-
61 there's honour in taking risks
Пословица: риск - благородное делоУниверсальный англо-русский словарь > there's honour in taking risks
-
62 we'll put plough in the earth without counting the cost
Пословица: риск - благородное делоУниверсальный англо-русский словарь > we'll put plough in the earth without counting the cost
-
63 frisch gewagt ist halb gewonnen
1. нареч.посл. лиха беда начало2. прил.посл. доброе начало полдела откачало, риск - благородное дело, смелость города берётУниверсальный немецко-русский словарь > frisch gewagt ist halb gewonnen
-
64 STAKE
• Ill stake stands long (longest) (The) - Битая посуда два века живет (Б), Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Ill stake stands the longest (An) - Битая посуда два века живет (Б), Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Loose stake stands long (longest) (The) - Битая посуда два века живет (Б), Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Nothing stake, nothing draw - Риск - благородное дело (P), Хода нет, ходи с червей (X) -
65 VENTURE
• Never venture all in one bottom - На одном гвозде всего не повесишь (H), Не ставь все на одну карту (H)• Nothing ventured, nothing gained - Под лежачий камень вода не течет (П), Риск - благородное дело (P)• Nothing venture, nothing gain (win) - Под лежачий камень вода не течет (П)Д834 (Р)• Venture not all in one boat - Не ставь все на одну карту (H) -
66 Кто не рискует, тот не пьет шампанского
See Риск - благородное дело (Р)Cf: No risk, no gain (Am.). Nothing risk, nothing gain (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто не рискует, тот не пьет шампанского
-
67 drošam pieder pasaule
прил.общ. риск - благородное дело, смелость города берет -
68 sats
движение* * *[sads] sb. -en, -er, -erneтариф, ставка; композиция, часть симфонии -
69 qui ne s'aventure, perd cheval et mule
prov.Dictionnaire français-russe des idiomes > qui ne s'aventure, perd cheval et mule
-
70 qui risque gagne
prov.(qui risque gagne [тж. qui ne risque rien n'a rien/ne gagne rien; qui ne hasarde rien n'a rien])кто не рискует, не выигрывает; риск - благородное дело -
71 quien no se aventura, no pasa la mar
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > quien no se aventura, no pasa la mar
-
72 qui ne risque rien n'a rien
сущ.посл. кто не рискует - не выигрывает, риск - благородное делоФранцузско-русский универсальный словарь > qui ne risque rien n'a rien
-
73 qui ne risque rien ne gagne rien
сущ.посл. кто не рискует - не выигрывает, риск - благородное делоФранцузско-русский универсальный словарь > qui ne risque rien ne gagne rien
-
74 chi non risica, non rosica
сущ.общ. волков бояться-в лес не ходить, кто не рискует, тот не пьет шампанского, попытка не пытка, риск-благородное делоИтальяно-русский универсальный словарь > chi non risica, non rosica
-
75 chi non s'avventura non ha ventura
сущ.общ. кто не рискует, тот не выигрывает, риск-благородное делоИтальяно-русский универсальный словарь > chi non s'avventura non ha ventura
-
76 risicare
io risico, tu risichi; обл.••chi non risica non rosica — риск - благородное дело; кто смел - тот и съел
* * *гл.общ. осмелиться, отважиться, решиться, ставить на карту, подвергаться риску, (+I) рисковать, (+A) подвергать опасности -
77 mer
+1[\mert, \merjen, \merne] (merészel) сметь/ посметь, дерзать/дерзнуть, осмеливаться/осмелиться; не (по)бойться; рискнуть;nem \mer (vmit tenni)meg \merne esküdni rá — за это он может ручаться;
a) (nem tudja elszánni magát) — не решаться/решиться;b) (szorong, szégyenkezik) стесняться/постесняться;nem \merem azt állítani, hogy — … боюсь сказать, что …;ezt nem \meri majd letagadni — он не осмелится отрицать ото; nem \merek ítéletet mondani — не берусь судить; ne \merje ezt tenni/csinálni! — не смейте этого делать!; nem \mer a szemébe nézni — не сметь смотреть в глаза кому-л.; избегать взгляда кого-л.; ne \merj a szemem elé kerülni! — не смей мне на глаза показываться ! álmodni sem \merte volna это ему и не грезилось v. и во сне не снилось; közm. aki \mer, az nyer — кто смел, тот наперёд поспел; смелость города берёт; не рискнёшь — не выиграешь; риск — благородное дело; на ловца и зверь бежит +2nem \mertem ellenkezni — я не посмела перечить;
[\mert, \merjen, \merne] {merít} черпать/ черпнуть;vizet \mer — черпать воду
-
78 arriscarse
-
79 be a devil
expr infmlBe a devil and say yes — Риск благородное дело. Давай соглашайся
"Shall I have another?" "Go on, be a devil" — "Можно, я еще выпью?" - "Давай, рискни"
-
80 fling one's cap over the mill
поступать безрассудно, переходить все границы ( о женщине); см. тж. fling one's bonnet over the millDumby: "Awfully commercial, women nowadays. Our grandmothers threw their caps over the mills, of course, but, by Jove, their granddaughters only throw their caps over mills that can raise the wind for them." (O. Wilde, ‘Lady Windermere's Fan’, act III) — Дамби: "Ужас, как женщины стали расчетливы. Спору нет, нашим бабушкам тоже случалось пускаться во все тяжкие, но их внучки непременно сначала прикинут, что это им даст."
She has bewitched me. It doesn't mean anything to her. But it means hell to me... She's incapable of giving anything up... Fling her cap over the windmill - not she! (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part I, ch. V) — Она меня околдовала. Для нее это пустое. Но для меня это ад... Она не способна отказаться от чего-нибудь... Перейти границы - нет, это не для нее!
We've all been young once, you know. I can remember, when I wanted to throw my cap over the windmill. Nothing venture, nothing win, that's how you feel, isn't it? We've all felt it, Eliot, We've all felt it. But you've got to have a bit of sense. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XVI) — Мы все были молоды когда-то, знаете ли. Я помню время, когда мне хотелось поступать безрассудно. Риск - благородное дело, как говорится. Не то же ли испытываете и вы сейчас? Мы все прошли через это, Элиот, все. Но все же надо иметь хоть крупицу здравого смысла.
Large English-Russian phrasebook > fling one's cap over the mill
См. также в других словарях:
Риск - благородное дело. — (офицерск.). См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ Риск благородное дело (офицерск.). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РИСК — БЛАГОРОДНОЕ ДЕЛО — «РИСК БЛАГОРОДНОЕ ДЕЛО», СССР, киностудия им. М.Горького, 1977, цв., 81 мин. Спортивный фильм. Тридцатипятилетний спортсмен десятиборец уходит из большого спорта и становится каскадером... В ролях: Александр Михайлов (см. МИХАЙЛОВ Александр… … Энциклопедия кино
риск — благородное дело — (поговорка картежников) Рисковать подвергать опасности, неудаче Не рискуя, не добудешь. Трусы в карты не играют. Ср. Он ссужал откупщиков залогами за крупные проценты... Риск благородное дело. Тургенев. Странная история. Ср. Риск дело благородное … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Риск — благородное дело (фильм) — Риск благородное дело Режиссёр Яков Сегель В главных ролях Александр Михайлов Вадим Захарченко Композитор Евгений Крылатов … Википедия
Риск - благородное дело (фильм) — Риск благородное дело Режиссёр Яков Сегель В главных ролях Александр Михайлов Вадим Захарченко Композитор Евгений Крылатов Кинокомпания Мосфильм Страна … Википедия
Риск благородное дело. Трусы в карты не играют. — Риск благородное дело. Трусы в карты не играют. См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Риск — благородное дело — Рискъ благородное дѣло (поговорка картежниковъ). Рисковать подвергать опасности, неудачѣ. Не рискуя, не добудешь. Трусы въ карты не играютъ. Ср. Онъ ссужалъ откупщиковъ залогами за крупные проценты... Рискъ благородное дѣло. Тургеневъ. Странная… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Риск Ч благородное дело — РИСК, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
риск — а, м. risque m. < risico <гр. rixikon утес, скала. 1. Возможная опасность. БАС 1. Впрочем имение наше все в наилучшем положении; оно ничего не имеет блистательного; но все части его тверды и не представляют ни малейшей отваги (risque). 1820 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
риск — а ( у); м. [франц. risque опасность, риск] 1. только ед. Возможная опасность чего л. Подвергать себя риску. Идти на риск. Действовать без всякого риска. С риском для жизни. Риск впасть в ошибку. Группа риска (группа лиц, наиболее подверженных… … Энциклопедический словарь
риск — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? риска, чему? риску, (вижу) что? риск, чем? риском, о чём? о риске; мн. что? риски, (нет) чего? рисков, чему? рискам, (вижу) что? риски, чем? рисками, о чём? о рисках 1. Риском является… … Толковый словарь Дмитриева