; Защита родительских прав; … Энциклопедия права
РОДИТЕЛИ — лица (отец и мать), записанные в книге записей рождений в качестве таковых в отношении определенного ребенка. Таким образом, юридическое понятие родителя может не совпадать с биологическим (если, напр., имело место искусственное оплодотворение) … Юридический словарь
Родители — (см. Воспитание, воспитывать) … Библейская энциклопедия Брокгауза
РОДИТЕЛИ — РОДИТЕЛИ, ей. Отец и мать по отношению к своим детям. Р. с детьми. Помогать родителям. | прил. родительский, ая, ое. Родительская любовь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
РОДИТЕЛИ — 1) В демографии категория семейного состояния, указывает на родственные отношения тех или иных членов семьи к их детям в той же семье. При наличии в семье неск. поколений родственников по прямой линии родства Р. обычно считаются отец и мать самых … Демографический энциклопедический словарь
родители — родительские особи — [http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech Eng Rus.pdf] Тематики биотехнологии Синонимы родительские особи EN parents … Справочник технического переводчика