-
81 рвать
[*][ρβάτίρ ξερνώ, κάνω εμετό -
82 рвать
тIезе -
83 рвать
урах, уранхай -
84 рвать
flå -
85 рвать
райсн,(3 л. ед.ч. прош вр.) - герИсн -
86 рвать
глаг.теда (на части)Iеттаде (тошнить) -
87 рвать
[разрывать, срывать]гл.hanzata, katata, riippooa[тошнить]гл.oksentaa -
88 рвать
-
89 рвать
юзерге, жыртыргъа балкар., джыртыргъа карач. -
90 рвать
парла- -
91 рвать
(разрывать) пэситчэ̄-мӣ; (зубами) мудуде-мӣ(тошнить) исэде-мӣ -
92 рвать
vomitar. -
93 рвать
oksentaa -
94 рвать на себе волосы
• РВАТЬ <ДРАТЬ substand> НА СЕБЕ ВОЛОСЫ coll[VP; subj: human; often fut or infin with готов, должен]=====⇒ to experience utter despair or become very angry with o.s. (often after having realized that undesirable consequences of sth. could have been avoided):- [in limited contexts] X could kick himself.♦ [author's usage] Блудов велел, чтоб каждое губернское правление издавало свои "Ведомости" и чтоб каждая "Ведомость" имела свою неофициальную часть для статей исторических, литературных и проч. Сказано - сделано, и вот пятьдесят губернских правлений рвут себе волосы над неофициальной частью (Герцен 1)....Bludov commanded every provincial government to publish its own newspaper, which was to have an unofficial part for articles on historical, literary, and other subjects. No sooner said than done, and the officials in fifty provinces were tearing their hair over this unofficial part (1a).♦ Когда два-три часа назад ей сказали, что Митрий лежит у зарода на Марьиных лугах - отощал, идти не может, - Марфа готова была волосы рвать на себе. Господи! За что ей ещё такое наказание? (Абрамов 1). A few hours earlier, when they had told her that Mitry was lying by the hayrick in Mariny Luga, emaciated and unable to walk, Marfa had been ready to tear out her hair. God! Not another cross to bear! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рвать на себе волосы
-
95 рвать когти
• РВАТЬ/РВАНУТЬ КОГТИ ( откуда) substand[VP; subj: human; usu. impfv; often Imper or infin with пора, пришлось, надо, нужно etc]=====⇒ to run away from some place, usu. in order to escape danger, avoid pursuit etc:- split;- get the hell out (of here < there>);- [in limited contexts] blow the joint.♦ [Сильва:] Говорю тебе по-дружески, предупреждаю: рвём когти, пока не поздно (Вампилов 4). [S.:] I'm telling you as a friend. I'm warning you: let's beat it before it's too late (4b).♦ "Оторвалось у меня что-то внутри, и словно мне кто сказал: беги, говорит, рви когти... Ну, я и рванул" (Стругацкие 1). "And it was like something snapped inside me, like some voice was telling me, 'Beat it, buddy, split...' So I split" (1a).♦ "Ну нет, думаю, надо рвать когти, пока армяне меня не застукали в этом доме" (Искандер 2). "Well, no, I think, I'd better get the hell out before the Armenians find me in this house" (2a).♦ Влад сразу узнал размашистые каракули напарника: "Рви когти. Этот чмур [prison slang, here = человек] тебе поможет. Сергей" (Максимов 2). Vlad immediately recognized his partner's bold scrawl: "Blow the joint. This guy will help you. Sergei" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рвать когти
-
96 рвать когти
груб.-прост.cf. cut and run; cut one's lucky; cut one's stick; cut dirt Amer.Делать нечего и отлучаться не смей. Нет, это не пойдёт. Пора рвать когти из нашей милой конторы. Так и учиться не дадут, с новыми-то порядками... (М. Рощин, Шура и Просвирняк) — You may idle away your time but don't you dare to be away for a minute. No, this cushy job is not for me. It's high time I cut my lucky. Why, they won't let you study with their new order of things.
-
97 рвать и метать
• РВАТЬ И МЕТАТЬ coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ (of s.o. who has a higher social status, holds a higher position, or is older than the person who provokes his reaction) to yell, swear, and/ or gesticulate wildly in anger, indignation etc (the cause of which is usu. indicated in the context):- X is blowing his top (stack).♦ Нет, у нее другая новость: Твардовский уже четвертый день меня ищет, рвет и мечет... (Солженицын 2). No, she had brought another piece of news Tvardovsky had been trying to find me for four days, and was ranting and raving... (2a).♦ "...[Галиуллин] при имени Стрельникова рвет и мечет..." (Пастернак 1). "...He [Galiullin] goes mad with rage at the sound of Strelnikov's name" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рвать и метать
-
98 рвать на части
[VP; subj: human, pi, usu. omitted; usu. 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ (in refer, to many people's simultaneous demands of s.o., invitations to s.o. etc) to besiege s.o. with requests, invitations etc, ask that s.o. provide services to many people at the same time etc:- X-a рвут на части≈ X is being pulled in a thousand <a dozen etc> different directions;- they want X to be in five <ten etc> places at the same time;- X is overwhelmed by requests for his services <demands for his services, invitations etc>.♦ Когда он изредка приезжал в родной город, друзья разрывали его на части, наперебой приглашая в гости. When he would return to his hometown for an occasional visit, his friends would pull him in a dozen diiferent directions, all vying for the opportunity to entertain him in their homes.♦ В нашем городке всего два зубных врача, их просто рвут на части. There are only two dentists in our town, and they're overwhelmed by demands for their services.Большой русско-английский фразеологический словарь > рвать на части
-
99 рвать связь
рвать связьהִתנַתֵק [לְהִתנַתֵק, מִ-, יִ-] -
100 рвать и метать
См. также в других словарях:
РВАТЬ — 1. РВАТЬ1, рву, рвёшь, прош. вр. рвал, рвала, рвало; д.н.в. нет, несовер., что. 1. Выдергивать с силою, резким движением, вытаскивать. Рвать гвозди. Не рви из рук. Буря с корнем рвет деревья. || Брать, обламывая стебель, срывать. Рвать малину.… … Толковый словарь Ушакова
РВАТЬ — 1. РВАТЬ1, рву, рвёшь, прош. вр. рвал, рвала, рвало; д.н.в. нет, несовер., что. 1. Выдергивать с силою, резким движением, вытаскивать. Рвать гвозди. Не рви из рук. Буря с корнем рвет деревья. || Брать, обламывая стебель, срывать. Рвать малину.… … Толковый словарь Ушакова
рвать — [разделять на части] глаг., нсв., употр. часто Морфология: я рву, ты рвёшь, он/она/оно рвёт, мы рвём, вы рвёте, они рвут, рви, рвите, рвал, рвала, рвало, рвали, рвущий, рвавший, рвя; сущ., с. рваньё … Толковый словарь Дмитриева
РВАТЬ — РВАТЬ, рвануть, рывать что, порывать, дергать, тянуть порывами, разами, ухать. Лошадь рвет, а вол тянет налогом. Рвать что из рук у кого, хватать, брать силою, отымать, вырывать. Ветер так и рвет. Рвать зубы, дергать, вырывать. Рвать гвозди,… … Толковый словарь Даля
рвать — См. убавлять волосы рвать на голове... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. рвать разрывать, вырезать, раздирать, драть, издирать, выдирать, выдергивать, выворачивать, вырывать … Словарь синонимов
рвать — 1. РВАТЬ, рву, рвёшь; рвал, ла, рвало; рвущий; деепр. нет; нсв. 1. (св. разорвать). кого что. Резким движением разделять на части. Р. простыню на тряпки. Р. зубами кусок мяса. Р. куру на части. Р. письма на мелкие кусочки. Р. одежду в клочья. Не… … Энциклопедический словарь
рвать — РВАТЬ, рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало; несовер. 1. что. Выдёргивать резким движением, с силой отделяя от чего н. Р. из рук что н. у кого н. Р. зубы. 2. что. Брать, отделяя от корня, обламывая стебель, ветку. Р. цветы. Р. яблоки. 3. кого (что).… … Толковый словарь Ожегова
рвать — Рвать на себе волосы сильно досадовать на себя, быть в отчаянии. От горя просто рвать на себе волосы готова. Рвать на части кого что обращаясь наперебой к кому н. с просьбами, поручениями и т. п., не дать покою, превысить чьи н. силы,… … Фразеологический словарь русского языка
РВАТЬ 1 — РВАТЬ 1, рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
РВАТЬ 2 — РВАТЬ 2, рвёт; рвало и рвало; безл.; несов., кого (что) (разг.). О рвоте. Больного рвёт. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
рвать — рвать, рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало, рвали … Русское словесное ударение