-
1 регенчаҥаш
регенчаҥашГ.: рехенянгӓш-ам1. обомшеть; покрываться, покрыться, обрастать (обрасти) мхомВынемла пундаште пӧрдын волышо коҥга ора гай кӱ-влак регенчаҥ кият. Я. Элексейн. На дне глубоких ям, как развалившаяся печь, валяются камни, обросшие мхом.
Леваш оҥа шолдырген, регенчаҥын. М. Шкетан. Доски сарая рассохлись, покрылись мхом.
Сравни с:
мокаҥаш2. перен. сильно состариться– Эй, кочай, кочай! Шопке пундыш! Векат регенчаҥынат. М. Шкетан. – Эй, дедушка, дедушка! Пень осиновый! Наверно, состарился (букв. мхом оброс).
3. перен. загрубетьНунын (боец-влакын) чонышт кӱэмалтын але регенчаҥын огыл. Н. Лекайн. У бойцов душа не окаменела, не огрубела.
-
2 регенчаҥше
регенчаҥшеГ.: рехенянгшӹ1. прич. от регенчаҥаш2. прил. обомшелый; обросший мхомРегенчаҥше пушеҥге обомшелое дерево;
регенчаҥше кӱ обомшелый камень.
Икмыняр ошкылмекем, неле нумалтышым мланде ӱмбак кудалтышым, шкеже регенчаҥше кашка ӱмбак канаш шинчым. М.-Азмекей. Прошагав некоторое расстояние, я сбросил тяжёлую ношу на землю, сам сел отдохнуть на обомшелый кряж.
-
3 регенчаҥмаш
регенчаҥмашГ.: рехенянгмӓшсущ. от регенчаҥаш обрастание мхом, обомшениеПундыш регенчаҥмаш обомшение пня.
-
4 амаш
амашГ.: ӓмӓш-емплесневеть, заплесневеть, покрыться плесенью, цвести, зацвестиАмен шичше заплесневелый;
амен шинчыше плесневелый, затхлый.
Кок тӧрзажын яндаже амен шинчыше ерын ӱмбалже гай ужаргын, кандын, сарын йылгыжеш. Я. Ялкайн. Стёкла двух окон поблёскивают зелёным, синим, жёлтым цветом, словно плесневелая поверхность озера.
Куп вӱдым йӱын, шкеат вашке амет, регенчаҥат. М. Шкетан. Употребляя болотную воду, сам быстро заплесневеешь, обрастёшь мхом.
-
5 вӱдпеледыш
вӱдпеледышбот. цветок кувшинкиРегенчаҥше, ужар тӱсан вӱд ӱмбалне, ош лилий да нарынчалге вӱдпеледыш коклаште тулык йӱксӧ иге ийын коштын. «Ончыко» В цветущей, зелёного цвета воде, среди белых лилий и жёлтых кувшинок плавал одинокий лебедёнок.
-
6 кочай
кочай1. дед, дедушка – обращение к отцу отца или материПоро кочаем! Мой добрый дедушка!
2. дед – обращение к старому мужчине– Эй, кочай, кочай! Шопке пундыш! Тый векат регенчаҥынат! М. Шкетан. – Эй, дед, дед! Пень осиновый! Ты наверняка мохом оброс!
-
7 кӱэмалташ
кӱэмалташГ.: кӱӓнгӓш-ам1. каменеть, окаменеть; твердеть, затвердетьКылмен кӱэмалташ окоченеть.
Кодшо кугу поран деч вара ик кечывалым леве лийын, а варажым йӱштӧ толын, лум кӱэмалт коваштаҥын. Н. Лекайн. После прошлого бурана как-то в полдень потеплело, а затем холод прихватил, снег затвердел, покрылся коркой.
2. перен. твердеть, затвердеть; грубеть, загрубеть, огрубеть; черстветь, зачерстветьЧон кӱэмалте очерствела душа.
Шӱмбелем, ме огына кӱэмалт, а вурс гай шуаралтына гына. В. Иванов. Родная, мы не огрубеем, а только закалимся как сталь.
Но нунын чонышт кӱэмалтын але регенчаҥын огыл. Н. Лекайн. Но у них души не затвердели и мохом не покрылись.
Составные глаголы:
-
8 мокаҥаш
мокаҥаш-амдиал. обомшеть; покрываться (покрыться) обрасти мхомКийыше кӱ мокаҥеш, коштшо кӱ ягылга. Калыкмут. Лежачий камень обомшеет, перекатывающийся камень шлифуется.
Смотри также:
регенчаҥаш -
9 мокаҥше
мокаҥшедиал.1. прич. от мокаҥаш2. прил. обомшелыйМокаҥше пундыш обомшелый пень;
мокаҥше пырня обомшелое бревно.
Смотри также:
регенчаҥше -
10 пералташ
пералташI-амвозвр. стукаться, стукнуться; ударяться (удариться) обо что-л. или друг с другомВаш пералташ стукнуться друг о друга.
Регенчаҥше оҥа-влак воленат огыт шу, тӱрволакеш пералтын, катлат, шелын каят. Ю. Артамонов. Замшелые доски не успевают сползти, ударившись о жёлоб, откалываются и расщепляются.
Тер оҥ кугу лакеш пералте. М. Иванов. Передок саней ударился о большую яму.
(Максийын) оҥышто кечыше медальже-влак чыҥ-чоҥ шоктен ваш пералтыт. А. Волков. Медали на груди Макси со звоном стукаются друг о друга.
II-емоднокр.1. постучать, постукать; стучать некоторое время; стукнуть несколько разКӱсеным пералташ постучать по карману;
ӱстембалым пералташ постучать по столу;
тоя дене пералташ постучать палкой;
окнам пералташ постучать в окно.
Эрик кольмыжым пундышеш пералтышат, траншейыш тӧрштыш. В. Иванов. Эрик, постучав лопатой о пень, впрыгнул в траншею.
Омсам пералтен, пӧртыш Пал Палыч пурен шогале. «Ончыко» Постучав в дверь, в дом вошёл Пал Палыч.
2. похлопать; хлопнуть несколько разКопам пералташ похлопать в ладоши;
вачым пералташ похлопать по плечу;
туп гыч пералташ похлопать по спине.
Агытан, кугешнен, шулдыржым лоп-лоп-лоп пералтыш. К. Паустовский. Петух, важничая, похлопал крыльями.
– Ну, тугеже мылам кушталташ логалеш, – манын, Тоня совыжым пералтыш. В. Иванов. – Ну, значит, мне придётся поплясать, – Тоня похлопала в ладоши.
3. ударять, ударить; бить, пробить; издавать (издать) звукТӱмырым пералташ бить в барабан.
Пырдыжыште кечыше шагат кок гана пералта. М.-Ятман. Часы на стене пробили два раза.
Налеш тунам рвезе ший кӱслежым, пералта тудын шӧртньӧ кылжым. А. Асаев. Берёт тогда парень свои серебряные гусли, ударяет по золотым струнам.
Каче нимат ыш пелеште. Йыҥгыржым пералтыш да ӱлыкӧ волен кайыш. В. Сави. Парень ничего не сказал. Ударил в свой колокольчик и спустился вниз.
4. чокаться, чокнуться; прикасаться своим бокалом и т. п. к бокалу другого– Сеҥымаш верч! – Константин Сергеевич ачаж дене бокалжым пералтыш. В. Иванов. – За победу! – Константин Сергеевич чокнулся бокалом со своим отцом.
Мыйын ваштареш шинчыше галстукан уна-влак рюмкыштым пералтен йӱыт. М. Шкетан. Сидящие напротив меня гости в галстуках пьют, чокаясь своими рюмками.
5. перен. продёргивать, продёрнуть; подвергать (подвергнуть) критике; осмеять (в печати)– Пырдыж газет гоч пералташ кӱлеш, – пелешта ик комсомолец. М. Шкетан. – Нужно продёрнуть через газету, – говорит один комсомолец.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
11 пундыш
пундыш1. пеньКуэ пундыш берёзовый пень;
пунчӧ пундыш сосновый пень;
пундышым шелаш колоть пни.
Келшышырак верым муын, чодырам йӱлалтеныт, пундышым куклен, мландым эрыктеныт. К. Васин. Найдя подходящее место, они сжигали лес, корчевали пни и готовили землю под сев.
Чодыран чыла погыжым, ты шотыштак укшым, лӱсым, эсогыл пундышым пайдалын кучылташ лиеш. «Мар. ком.» Можно использовать с пользой все богатства леса, в том числе и сучья, хвою, даже пни.
2. перен. бран. пень – о глупом, бестолковом человеке– Эй, качай, кочай! Шопке пундыш! Векат регенчаҥынат. М. Шкетан. – Эй, дед, дед! Пень осиновый! Мохом ведь оброс!
Вара шке семынже тӱен: «Ит лий, Ивук, ит лий тый пундыш». В. Дмитриев. Потом он сам себе твердил: «Не будь, Ивук, не будь ты пнём».
3. в поз. опр. относящийся ко пню, сделанный из пня; пняПундыш вож корень у пня;
пундыш пу дрова из пней;
пундыш пӱкен стул из пня, изготовленный из пня;
пундыш тормак коряга.
Руымо олмышто, пундыш тӱшка коклаште, тыгыдер кушкеш. М. Шкетан. На вырубке между кучами пней растёт поросль (молодой лес).
Ерентен кум оптышешыже ала-могай тушман айдеме изи пундыш тормак-влакым сакален коден. М. Шкетан. В три силка Еренте какой-то вредный человек развесил мелкие коряги от пней.
Идиоматические выражения:
-
12 тораш
торашIГ.: тараш-ем1. раздвигать, раздвинуть; ставить (поставить), делать (сделать) пошире; топырить, растопырить (пальцы); разжимать, разжать (зубы)Йолым тораш раздвинуть ноги.
Регенчаҥше омыж корчам кок могырыш торен, ужар кушкыл кӱшкӧ умдо гай шӱтен лектеш. «Ончыко» Зелёные растения, словно пикой пробивая и раздвигая в две стороны замшелые корни камыша, прорастают вверх.
Капканым торен, Ерентем утарышна. М. Шкетан. Разжав капкан, мы освободили Еренте.
2. отделять, отделить от чего-л., разъединять, разъединитьВӱраҥше ӱпшӧ ваш пижын шинчын, торенат от керт. З. Каткова. Окровавленные волосы так спеклись, что даже не отделить.
3. перен. отдалять, отдалить; отталкивать, оттолкнуть; разъединять, разъединить; делать (сделать) более далёким, чуждымКалыкым шке дечет торет. М.-Азмекей. Ты отдаляешь народ от себя.
Шолдыра шомак дене эргыжым шке дечше тораш огыл манын, тудо (ача) шке шыдыжым эре кучен. М. Шкетан. Чтобы не отдалить от себя своего сына грубыми словами, отец всё сдерживал свою злость.
Составные глаголы:
IIсокр. торашке -
13 туҥгыран
туҥгыранЧалемын регенчаҥше, кукшо туҥгыран шоҥго тумо. Н. Лекайн. Поседел обомшелый, с сухой толстой коркой старый дуб.
(Арнявий) вара тыгыде туҥгыран куэ тӱҥыш ончалят, ужо: иктаж аршын кӱкшыт гыч товар дене руымо. И. Васильев. Арнявий, взглянув затем на комель берёзы с мелкими чагами, увидела: на высоте в аршин надрублено топором.
3. с засохшей (замерзшей) коркой чего-л.; покрытый твёрдым слоем чего-л.Вӱр туҥгыран тувыр рубашка, покрытая засохшей коркой крови.
-
14 ягылгаш
ягылгаш-ем1. сглаживаться, сгладиться; шлифоваться, отшлифоваться, зашлифоваться, вышлифоваться; полироваться, отполироваться; трением делаться (сделаться) гладким, чистым, ровным, блестящим; становиться (стать) скользким (о дороге)Коштшо кӱ ягылга, кийыше кӱ регенчаҥеш. Калыкмут. Ходячий камень шлифуется, лежачий камень обрастает мхом.
Пила ягылгыш, йылгыжалта веле. Н. Лекайн. Пила отшлифовалась, только поблёскивает.
Чӱчкыдын коштмо дене йолгорнат ягылга. А. Тимофеев. От частой ходьбы и тропинка становится гладкой.
2. лосниться, залосниться; быть глянцевым, блестящим от долгого употребления, загрязненияРидикюль у огыл, тудо уже верын-верын ягылген, амырген да йыгалтын пытен. В. Косоротов. Ридикюль не новый, местами залоснился, испачкался и истёрся.
(Японецын) шӱшаже, шокш мучашыже ягылгеныт, шем порсын тасмала йылгыжыт. В. Юксерн. У японца воротник, манжеты залоснились, блестят, как чёрная шёлковая лента.
3. истираться, истереться; стираться, стереться; разрушаться (разрушиться), уничтожаться (уничтожиться) от трения, долгого использованияКем пундашем ягылген. Подошвы моих сапог стёрлись.
Патефон пластинке кече еда кум-ныл гана шоктымо дене чылт ягылген, садлан муро ойым умылен шукташ ок лий. А. Тимофеев. Патефонная пластинка от игры три-четыре раза в день совсем истёрлась, поэтому слова песни не понять.
4. перен. оттачиваться, отточиться; обтачиваться, обточиться; шлифоваться, отшлифоваться; делаться (сделаться) совершенным, выразительным, чётким– Коштмаштет йылметат ягылген аман. А. Эрыкан. – Во время странствования у тебя, видно, и язык стал острым (букв. отшлифовался).
– Адак иктым теме-ян, пера мучашем ягылгыже. «Ончыко» – Налей-ка ещё одну, пусть язык моего произведения будет отточенным (букв. пусть кончик моего пера отшлифуется).
Составные глаголы:
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский