Перевод: с английского на русский

с русского на английский

робин

  • 81 morris dance

    ['mɔrɪsdɑːns]
    мо́ррис (народный театрализованный танец; исполняется во время майских празднеств [ May games]; мужчины в средневековых костюмах с колокольчиками, трещотками и т.п. изображают легендарных героев, напр., Робин Гуда [ Robin Hood I])
    от Moorish - мавританский, по предполагаемому происхождению танца

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > morris dance

  • 82 Robin Hood

    I [,rɔbɪn'hud]
    Ро́бин Гуд (полулегендарный герой английских и шотландских баллад. Предположительно жил в 12-13 вв. Боролся против феодалов, помогал беднякам, раздавая им добро, отнятое у богачей)
    II [,rɔbɪn'hud] ист.
    (тж.the "Robin Hood")
    по преданиям, Робин Гуд [Robin Hood I] жил в Шервудском лесу [ Sherwood Forest] близ г. Ноттингема

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Robin Hood

  • 83 Sherwood Forest

    [,ʃəːwud'fɔrɪst]
    Ше́рвудский лес (старинный королевский лес в графстве Ноттингемшир; с ним связаны легенды о Робин Гуде [ Robin Hood I])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Sherwood Forest

  • 84 creation

    [krɪ'eɪʃ(ə)n]
    сущ.
    1) создание; созидание
    2) ( Creation) библ. сотворение
    3) поэт. творение (всё, сотворённое Богом); космос, мир, мироздание
    Syn:
    4) формирование, создание, составление
    Syn:
    5) выдумка, вымысел; плод воображения

    Robin Hood is absolutely a creation of the ballad-muse. — Робин Гуд являет собой вымысел, пришедший к нам из баллад.

    6) произведение (науки, искусства); результат мыслительной деятельности

    Англо-русский современный словарь > creation

  • 85 hobby(-)horse

    ['hɔbɪhɔːs]
    сущ.; = hobby horse
    1) театр.; ист. маска лошади до половины туловища (использовавшаяся в пантомимах, в танце по мотивам легенды о Робин Гуде)
    2)
    а) лошадка ( игрушка); палочка с лошадиной головой
    3) конёк (постоянный предмет мыслей, излюбленная тема разговора)
    - be on one's hobby-horse
    - be on one's hobbyhorse

    Англо-русский современный словарь > hobby(-)horse

  • 86 hobby(-)horse

    ['hɔbɪhɔːs]
    сущ.; = hobby horse
    1) театр.; ист. маска лошади до половины туловища (использовавшаяся в пантомимах, в танце по мотивам легенды о Робин Гуде)
    2)
    а) лошадка ( игрушка); палочка с лошадиной головой
    3) конёк (постоянный предмет мыслей, излюбленная тема разговора)
    - be on one's hobby-horse
    - be on one's hobbyhorse

    Англо-русский современный словарь > hobby(-)horse

  • 87 morris

    Англо-русский современный словарь > morris

  • 88 Robin

    ['rɔbɪn]
    сущ.; уменьш. от Robert

    Англо-русский современный словарь > Robin

  • 89 Robin Goodfellow

    [- gudˌfeləu]
    сущ.
    Робин Гудфеллоу (весёлый и проказливый дух; персонаж английских народных сказаний)

    Англо-русский современный словарь > Robin Goodfellow

  • 90 robinhood

    Персональный Сократ > robinhood

  • 91 by way of

    1) (smth.) в виде, в качестве чего-л.; в знак чего-л., ради чего-л.

    The drapers always having hung up at their door, by way of sign, a piece of bright red cloth. (Ch. Dickens, ‘American Notes’, ch. XIV) — Торговцы мануфактурой всегда вывешивали над дверью вместо вывески кусок ярко-красной материи.

    She had, by way of a morning robe, a pink domino, a trifle faded and soiled... (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. LXV) — На ней вместо утреннего капота было розовое домино, немножко выцветшее и грязноватое...

    By way of example, he described his own experience. (DAI) — В качестве примера он привел происшедший с ним случай.

    2) ( being) будучи, считаясь

    I know that this is a fantastic story; I am by way of being a realist, and in the stories I write I seek verisimilitude. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘A Man with a Conscience’) — Я сам понимаю, что это невероятная история, а я ведь как-никак реалист и в своих произведениях стараюсь быть верным жизни.

    By way of being a budding playwright is our Robin. (A. Chrisite, ‘Mrs. McGinty's Dead’, ch. 2) — А ведь наш Робин многообещающий драматург.

    Large English-Russian phrasebook > by way of

  • 92 get off on the wrong foot

    разг.
    (get (set, step или start) off on the wrong foot)
    неудачно начать; произвести с самого начала плохое впечатление; см. тж. get off on the right foot

    You don't want to get off on the wrong foot, do you? (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. 36) — Надеюсь, вы не собираетесь с самого начала осложнить свое пребывание в тюрьме?

    ‘Oh, he's brilliant all right,’ said Robin... ‘But he obviously gets off on the wrong foot with his colleagues’. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. III) — - Да, Доналд действительно человек выдающийся, - сказал Робин... - Но он не умеет ладить со своими коллегами и сразу же портит с ними отношения.

    Large English-Russian phrasebook > get off on the wrong foot

  • 93 have on one's shoulders

    выносить на своих плечах, нести (ответственность и т. п.)

    Robin... had much responsibility upon his shoulders. (D. du Maurier, ‘The King's General’, ch. 31) — Робин... нес на своих плечах большую ответственность.

    Large English-Russian phrasebook > have on one's shoulders

  • 94 shift one's ground

    переменить позицию в споре, изменить точку зрения в ходе дискуссии

    ‘The trouble is,’ said Aunt Ada, shifting her ground with dexterity, ‘That nobody tells me anything.’ (A. Christie, ‘By the Pricking of My Thumbs’, ch. 1) — - Беда в том, - сказала тетушка Ада, перестраиваясь на ходу с завидной ловкостью, - что мне никогда ничего не говорят.

    He was unlikely to support a bogus claim. Robin shifted his ground. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. IV) — Джон вряд ли поддержит заведомо ложное утверждение. И Робин решил переменить позицию.

    Large English-Russian phrasebook > shift one's ground

  • 95 spike smb.'s guns

    сорвать чьи-л. (враждебные) планы, расстроить чьи-л. козни [этим. воен. заклепать вражеские пушки]

    Jephson sensing the import of what he was doing - how most likely he was, as he would have phrased it, "spiking" one of Mr. Mason's best guns, continued with: ‘How old were you then, Clyde, did you say?’ ‘Between seventeen and eighteen.’ (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book III, ch. XXIV) — Джефсон, понимая все значение происходящего (похоже, что он "вывел из строя" одно из лучших орудий мистера Мейсона, как он выразился), продолжал: - Сколько, вы сказали, вам тогда было лет, Клайд? - Шел восемнадцатый.

    Listen, we'll get married tomorrow. That will spike the old lady's guns. God, I would like to see her face! (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. 8) — Послушай, давай поженимся завтра. Это расстроит все планы старой леди. Ну и вид у нее будет! Хотел бы я посмотреть!

    He leaned back in his chair and smiled with satisfaction - he had made a confession of an action that troubled his conscience and spiked John's guns at the same time. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. IV) — Робин откинулся в кресле и улыбнулся с удовлетворением. Он рассказал о поступке, который мучил его совесть. И признание, кроме того, выбило оружие из рук Джона.

    Large English-Russian phrasebook > spike smb.'s guns

  • 96 wish smb. joy

    (wish (уст. give) smb. joy (of smth.))
    часто ирон. поздравлять кого-л., желать счастья, удачи кому-л. (в чём-л.)

    Newcome, my boy... I give you joy. (W. Thackeray, ‘The Newcomes’, ch. II) — Ньюком, мой мальчик... я желаю тебе счастья.

    Robin Hill had been sold to some peer or other, and she wished him joy of it - she knew its history as of some unlucky ship! (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. IX) — Робин-Хилл продали какому-то пэру, ну и пусть наслаждается, она-то знает историю этого злосчастного владения!

    Large English-Russian phrasebook > wish smb. joy

  • 97 wouldn't be caught dead

    разг.
    (wouldn't be caught (found или seen) dead (in some place, with smb., doing smth.))
    испытывать отвращение, омерзение к...; ≈ лучше умереть, чем..., ни за что на свете

    ‘I wouldn't be seen dead in one of those foul places,’ he said bitterly. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part II, ch. V) — - Я ни за что на свете не переступлю порога ни одного из этих грязных притонов, - сказал Робин желчно.

    Ten years ago, I wouldn't have been caught dead trying to kiss a woman's hand, but time changes everything. (M. Wilson, ‘Meeting at a Far Meridian’, ch. 5) — Десять лет тому назад я скорее умер бы, чем поцеловал руку женщине. Но со временем все меняется.

    Large English-Russian phrasebook > wouldn't be caught dead

  • 98 Maid Marian

    1. подружка Робин Гуда
    2. женский персонаж в танце «моррис»

    English-Russian base dictionary > Maid Marian

  • 99 morris dance

    English-Russian base dictionary > morris dance

  • 100 Robin Goodfellow

    фольк. Робин Добрый Малый

    English-Russian base dictionary > Robin Goodfellow

См. также в других словарях:

  • Робин — Робин  имя. Иногда  уменьшительный вариант имени Роберт. Робин  сценическое имя шведской певицы Робин Мириам Карлссон. Робин  имя персонажа комиксов о Бэтмене издательства DC Comics. Робин (мультсериал) Робин, Кори (р.… …   Википедия

  • Робин Шу — Robin Shou Дата рождения: 17 июля 1960 (48 лет) Место рождения: Гонконг …   Википедия

  • Робин из Локсли — Робин состязается в стрельбе с Гаем Гисборном. Робин Гуд (англ. Robin Hood)  герой средневековых английских народных баллад, предводитель лесных разбойников. По преданию, действовал со своей шайкой в Шервудском лесу около Ноттингема и боролся за… …   Википедия

  • Робин (Бэтмен) — Робин Робин (Тим Дрейк) История Издатель DC Comics Дебют Детективные комиксы #38 (как Робин) апрель 1940 Автор(ы) …   Википедия

  • Робин (DC Comics) — Робин Робин (Дик Грейсон) All Star Batman and Robin the Boy Wonder История публикаций Издатель DC Comics Дебют Дик Грейсон: Detective Comics #38 (апрель 1940) Джейсон Тодд: Batman #366 (декабрь 1983) Тим Дрейк: Batman #442 (декабрь 1989) Стефани… …   Википедия

  • Робин из Шервуда (телесериал) — Робин из Шервуда Robin of Sherwood Жанр(ы) фэнтези, приключения Продюсер(ы) Пол Найт Эста Чаркхэм Режиссёр(ы) Йен Шарп Роберт Янг Бен Болт Джеймс Аллен Джерри Милл Алекс Кирби Сид Роберсон …   Википедия

  • Робин из Шервуда — Robin of Sherwood …   Википедия

  • Робин и Мэриан — Robin And Marian …   Википедия

  • Робин Гуд: Принц воров (фильм) — Робин Гуд, принц воров Robin Hood: Prince of Thieves Жанр приключенческий фильм …   Википедия

  • Робин Джордж против ИСККОН — «Робин и Марсия Джордж против Международного общества сознания Кришны Калифорнии» (англ. Robin and Marcia George vs. International Society of Krishna Consciousness of California) судебное дело против Международного общества сознания Кришны,… …   Википедия

  • Робин Гуд (фильм — Робин Гуд (фильм, 2010) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Робин Гуд (фильм). Робин Гуд Robin Hood …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»