Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ратаўніца

  • 61 курьерский

    курьерский
    курьерский; относящийся к курьеру

    Курьерский поезд курьерский поезд (шагал вере шогалын, пеш виян кайыше поезд).

    Вокзалыш Ромашов кастене, курьерский поездын прусский границым вончышаш лишан пытартыш гана шогалмыж годым, мияш йӧрата ыле. Л. Куприн. Ромашов любил приходить на вокзал вечером, когда курьерский поезд останавливался последний раз перед переходом прусской границы.

    Марийско-русский словарь > курьерский

  • 62 кусартышан

    кусартышан
    уст. прибыльный, доходный; приносящий выгоду, пользу

    Кусартышан пашам кеч-кӧат йӧрата. Каждый любит прибыльную работу.

    Марийско-русский словарь > кусартышан

  • 63 кутыраш

    кутыраш
    Г.: хытыраш
    -ем
    1. говорить, разговаривать, беседовать

    Марла кутыраш говорить по-марийски;

    илыш нерген кутыраш говорить о жизни;

    йолташ дене кутыраш беседовать с другом;

    шинчаваш кутыраш говорить с глазу на глаз.

    Сергей шукыжым чодыра ден пӱртӱс нерген кутыраш йӧрата. М. Евсеева. Сергей больше любит говорить о лесе и природе.

    Сравни с:

    ойлаш
    2. говорить, поговорить, обсуждать, обсудить, договариваться, договориться

    Пырля тунемаш каяш кутыраш договариваться поехать учиться вместе;

    калык дене кутыраш обсудить с народом;

    директор дене паша нерген кутыраш говорить с директором о работе;

    пашадар шотышто кутыраш поговорить о зарплате.

    Тылеч ончычат ялыште колхоз вуйлатышылан Пӧтырым шогалташ кутыреныт. А. Тимофеев. И раньше в деревне договорились выбрать председателем Петра.

    Сравни с:

    ойлен келшаш
    3. перен. дружить с кем-л.

    Каче дене кутыраш дружить с парнем;

    шуко дене кутыраш дружить со многими.

    Мемнан ӱдыр-влак дене кутырынеже. Эй, таҥдам шекланыза. А. Волков. Хочет подружиться с нашими девушками. Эй, не упустите своих подруг.

    Сравни с:

    келшаш
    4. здравствовать; жить благополучно, быть здоровым

    Пошкудо еҥ «Поро кече, кузе иледа, кутыреда?» манын пелештыш да лопка олымбаке шыман шинче. В. Любимов. «Добрый день, как живёте, здравствуете?» – сказал сосед и осторожно сел на широкую лавку.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кутыраш

  • 64 кучедалше

    кучедалше
    1. прич. от кучедалаш
    2. прил. драчливый, дерущийся

    Вася кучедалмыж дене эртак моктанаш йӧрата, шонет гын, кӧ кучедалше рвезым пагала?! Вася всегда любит хвастаться своим умением драться, а если подумать, то кто уважает драчливого мальчика?!

    Сравни с:

    кучедалшан
    3. в знач. сущ. тот, кто борется, дерётся; борющийся, дерущийся

    Йоча-влак тӧрштылыт, воштылыт, кычкырлат. Нуно кучедалше-влакын кумылыштым нӧлтынешт. Дети прыгают, смеются, кричат. Они хотят воодушевить борющихся.

    Сравни с:

    кредалше

    Марийско-русский словарь > кучедалше

  • 65 куштылго

    куштылго
    Г.: куштылгы
    1. прил. лёгкий (по весу), не тяжёлый

    Куштылго мешак лёгкий мешок;

    куштылго нумалтыш лёгкая ноша;

    куштылго тер лёгкие сани.

    Пушкыдо да куштылго лум эркын велын. «Ончыко» Плавно падал мягкий лёгкий снежок.

    Куштылго пушыш шинчын, вӱдӱмбачын йожген кошташ тудо пеш йӧрата. М. Шкетан. Он очень любит кататься по воде на лёгкой лодке.

    2. прил. лёгкий, тонкий, не тёплый

    Куштылго вургем лёгкая одежда;

    куштылго пылшовыч лёгкая косынка.

    Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пыштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль.

    Тудо пеледышан платьым чиен, йолыштыжокуштылго йошар туфльо. М. Иванов. Она одета в цветастое платье, на ногах у неё лёгкие красныс туфли.

    3. прил. лёгкий; слабый, незначительный

    Куштылго шикш лёгкий дымок.

    Олыкым куштылго ош тӱтыра леведын. М. Иванов. Луга окутал лёгкий белесый туман.

    Кандалге каваште куштылго ош пыл-влак, мамык пунла койын, пеш лыйган чоҥештылыт. А. Эрыкан. На голубоватом небе плавно ходят лёгкие белые облака.

    4. прил. лёгкий, развлекательный

    Куштылго музык лёгкая музыка.

    Куштылго сем веселан йоҥгалтеш. О. Тыныш. Весело звучит лёгкая мелодия.

    Варя куштылго музыкым колтыш. В. Косоротов. Варя включила лёгкую музыку.

    5. прил. лёгкий, легкоусвояемый, не обильный

    Куштылго кочкыш лёгкая пища.

    (Подкогыльо) куштылго чес! Куштылго да темшан. М. Шкетан. Лёгкая еда – вареники! Лёгкая и сытная.

    – Мыйын вате черле. Тудо куштылго кочкышым гына нелын кертеш. Н. Лекайн. – Моя жена больная. Она может принимать только лёгкую еду.

    6. прил. лёгкий, простой, ясный, не сложный, доступный

    Куштылго задаче просгая задача;

    куштылго урок лёгкий урок.

    Туныкташ – куштылго паша огыл. В. Косоротоп. Учить – не лёгкая работа.

    Поснак баснописецын лывырге, куштылго, образный йылмыжым ончыктыман. М. Казаков. Нужно особо отметить гибкий, доступный, образный язык баснописца.

    7. прил. лёгкий, быстрый, ловкий, живой, подвижиый, юркий

    Тарванылме гычшак палаш лиеш: Шамрай куштылго могыран, писе айдеме. М. Шкетан. Даже от его движений можно узнать: Шамрай подвижного телосложения, стремительный человек.

    Ошкылмыжо куштылго, лывырге. В. Юксерн. Походка его лёгкая, мягкая.

    8. прил. лёгкий; несерьёзный, легкомысленный

    Куштылго шонымаш несерьёзные мысли;

    куштылго койышан айдеме человек легкомысленной натуры.

    Самырык еҥ – куштылго ушан, шукыжым вашкен, шоналтыде ышта. З. Каткова. Молодые – люди легкомысленные, большей частью поступают в спешке, необдуманно.

    Те адак куштылго койышан ӱдыр манын ида шоно. Н. Лекайн. Вы не подумайте ещё, что эта деиушка лёгкого нрава.

    9. прил. лёгкий; нодвижной, без тяжёлого вооружения

    Куштылго артиллерий лёгкая артиллерия;

    куштылго бомбардировщик лёгкий бомбардировщик.

    Тиде жапыште йошкар шӱдыран куштылго истребитель-влак вуй умбач эртышт. В. Иванов. В это время над головой пролетели лёгкие краснозвёздные истребители.

    10. сущ. лёгкий, что-л. лёгкое; лёгкость (о весе)

    Куштылгым кычалаш искать лёгкое;

    куштылго вӱд йымак ок воло лёгкое не тонет в воде.

    (Мексон:) Чыла нелым мӧҥгеш кодена, чыла куштылгым пеленна налына. А. Асаев. (Мексон:) Всё тяжёлое оставим дома, лёгкое возьмём с собой.

    11. сущ. что-л. лёгкое; ощущение внутренней свободы, радостного покоя; душевное спокойствие

    Куштылго вашке мондалтеш лёгкое забывается быстро.

    Алима нимат ок пелеште, эртен кодшо жапым шарналта. Тушто нелымат, куштылгымат, ойгымат, куанымат ужеш. Ю. Артамонов. Алима не говорнт ни слова, вспоминает прошлое. Там она видит и тяжёлое, и лёгкое, и горе, и радость.

    Кол келгым кычалеш, айдеме – куштылгым. П. Корнилов. Рыба ищет глубокое, человек – лёгкое.

    12. нар. легко, спокойно

    Ойлаш куштылго легко сказать;

    чонлан куштылго в душе легко;

    курыкым волаш куштылго легко спускаться с горы.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    Йӱр деч вара шӱлаш куштылго. В. Иванов. Легко дышать после дождя.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > куштылго

  • 66 кӱташ

    кӱташ
    I
    Г.: кӹтӓш
    -ем

    Кӱтӱм кӱташ пастушить;

    ушкалым кӱташ пасти коров.

    Шорык кӱташ пирым огыт тарле. Калыкмут. Пасти овец волка не нанимают.

    Тудо йочаж годым ятыр ий кӱтӱм кӱтен, санденак вольыкым йӧрата. М. Евсеева. Он в детстве много лет пастушил, поэтому и любит животных.

    II
    -ем
    диал. смотреть, глядеть, подглядывать; следить, наблюдать

    Телевизорым кӱташ смотреть телевизор.

    Еҥ пӧртвуйышто коракым ит кӱтӧ, шке пӧртвуйыштет ала ӱҥгӧ уло. Калыкмут. Не наблюдай за вороной на чужой крыше, на собственной, может быть, – филин.

    А йолташем-влак ӱмбакем кӱтат. В. Исенеков. А мои друзья смотрят на меня.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кӱташ

  • 67 лийшаш

    лийшаш
    1. прич. от лияш
    2. в знач. сказ. должно быть (о том, что совершится непременно, неизбежно или предположительно)

    Озаҥ гыч шылын толшо салтак-влакын тоен пыштыме винтовкыштат ятыр уло. Патроныштат лийшаш. С. Чавайн. У солдат, сбежавших из Казани, есть много запрятанных винтовок. И патроны должны быть.

    Тыгак лийшаш ыле. Тудо (Актавий) ковыра вургемым, чаплым йӧрата. К. Васин. Так и должно было быть. Актавий любит нарядную, красивую одежду.

    3. прил. предстоящий, будущий; то, что должно состояться

    Лийшаш паша предстоящая работа;

    лийшаш сӱан будущая свадьба.

    (Мичу) кугу огыл гынат, ончык лийшаш йӧсӧ ӱмырым раш шижын налын. М. Шкетан. Хотя Мичу не взрослый, он ясно почувствовал будушую тяжёлую участь.

    Тӱшка вий лишаш туткарым кораҥдыш. В. Любимов. Коллективные усилия предотвратили надвигающуюся беду.

    4. прил. стельная, не отелившаяся (о корове, овце, козе)

    Но рацион икгай огыл, лийшаш ушкаллан – икте, лийшылан – весе, лӱшмытылан – кумшо. В. Иванов. Но рацион не одинаковый: для не отелившихся коров – один, для отелившихся – другой, для дойных – третий.

    Чачук лийшаш ушкалым эскера. Тудо вӱта йыр савырнат, мӧҥгеш лектеш. М. Евсеева. Чачук присматривает за стельной коровой. Она обходит сарай и выходит обратно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лийшаш

  • 68 лосток

    лосток
    1. грузно, тяжело, устало (сесть, лечь и т. п.)

    – Изина-влак малат, айда малышт, – манят, Марья кычкыме орваш лосток кӱзен шинче. «У вий» – Наши малыши спят, пусть спят, – сказала Марья и взобралась в запряжённую телегу.

    Ик Екыш кува гына лостокак шинчен. Д. Орай. Лишь жена Екыша одна сидела устало.

    Сравни с:

    лопток
    2. спокойно; в мирной, спокойной обстановке

    Мемнамат ош кече ончале: илыш лосток (сай). «У илыш» И на нас взглянуло солнце светлое: жить спокойно.

    Адак (Лука) чӱчкыдынак лостокак волен шинчын, тамакым шупшаш йӧрата. Д. Орай. Лука частенько любил ещё курить табак, спокойно усевшись.

    Сравни с:

    ласкан

    Марийско-русский словарь > лосток

  • 69 лӱддымӧ

    лӱддымӧ
    1. прич. от лӱдаш
    2. прил. смелый, бесстрашный, отважный, мужественный; решительный

    Лӱддымӧ еҥ ик гана, лӱдшӧ еҥ шуко гана кола. М.-Азмекей. Бесстрашный человек погибает раз, трусливый – много раз.

    3. в знач. сущ. смельчак, смелый, храбрец, герой, мужественный, отважный; решительный

    Лӱддымым пий опта, лӱдшым пурлеш. Калыкмут. Собака на смелого лает, трусливого кусает.

    Лӱддымым тӱня йӧрата, родо-влак! К. Васин. Смелого мир любит, земляки!

    Марийско-русский словарь > лӱддымӧ

  • 70 лӱдшан

    лӱдшан
    трусливый, пугливый, боязливый

    Лӱдшан янлык пугливое животное;

    лӱдшан рвезе трусливый парень.

    Прокой колым кучен кошташ йӧрата гынат, пеш лӱдшан айдеме. С. Эман. Прокой хоть и любит рыбачить, но очень трусливый человек.

    Тый арам ит лӱдыктыл. Ме лӱдшан онал. М. Шкетан. Ты зря нас не пугай. Мы не пугливые.

    Марийско-русский словарь > лӱдшан

  • 71 мазакланаш

    мазакланаш
    -ем
    диал. чудить, чудачить

    Нунын кокла гыч иктыже мазакланаш йӧрата. Один из них любит чудачить.

    Смотри также:

    койышланаш

    Марийско-русский словарь > мазакланаш

  • 72 моктанаш

    моктанаш
    -ем
    хвалиться, похвалиться; хвастаться, похвастаться чем-л.

    Сеҥымаш дене моктанаш хвастаться победой.

    Моктанаш тӱредме гай огыл, шылыж огеш коршто. Калыкмут. Хвастаться не жать, поясница не болит.

    Йогор пийжым пеш йӧрата, тудын дене эре моктана. М. Шкетан. Йогор очень любит свою собаку, всегда ею хвалится.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > моктанаш

  • 73 моктанышан

    моктанышан

    Ачин садешак шоналтыш: «Пеш моктанышан, игылташат йӧрата дыр». Я. Ялкайн. Ачин тут же подумал: «Наверно очень хвастливый, и насмехаться любит».

    Марийско-русский словарь > моктанышан

  • 74 моктымо

    моктымо
    1. прич. от мокташ
    2. прил. хвалебный

    Моктымо ой хвалебная речь;

    моктымо рецензий хвалебная рецензия.

    Галя моктымо шомаклан чеверген кайыш. П. Корнилов. На хвалебные слова Галя покраснела.

    3. прил. ирон. хвалёный, расхваленный за что-л.

    Моктымо еҥ хвалёный человек.

    А фашист-влакын моктымо техникышт вес калыкым пызыраш, кулыш савыраш гына йӧра. А. Эрыкан. А хвалёная техника фашистов пригодна лишь для эксплуатации других народов, для порабощения.

    4. в знач. сущ. хвала, похвала, восхваление, хваление

    Калыкыште ойлат: шинча – моторым, поян – моктымым, умша – тамлым йӧрата. «Ончыко» В народе говорят: глаза любят красоту, богатый – хваление, рот – вкусное.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > моктымо

  • 75 музык

    музык
    1. музыка; искусство, отражающее действительность в звуковых художественных образах (илышым сем гоч почын пуышо искусство)

    Мухин Владимир Сергей Григорьев семынак поэзийым, музыкым йӧрата. К. Васин. Владимир Мухин, как и Сергей Григорьев, любит поэзию, музыку.

    2. музыка; исполнение произведений этого искусства на инструментах (искусство произведенийым инструмент дене шоктымаш)

    Шкат паледа, музык деч посна могай концерт? М. Рыбаков. Сами знаете, какой концерт без музыки.

    Залыште тул йӧрыш, музык йоҥгалте. В. Иванов. В зале погас свет, зазвучала музыка.

    Марийско-русский словарь > музык

  • 76 мӱгыралаш

    мӱгыралаш
    -ам
    однокр.
    1. взреветь, зареветь; издавать рев

    Ӱшкыж мӱгырале заревел бык;

    мотор мӱгырале взревел мотор.

    Маска рвезе марийым ужешат, шучкын мӱгыралын, кокйола шогалын, тудын ӱмбак кержалтеш. А. Айзенворт. Медведь, увидев молодого мужчину, страшно заревев, встаёт на две лапы и бросается на него.

    Тымык йӱдым, южым кок могырыш шелын, пушко йӱк мӱгырале. М.-Ятман. В тихую ночь, разрезая воздух на две стороны, заревела пушка.

    2. разг. закричать, зареветь; крикнуть неистовым голосом

    Директор мӱгырале: «Огеш лек шот!» Ю. Галютин. Директор заревел: «Не будет толку!»

    – Кӧ тамакым йӧрата – шупшаш! – бригадирын замже мӱгырале. «Ончыко» – Кто любит табак – курить! – закричал заместитель бригадира.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мӱгыралаш

  • 77 наҥгаяш

    наҥгаяш
    -ем
    1. вести, повести кого-что-л.; помогать идти, сопровождать

    Ӧрдыжыш наҥгаяш отвести в сторону.

    Эрик, ӱдырым кидпӱянже гыч кучен, эплын наҥгая. Ю. Артамонов. Эрик, взяв под руку девушку, осторожно ведёт её.

    Миклайын кайымыже ок шу гынат, мый вачыж гыч кученак (паровоз депош) наҥгайышым. Г. Чемеков. Миклай не хотел идти, я, схватив его за плечи, повёл к паровозному депо.

    2. вести, повести; идти во главе, направить чьё-л. движение

    Мемнан атаманна – Акпатыр. Тудо кушко наҥгая, тушко каена. С. Чавайн. Наш атаман – Акпатыр. Куда он поведёт, туда и пойдём.

    Столярова тракторжым пеш сайын наҥгая. Н. Лекайн. Столярова очень хорошо ведёт свой трактор.

    3. вести; иметь то или иное направление, служить путём куда-н

    Тиде кыша купыш наҥгая. К. Васин. Эти следы ведут в болото.

    Тиде йолгорно вӱдвакшыш наҥгая. М. Шкетан. Эта тропинка ведёт к водяной мельнице.

    4. вести; руководить чем-л.

    Первый тыгай урокым наҥгаяш эн сай курсантлан ӱшанышаш улына. К. Исаков. Вести первый такой урок мы должны доверить самому лучшему курсанту.

    5. перен. вести; иметь что-л. своим следствием, завершением

    Ворын чыла корныжат тюрьмашке наҥгая. Калыкмут. Все дороги вора ведут его в тюрьму.

    6. вести (воинскую службу, общественную работу)

    Мыланна нимогай туткар – туткар огыл. Шотымат палена да службымат тӱрыс наҥгаена. А. Юзыкайн. Нам никакая помеха нипочём. И толк знаем, и полностью службу ведём.

    (Пашай) Эрвикаж ден коктын калык пашам наҥгаят. Д. Орай. Пашай вместе со своей Эрвикой ведёт общественную работу.

    7. увести кого-л.; украсть кого-что-л.

    Таче йӱдым Пасет Элавийым шолып наҥгая. Н. Арбан. Сегодня ночью Пасет тайком уведёт Элавий.

    Эбат шольо, – имнетым вор наҥгаен, кынел! Я. Ялкайн. Браток, Эбат, вставай, воры увели твою лошадь!

    8. вести, увести; везти, увезти; нести с собой, брать (взять) с собой

    Семон – пеш тале сонарзе. Садлан тудым земский начальник йӧрата, чодырашке пычал дене кая гын, пеленже эре Семоным наҥгая. С. Чавайн. Семон – хороший охотник. Поэтому земский начальник уважает его и, когда отправляется на охоту, всегда берёт с собой Семона.

    Елушым, самолётыш шынден, Москвашке, илыме верышкем, наҥгаем. В. Иванов. Посадив Елуш в самолёт, увезу её в Москву, где я живу.

    9. увлечь; унести, увести с собой, захватив, подхватив с собой

    Пий опта – мардеж наҥгая. Калыкмут. Собака лает – ветер уносит.

    Муралтен-шӱшкалтен гын, тудын (Борисын) йӱкшым чодыра мӱндыркӧ наҥгаен. В. Иванов. Если Борис пел и свистел, то лес уносил его голос далеко.

    10. перен. унести; возобновить в своей памяти прошлое

    Тыгай (тачысе кече гай мардежан) жап Зориным эртыше, рвезе годсо илышыш наҥгайыш. Н. Лекайн. Такой ветреный день, похожий на сегодня, мысленно увёл Зорина в детство.

    11. отправлять, отправить, призвать (на службу, в армию, на фронт)

    Нӧлпер ял гыч иканаште латкок еҥым фронтышко наҥгайышт. А. Березин. Из деревни Нёлпер в один день отправили на фронт двенадцать человек.

    Теҥгече Лапкасола шкенжын пагалыме апшатше дене чеверласыш: тудымат армийыш наҥгайышт. П. Корнилов. Вчера лапкасолинцы прощались со своим уважаемым кузнецом: и его призвали в армию.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > наҥгаяш

  • 78 обижаяш

    обижаяш
    -ем
    разг.
    1. обижать, обидеть; причинять (причинить), наносить (нанести) кому-л. обиду

    Молан шке еҥым обижаяш? С. Чавайн. Зачем обижать своего человека?

    Тыге пий пырысигым ончаш тӱҥале. Кушко пырысиге – пий почешыже кая. Иктыланат тудым обижаяш ок пу. А. Юзыкайн. Так собака стала ухаживать за котёнком. Куда котёнок – собака следует за ним. Никому не даёт его в обиду.

    2. наделять (наделить) чем-л. в недостаточной степени или плохим по качеству; обделять, обделить

    Ава – авак! Мо шинчем, тудо мыйым моткоч йӧрата, нигунам обижаен огыл, пытартыш пултышыжым пукшен, ончен куштен да айдемыш луктын. А. Березин. Мать есть мать! Сколько помню, она меня очень любит, никогда не обижала, давала мне свой последний кусок, вырастила и в люди вывела.

    Сравни с:

    обижатлаш

    Марийско-русский словарь > обижаяш

  • 79 оза

    оза
    1. хозяин, владелец

    Пӧрт оза хозяин, владелец дома;

    оза семын как хозяин, по-хозяйски.

    Мланде сай озам йӧрата. Пале. Земля любит хорошего хозяина.

    Кеҥежым озам деке уна-влак шукын погынен тольыч. О. Тыныш. Летом к моему хозяину приехало много гостей.

    2. в поз. опр. хозяйский

    Оза пӧрт хозяйский дом.

    Оза илемыште илаш да пашам ышташ тӱҥалат. К. Васин. Будешь жить и работать на хозяйской усадьбе.

    Марийско-русский словарь > оза

  • 80 окшак

    окшак
    Г.: акшак
    1. сущ. хромой (человек)

    Окшакым окшаклаш огыт туныкто. Калыкмут. Хромого хромать не учат.

    Быстров окшакым садак муо. В. Косоротов. Быстров хромого всё равно нашёл.

    2. прил. хромой, хромающий

    Окшак йол хромая нога.

    Окшак салтак сырыш, костыльжым кӱш нӧлтал шогале. В. Юксерн. Хромой солдат рассердился, поднял вверх костыли.

    Ынде тыланет ом йӧрӧ, окшак марийым кӧ йӧрата? М. Шкетан. Теперь тебе я не гожусь, кто любит хромого мужа?

    Марийско-русский словарь > окшак

См. также в других словарях:

  • РАТА — Российская ассоциация туристических агентств после: РСТ организация, РФ Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. РАТА Региональная архангельская торговая ассоциация АРОО г. Архангельск …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Рата — Гонората Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Рата — Sp Ratà Ap Рата/Rata L u. V Ukrainoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • рата — inermija statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Inermia vittata angl. boga rus. инермия; рата ryšiai: platesnis terminas – inermijos …   Žuvų pavadinimų žodynas

  • Рата (река) — Рата укр. Рата, польск. Rata Характеристика Длина 76 км Площадь бассейна 1 790 км² Бассейн Висла …   Википедия

  • рата́ния — ратания, и …   Русское словесное ударение

  • рата́фия — ратафия, и …   Русское словесное ударение

  • Рата (село) — Село Рата укр. Рата Страна УкраинаУкраина …   Википедия

  • рата — и, ж., заст. Термін сплати боргу, а також частина боргу, сплачена в якийсь відрізок даного строку …   Український тлумачний словник

  • рата — (лат. rata) сума со која се отплатува долг во определени рокови, отплата …   Macedonian dictionary

  • рата — Рата: прибуток [35] сплата боргу частинами [47,X] сплата боргу частинами; частина сплати податку [44 1] сплачування частини боргу [I] строк сплати: частина сплати (податку) [XIII] термін сплати або частина боргу [43] термін сплати, а також… …   Толковый украинский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»